Полупетля
Описание
Накануне Хелли проходит процедуру разделения как новый сотрудник, вживляя микрочип в свой мозг. В офисе Хелли знакомят с новыми коллегами, Диланом и Ирвингом, и объясняют, что ее работа заключается в сортировке зашифрованных чисел в цифровые контейнеры в рамках «обработки макроданных». Во время приветственной вечеринки, которую возглавляет менеджер этажа Милчик, Хелли становится не по себе, и она пытается сбежать, написав своему внешнему «я» (или «экстра») заявление об уходе, но лифт отключается, и Марк утверждает, что это происходит из-за встроенных в Lumon «детекторов кода», которые предотвращают несанкционированное общение между «я». Марк берет на себя ответственность и в наказание отправляется в «комнату отдыха». Позже Ирвингу привиделась чёрная жидкость, покрывающая его стол, и ему назначили «проверку самочувствия», где консультант мисс Кейси перечисляет различные факты о внешней версии Ирвинга, а Ирвинга заставляют реагировать нейтрально. В велнес-центре Ирвинг также знакомится с Бертом, руководителем отдела оптики и дизайна, состоящего из двух человек. На улице Марк снова встречается с Пити, который объясняет, что у него «болезнь реинтеграции» после отмены разделения. Пити рассказывает Марку о комнате отдыха и проигрывает запись, на которой он многократно зачитывает строгие извинения, а Милчик заставляет его повторять фразы. Марк даёт Пити убежище в своём доме. Когда он принимает душ, у Пити начинаются галлюцинации, и он теряет сознание.
Сюжет
В воспоминании Хелли (Бритт Лоуэр) записывает своё заявление, в котором соглашается пройти процедуру расторжения контракта. После этого мистер Милчик (Трамелл Тиллман) отводит её в операционную, где ей имплантируют микрочип Lumon в мозг. Хелли приходит в себя на лестничной клетке за пределами коридора с разрушенным полом и понимает, что её «другое» «я» пытается покинуть здание; Милчик объясняет, что это обычная часть процесса адаптации, и просто просит её вернуться в офис. Затем Хелли переживает скачок во времени, обнаружив, что её первый рабочий день уже закончился. В настоящем времени Хелли возвращается в Lumon, где Марк (Адам Скотт) объясняет, что её работа заключается в сортировке зашифрованных чисел по цифровым ячейкам в рамках «уточнения макроданных». Ей говорят, что она будет знать, какие кластеры данных нужно уточнить, исходя из эмоциональной реакции, которую они у неё вызывают, на что она насмехается; Никто из «внутренних» не знает, что означают эти данные. Милчик устраивает ей приветственную вечеринку, надеясь, что Марк, Ирвинг (Джон Туртурро) и Дилан (Зак Черри) помогут ей освоиться на новой работе. Во время вечеринки Марк выражает беспокойство по поводу положения Пити, но Милчик относится к этому пренебрежительно. После группового фото Хелли пишет записку своему «внешнему» и объявляет о своем увольнении. Однако кодовые датчики лифта не позволяют ей выйти, и ее выводит Гранер (Майкл Кампсти), начальник службы безопасности Lumon. Марк берет на себя ответственность и в качестве наказания отправляется в «комнату отдыха». В тот вечер Марк идет на свидание с акушеркой Девона, Алексой (Никки М. Джеймс), и обсуждает свою работу в Lumon. Идя по улице, они сталкиваются с протестующими против выходных пособий, и пьяный Марк вступает с ними в спор. На следующий день Марк прогуливает работу, сославшись на болезнь, и решает отправиться по адресу, который ему дал Пити (Юл Васкес) в конверте. Он прибывает в заброшенную теплицу, где его ждет Пити. Пити показывает ему карту разрушенного пола, которую он сам создал, говоря, что спрятал копию в офисе, чтобы Марк нашел ее, и что он до сих пор не уверен, сколько отделов работает в Люмоне. Пити также объясняет, что такое комната отдыха, и включает запись, где Марк неоднократно зачитывает строгие извинения, а Милчик заставляет его повторять строки. Пока Хелли и Дилан обсуждают цель своей работы, Ирвинг засыпает и начинает видеть галлюцинации: из его рабочего места вытекает черная жидкость. Вместо того чтобы отправить его в комнату отдыха, Кобел (Патрисия Аркетт) и Милчик отправляют Ирвинга на «проверку состояния здоровья». Пока он ждёт, Ирвинг знакомится с Бертом Гудманом (Кристофер Уокен), главой отдела оптики и дизайна (О&Д), и они сближаются на почве восхищения искусством. На сеансе оздоровления консультант мисс Кейси (Дичен Лахман) зачитывает различные факты об выпуклом пупке Ирвинга, заставляя Ирвинга реагировать нейтрально. Ирвингу разрешают вернуться к работе, где он и Дилан помогают Хелли успешно обработать её первый фрагмент данных. На улице Марк отводит Пити к себе домой, разрешая ему остаться в подвале. Во время принятия душа Пити испытывает сильные галлюцинации, представляя себя внутри Люмона, и падает.
Субтитры
ukr__DEFAULT.srt
ukr__DEFAULT.srt
00:00:04,837 --> 00:00:09,133
доступ до спогадів залежатиме
від місця, де я перебуваю.
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
Я не матиму спогадів про зовнішній світ
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
на підвальному поверсі розриву в Lumon,
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
як не пам'ятатиму про роботу,
коли йтиму звідти.
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Мені відомо, що ця зміна
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
всеохопна й необоротна.
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
Я роблю цю заяву з власної волі.
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
Усе, завершили.
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Прошу, йдіть зі мною.
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
Ваше робоче «я» прокинеться за кілька
годин на поверсі розриву.
00:00:49,341 --> 00:00:52,594
Ви сама придете до тями
сьогодні ввечері,
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
піднімаючись у ліфті.
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
Гаразд.
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
У ліфті на рівні стегна є поручень.
Якщо голова запаморочиться.
00:00:59,351 --> 00:01:00,769
Боже мій.
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
Люблю дивитися
на схід сонця на його обличчі.
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
Вам відомо, що він щоранку
випивав три сирих яйця?
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Чула про таке.
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
Це його улюблений сніданок.
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
Тут ми вас підготуємо.
00:01:16,577 --> 00:01:18,161
- Доброго ранку, Лоренсе.
- Вітаю.
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
Кажуть, це не боляче.
00:01:47,191 --> 00:01:48,734
КЕТАМІН
00:01:51,069 --> 00:01:52,404
Розслабтеся.
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
Зараз відчуєте вібрацію.
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
LUMON РОЗРИВ
МІКРОЧІПИ
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Я чекатиму нагорі.
Розповім, як усе пройшло.
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Вибачте, якщо кидатимусь на вас.
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
Не хвилюйтеся.
Я дуже радий нашому знайомству.
00:03:41,722 --> 00:03:42,806
Привіт, Геллі.
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
Що тут діється?
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
Радий вас бачити.
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
Ваше орієнтування пройшло чудово.
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Де я?
00:03:53,734 --> 00:03:58,405
Іноді, коли новий працівник
звикає до простору розриву,
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
ми допомагаємо, виводячи його на сходи,
00:04:00,782 --> 00:04:02,659
щоб він нутром відчув, як це.
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
О, ні. Я намагаюся піти?
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Ні.
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
Це все – складова процесу.
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
Якщо розвернетеся й зайдете –
все cкінчиться.
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Привіт.
00:04:18,758 --> 00:04:21,428
- Та що ж це таке?
- Усе гаразд.
00:04:22,262 --> 00:04:23,847
Жодних проблем.
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
Хочете спробувати ще раз?
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Може, з більшим ентузіазмом?
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Алло.
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Я на сходах.
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Усе йде нормально.
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
Ні, вона…
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Чорт!
00:04:42,908 --> 00:04:43,992
Ні, я передзвоню.
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Ого.
00:04:50,082 --> 00:04:51,416
Ви допитлива.
00:04:52,167 --> 00:04:53,502
Мені там не подобається, так?
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Ви зрозумієте, що подобається.
00:04:55,921 --> 00:04:59,883
Послухайте, коли ми почули, що ви
тут працюватимете, це було наче диво.
00:05:00,551 --> 00:05:02,594
Те, що ви робите – дивовижно.
00:05:25,284 --> 00:05:26,368
Вітаю ветерана!
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
Перший день позаду.
00:06:43,320 --> 00:06:48,116
Розрив
00:07:02,297 --> 00:07:05,384
СПИСОК ЗАВДАНЬ СТАРШОГО ОЧИСНИКА
00:07:05,467 --> 00:07:07,177
НАПОВНИТИ МИЛОМ ДОЗАТОРИ
В ТУАЛЕТІ
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
ПОДЯКУВАТИ ПОРТЕРТУ КІРА.
ОЦІНИТИ СВОЇ ЛІДЕРСЬКІ ЯКОСТІ
00:07:12,266 --> 00:07:14,434
РУАНДІЙСЬКА МЕЛЕНА КАВА
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
ДОВІДНИК З ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ
00:07:54,683 --> 00:07:56,685
МАРК С. – АЛЛЕНТАУН
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
Привіт.
00:08:45,233 --> 00:08:46,235
Привіт.
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
То тепер уже завтра?
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Так.
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
Сьогодні понеділок.
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
- Тобто, минули вихідні?
- Ага.
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
А я наче й не виходила.
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
Так тут сприймаються ночі й вихідні.
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Наче їх нема?
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
Ти до цього звикнеш.
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Мені допомагає
зосередження на наслідках сну,
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
оскільки в нас немає самого досвіду.
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
Ти можеш почуватися
відновленою й щасливою.
00:09:10,300 --> 00:09:12,886
Не такою напруженою в плечах. Бадьорою.
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
То зараз 09:05?
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Так. Нас запускають у різний час,
щоб ми не зустрілися зовні.
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
Очевидно, це важливо.
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
То, мабуть, ми з тобою не друзі.
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Мабуть, ні.
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Ось файл «Tumwater».
00:09:34,741 --> 00:09:35,951
ВІТАЄМО В СІМ'Ї LUMON
00:09:36,034 --> 00:09:37,369
Я працюю з ним уже 11 тижнів.
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
«Tumwater». Одне слово.
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
Мені записувати?
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
- Ні.
- Я завершив його на 96%,
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
отже, заробив заохочення
чотирьох з п'яти рівнів,
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
в тому числі гумки
й пастки для пальців, які ти тут бачиш.
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
100% файлу – п'ятий рівень.
За це отримуєш свою карикатуру.
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Цього добра в мене стільки,
що аж ніяково.
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
- Ого.
- Саме так.
00:09:59,600 --> 00:10:01,977
Кожна з них – завершений файл.
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
Це – найвища винагорода?
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
У відсотках – так.
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
Та якщо ми виконаємо план
до кінця кварталу,
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
кожний з нас отримує звання
очисника кварталу,
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
а за таке тобі влаштовують
вафельну вечірку.
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
Вибач – вафельну вечірку?
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Тримай себе в руках.
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
У цьому кварталі я вважай що переміг,
тож облиш сподівання.
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
А що це в Марка за кришталевий куб?
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
Це не приз. Просто йому його видали.
00:10:26,502 --> 00:10:28,879
Геллі, можеш увімкнути консоль?
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Добре.
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
Це… Вибач.
00:10:57,407 --> 00:10:59,952
Марку, вибач, що відволікаю.
Знаю, ти вчиш Геллі.
00:11:00,035 --> 00:11:03,247
Але я помітив, що ти прибрав
зі столів групові фото.
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Так. Сьогодні ми зробимо нові
на вечірці на честь Геллі.
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Дивись: це файл «Siena».
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
Усі дані, які ти бачиш,
00:11:14,883 --> 00:11:18,345
відносяться до однієї
з чотирьох основних категорій.
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Ми групуємо кожну лінію коду
00:11:20,639 --> 00:11:25,185
й порівну складаємо в п'ять
цифрових скриньок.
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
Розвага.
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
Спробуй. Тисни на стрілочки.
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Я все ж таки вважаю,
що старі фото мають бути на столах,
00:11:32,317 --> 00:11:33,944
поки не зроблять нові.
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
Так.
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- Я маю розуміти, що це значить?
- Ні.
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
Ні. Начальство надає
дані в закодованому вигляді.
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
То як їх ділити на категорії?
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Що?
00:11:54,506 --> 00:11:59,678
Кожна категорія чисел
представлена в такому порядку,
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
який викликає в очисника
емоційну реакцію.
00:12:03,056 --> 00:12:08,478
Наприклад, цифри, що належать
до категорії один, бачиш одразу.
00:12:08,562 --> 00:12:11,732
Вони наче бентежать, лякають.
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
Лякають?
00:12:12,900 --> 00:12:14,109
Розумію.
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
Моя робота – проглядати таблицю
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
й шукати цифри, які лякають?
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
Звучить тупо, і Марк пояснив по-тупому.
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
Вони криваві? Моторошно співають?
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
Поки не побачиш – не зрозумієш.
А побачиш їх не одразу.
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Марку, я щойно роздрукував
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
з посібника уривок
про зміну групових фото.
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
Тобі варто прочитати,
як матимеш хвилинку.
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
- Дякую.
- Вибач.
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
Я тут у пастці?
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
Що ти маєш на увазі?
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
Якщо з'ясується, що мені тут погано,
і я захочу звільнитися – я зможу?
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
Послухай…
00:12:53,524 --> 00:12:54,816
Якщо тобі тут буде погано,
00:12:54,900 --> 00:12:59,112
можеш подати заяву про звільнення
на розгляд своєму «я» назовні.
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
Не дуже сподівайся, що її схвалять.
00:13:01,156 --> 00:13:04,868
Їх справді здебільшого відхиляють.
До того ж… розумієш…
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Що?
00:13:08,330 --> 00:13:13,168
Оскільки ця версія твоєї свідомості
існує тільки в Lumon,
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
звільнення фактично
призведе до твоєї смерті.
00:13:16,547 --> 00:13:18,465
Тобто, ти так це сприйматимеш.
00:13:20,509 --> 00:13:21,969
Вітаю, очисники.
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Клас. Динний стіл.
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Вітаю, містере Мілчік.
00:13:25,764 --> 00:13:28,100
Геллі, ласкаво просимо.
00:13:28,183 --> 00:13:31,687
Я захоплююсь тим, як швидко
ви влилися в колектив.
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Відділ укомплектований.
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
А тепер – почнімо вечірку.
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
Як ви всі знаєте, мене звати Ірвінґ.
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
Я працюю тут уже три роки.
00:13:51,206 --> 00:13:56,003
Цікавий факт про мене: я знаю
всі дев'ять основних принципів Lumon.
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
Чудово. Який ваш улюблений?
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
Усі дев'ять.
00:14:03,427 --> 00:14:07,681
Але сьогодні, мабуть, оберу «Радійте».
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Прекрасно.
00:14:12,144 --> 00:14:15,230
Ой, ні. Сьогодні
без «падінь на довіру».
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Ясно.
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
ВІТАЄМО, ГЕЛЛІ!
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
Ні. Ні.
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
Привіт, я Геллі.
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
Я працюю в Lumon уже…
00:14:41,673 --> 00:14:42,841
загалом десять годин, і…
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
Вибачте. Я більше нічого
про себе не знаю.
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
Авжеж знаєте, Геллі.
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
Ні. Справді.
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
Може, вчора я пішла додому,
00:14:54,978 --> 00:14:57,064
Але не знаю,
в мене будинок чи квартира,
00:14:57,147 --> 00:14:58,232
чи я живу з родиною…
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
Мені подобається думати,
що мій зовник живе на теплоході.
00:15:03,111 --> 00:15:04,613
Вибачте. Зовники – це…
00:15:04,696 --> 00:15:07,491
Це ми поза роботою.
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
Ви вчора бачили свою на відео.
00:15:09,868 --> 00:15:13,121
Ясно. До речі, я хочу дещо їй сказати.
Можна записати відповідь?
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Ви побачите, що спілкування
робочих і зовнішніх «я»
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
дуже обмежене.
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
А якщо я напишу їй записку?
00:15:21,547 --> 00:15:25,592
На щастя, в ліфтах встановлено
такі собі «детектори коду».
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Тому повідомлення передати неможливо.
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
Це наче детектори металу,
але для символів письма.
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
Схоже, розроблені Lumon.
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Саме так.
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
Гаразд. А що як я…
00:15:35,978 --> 00:15:38,689
Бачу, ви не зовсім розумієте
суть гри, Геллі.
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
Дасте мені?
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
Народ, це Геллі.
00:15:45,112 --> 00:15:48,448
Їй 30 років, у неї алергія
на мигдаль і тонка емаль на зубах.
00:15:49,199 --> 00:15:52,244
Заввишки 167 см, вона четверта
за зростом у цьому офісі,
00:15:52,327 --> 00:15:55,497
її волосся сягає плечей.
00:15:57,124 --> 00:16:01,420
А коли я бачу її тут разом з вами,
я впевнений, що в неї є сім'я.
00:16:07,342 --> 00:16:10,095
Що ж, навряд чи
я стільки розповім про себе.
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Тож просто скажу, що я Марк.
00:16:13,599 --> 00:16:19,313
Працюю в Lumon близько двох років,
і дуже люблю цю гру.
00:16:21,106 --> 00:16:24,568
Гарна спроба, приятелю.
Та ви це казали минулого разу.
00:16:25,903 --> 00:16:27,362
Попався.
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
Ну, я…
00:16:37,789 --> 00:16:41,335
Вранці я порушив протокол.
00:16:44,922 --> 00:16:47,925
Витирав пил зі старих групових фото,
тих, що з Піті,
00:16:48,008 --> 00:16:49,551
і через це…
00:16:50,844 --> 00:16:53,055
засмутився.
00:16:54,640 --> 00:16:56,266
А ще, мабуть,
00:16:57,226 --> 00:17:01,104
я відчув тривогу,
що не зможу керувати відділом, як він.
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
Згоден. У мене схожі тривоги.
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
Тому я…
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
зібрав фото зі столів і поклав у шафу,
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
а так чинити не можна.
00:17:14,535 --> 00:17:16,703
Я це пригадую. Я був проти.
00:17:20,456 --> 00:17:22,125
Дякую, що поділився зі мною, Марку.
00:17:23,668 --> 00:17:26,254
Я вважаю твою реакцію милою.
00:17:26,338 --> 00:17:30,384
Однак, дивно, що такі переживання
в тебе викликав Піті,
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
а не, скажімо, Керол Д.
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
Але ж ми заздалегідь знали,
що Керол Д піде.
00:17:37,641 --> 00:17:39,601
Її зовниця зняла відео з подякою.
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
А Піті просто зник.
00:17:44,106 --> 00:17:46,108
І я… не знаю,
00:17:46,191 --> 00:17:52,489
чи він працює деінде,
чи напивається десь на пляжі, чи помер…
00:17:52,573 --> 00:17:54,032
Годі. Прошу вас.
00:18:03,917 --> 00:18:06,044
Думаю, саме час нагадати собі,
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
що такі події, як смерть,
стаються поза цим простором.
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Не тут.
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
Життя в Lumon захищене від подібного.
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
І я вважаю, що вдячність – чудова
потенційна реакція з вашого боку.
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
А ще я думаю, що та диня
не стає смачніша з часом.
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
Вибач, що зіпсував твою гру.
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
Я думала, що сама її зіпсувала,
але ти її значно погіршив.
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
То як ти дізнаєшся,
чи з Піті все добре?
00:19:21,870 --> 00:19:24,373
Думаю, Мілчік висловився ясно.
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
Ти не питатимеш про найкращого друга,
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
бо наша нянька сказала тобі припинити?
00:19:31,046 --> 00:19:33,215
Знаєш, Мілчік – мила людина.
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Коли він щось каже, краще дослухатися.
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
- Мені байдуже.
- Бо він не завжди такий милий.
00:19:39,721 --> 00:19:41,098
Очищувачі!
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
Зробімо нове групове фото,
поки не перетравилася диня.
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
Нарешті.
00:20:00,325 --> 00:20:05,330
Отак. Усміхніться ширше.
Вам же щодня на це дивитися.
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Скажіть: «вдячність».
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
Вдячність!
00:20:13,755 --> 00:20:14,882
Скажіть: «радійте».
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Радійте!
00:20:21,263 --> 00:20:23,182
Геллі, що ти робиш?
00:20:23,265 --> 00:20:27,144
Я просто подумала,
що я тут не працюватиму. Вибачте.
00:20:27,227 --> 00:20:28,395
Як це?
00:20:28,979 --> 00:20:29,938
Я звільняюся.
00:20:30,022 --> 00:20:31,732
Я не хочу сортувати файли,
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
ніколи не бачити сонця
і втрачати друзів.
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
- Мені таке не потрібно.
- Кажемо ж: там детектори коду.
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
А ти знаєш? Ти намагався?
Бо це звучить, як вигадка.
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Геллі!
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
Геллі!
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
Благаю! Ти не знаєш…
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
Боже, зачиняйся.
00:21:21,990 --> 00:21:24,117
Чорт. Містере Ґрейнер!
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Виходьте.
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Що тут у нас?
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
Краще вам піти зі мною.
00:21:40,759 --> 00:21:41,844
Містере Ґрейнер.
00:21:44,555 --> 00:21:48,767
Бачу, ви знайшли
мою норовливу практикантку.
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Вдячний за допомогу. Як завжди.
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
Записка.
00:21:56,608 --> 00:22:00,404
Мені ніяково,
але я вперше когось навчаю
00:22:00,487 --> 00:22:04,700
і, певно, забув пояснити Геллі
правила щодо контрабанди даних.
00:22:06,159 --> 00:22:07,703
Вибачте. Це Геллі.
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
Це містер Ґрейнер.
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Ага.
00:22:13,166 --> 00:22:15,669
Якщо Геллі привела в дію
детектори кодів,
00:22:15,752 --> 00:22:20,299
це моя провина.
І я прошу вибачити мені, сер.
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Справді.
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
Ви тепер великий начальник, Марку С.?
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Ну…
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
То це ваше провина. Гаразд.
00:23:20,442 --> 00:23:22,778
КІМНАТА ВІДПОЧИНКУ
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
Марку.
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
То ти – доула?
00:23:54,017 --> 00:23:56,353
Власне, акушерка.
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
І скільки народжень
ти… не знаю, бачила?
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
понад триста?
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
Здебільшого ще в Монтані.
00:24:10,284 --> 00:24:12,744
- Ого. Це так круто.
- Ага.
00:24:12,828 --> 00:24:15,163
Це так… багато.
00:24:15,247 --> 00:24:18,750
Два народження на день.
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
У середньому.
00:24:31,013 --> 00:24:33,724
Виходить… десять на тиждень?
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
Якщо робочий тиждень п'ять днів, чи…
00:24:35,809 --> 00:24:37,436
- Десь так.
- Ясно.
00:24:38,437 --> 00:24:42,107
- Ти вибираєш мене для своєї сестри?
- Ні. Ти, здається, чудова.
00:24:42,191 --> 00:24:43,734
- Та я жартую.
- Знаю.
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Дякую.
00:24:54,494 --> 00:24:56,997
Отже… Lumon?
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
- Так.
- Як і половина людей у місті.
00:25:00,792 --> 00:25:02,836
І половина мене. Це жарт.
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Смішно.
00:25:05,047 --> 00:25:10,886
Я працюю в архіві.
Ніби як корпоративний історик.
00:25:11,803 --> 00:25:15,182
Багато секретних матеріалів, тому і…
00:25:17,893 --> 00:25:19,311
І ти не знаєш…
00:25:20,771 --> 00:25:24,149
з ким працюєш, що робиш…
Нічого не знаєш?
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
У цьому й суть.
00:25:26,026 --> 00:25:28,320
- А можна пронести записку?
- Не можна.
00:25:28,904 --> 00:25:29,947
Тоді…
00:25:31,031 --> 00:25:32,908
- може в тебе в Lumon є дівчина…
- Дякую.
00:25:32,991 --> 00:25:33,992
…а ти про це не знаєш.
00:25:34,076 --> 00:25:36,703
А якщо ти зустрінеш когось тут,
там ти не знатимеш.
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
Може, оженишся, заведеш дітей,
00:25:39,248 --> 00:25:41,792
і на вісім годин щодня
забуватимеш про них.
00:25:41,875 --> 00:25:43,252
Протягом всього життя.
00:25:43,836 --> 00:25:45,337
Від такого глузд не втрачаєш?
00:25:48,632 --> 00:25:51,385
Думаю, дехто саме цього й хоче.
00:25:56,306 --> 00:26:00,561
Тобі, як місцевому, здається,
що це нормальна температура?
00:26:00,644 --> 00:26:02,604
Взагалі, я з Оклахоми.
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
І хто б говорив.
00:26:05,107 --> 00:26:09,319
Хіба Міннесота не скажено
холодний штат з озерами?
00:26:09,403 --> 00:26:11,738
Так. У Міннесоті було дуже холодно,
00:26:11,822 --> 00:26:15,909
того разу, коли я їздила туди
зі своєї рідної Монтани.
00:26:16,869 --> 00:26:18,036
То це різні штати.
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
Ага.
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
Ти живеш у будинку, наданому Lumon?
00:26:24,501 --> 00:26:26,670
Так кажеш, наче це якийсь гуртожиток.
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
- Ні. Я просто кажу…
- Я живу в Беард-Крік.
00:26:29,673 --> 00:26:34,344
І – так. Моє житло субсидує
компанія, в якій я працюю.
00:26:34,428 --> 00:26:36,722
Маєте хвилинку?
Це щодо здоров'я мозку дітей.
00:26:36,805 --> 00:26:38,390
І легальний розрив на роботі.
00:26:39,975 --> 00:26:42,603
- Клас. Колектив цілісності розуму.
- Хто?
00:26:42,686 --> 00:26:45,314
Відірвані «я» ніколи не бачать сонця.
00:26:45,397 --> 00:26:47,691
Колектив цілісності розуму.
Вони молодці.
00:26:47,774 --> 00:26:50,444
Маєте хвилинку?
Це щодо здоров'я мозку дітей.
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
Не цікаво.
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
Є хвилинка?
Це щодо здоров'я мозку дітей.
00:26:53,572 --> 00:26:54,448
- Є.
- Чудово.
00:26:54,531 --> 00:26:56,241
Ми хочемо ініціювати референдум,
00:26:56,325 --> 00:26:59,077
щоб заборонити меґакорпораціям
типу Lumon примушувати
00:26:59,161 --> 00:27:00,412
до законного розриву.
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
Вони до нього примушують?
00:27:01,955 --> 00:27:04,750
Вони цього добиваються.
А Джейм Іґан хоче робити це з дітьми…
00:27:04,833 --> 00:27:08,086
А як щодо самонищівних типів,
які роблять це добровільно?
00:27:08,170 --> 00:27:10,672
Я чув, що дехто з них так заплутався,
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
що навіть не розуміє, що вони – жертви.
00:27:12,591 --> 00:27:15,177
А ще я чув, якщо пройти розрив,
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
потрапляєш у два окремих пекла.
Це правда?
00:27:18,430 --> 00:27:20,849
Чувак, якщо хочеш нажитися
на примусовій праці…
00:27:20,933 --> 00:27:23,143
- Примусова праця?
- …це твоя справа.
00:27:23,227 --> 00:27:24,269
Ти, бляха, серйозно?
00:27:24,353 --> 00:27:25,562
- Гей!
- Так.
00:27:25,646 --> 00:27:26,939
- Примусова праця?
- Так.
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
То люди можуть, типу,
самі себе ув'язнити?
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
Ти зараз невільник?
00:27:31,151 --> 00:27:35,364
Ні, серйозно. Твоє «я» в минулому
вирішило прийти сюди,
00:27:35,447 --> 00:27:37,908
й говорити до людей так,
наче вони тупі.
00:27:37,991 --> 00:27:40,786
Розрив – це підкорення, йолопе.
00:27:41,787 --> 00:27:43,622
О, які слова ти вживаєш!
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
Тобі скільки? Дванадцять?
00:27:45,207 --> 00:27:48,085
Тобі 12 років? Ти хоч перейшов
у старшу школу?
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
Гаразд. Ходімо.
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Місіс Селвіґ.
00:28:24,454 --> 00:28:25,747
Пропозиція миру.
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
А ми посварилися?
00:28:27,875 --> 00:28:31,003
Я все думаю про ті кляті баки.
00:28:31,962 --> 00:28:36,383
Це абсолютно зайве,
але дуже приємно. Дякую.
00:28:39,761 --> 00:28:42,222
Може, зайдете? У мене є молоко.
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
- Дякую!
- Так.
00:28:47,019 --> 00:28:50,856
Я експериментую з ромашкою.
Не сердьтеся, якщо в горлі застрягне.
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
Певен, цього не станеться.
00:28:55,360 --> 00:28:59,031
Усе чекаєте, що третя лампочка
сама оживе?
00:28:59,114 --> 00:29:02,159
Забуваю її замінити.
00:29:02,951 --> 00:29:05,787
Мм. Гарно пахнете. Ходили на побачення?
00:29:06,830 --> 00:29:13,754
Ну, щось таке. Сестра звела мене
зі своєю… доулою чи акушеркою.
00:29:13,837 --> 00:29:15,506
Іскра між нами не пролетіла.
00:29:20,886 --> 00:29:23,263
Так, що тут у нас…
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
Клас.
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Просто божественно.
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
Мій покійний чоловік був теслею.
00:29:42,366 --> 00:29:43,825
Перед смертю він сказав,
00:29:43,909 --> 00:29:48,789
що почне будувати нам
будинок на тому світі.
00:29:49,831 --> 00:29:53,293
І в ньому буде маленька
гостьова квартира
00:29:53,377 --> 00:29:56,338
на випадок, якщо я знайду
нового чоловіка до смерті.
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
Це так… мило.
00:30:03,971 --> 00:30:08,517
Так. Він навіть зробив креслення.
Я ношу його в сумочці.
00:30:14,064 --> 00:30:15,649
Заходьте у мій магазин, добре?
00:30:15,732 --> 00:30:20,320
Я дам вам бомбочку для ванни
з полину. Спатимете без задніх ніг.
00:30:20,404 --> 00:30:21,864
Спробую якось заїхати.
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
На все добре, місіс Селвіґ.
00:31:18,420 --> 00:31:20,839
ТВОРЧІСТЬ ДЖЕММИ
00:31:20,923 --> 00:31:22,925
Мій новий партнер – жінка.
00:31:23,008 --> 00:31:25,260
Ти міг сказати про це раніше.
00:31:25,344 --> 00:31:29,932
Сподіваюся, ти на службі,
а не в ресторані.
00:32:04,633 --> 00:32:06,260
ПРИПИНІТЬ РОЗРИВ!
00:32:06,343 --> 00:32:10,389
РОЗРИВ ЗАБИРАЄ В РОБІТНИКА
МОРАЛЬНЕ САМОВИЗНАЧЕННЯ
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
Сет Мілчік, Lumon Industries.
00:32:31,952 --> 00:32:34,037
Містере Мілчік, це Марк Скаут.
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
Я працівник, що пройшов
розрив. Номер 4502.
00:32:37,165 --> 00:32:40,169
Містере Скаут, дуже приємно.
Чим можу допомогти?
00:32:40,252 --> 00:32:42,713
Я зранку не дуже добре почуваюся.
00:32:42,796 --> 00:32:44,381
Вибачте, що лише зараз телефоную.
00:32:45,048 --> 00:32:48,177
О, ні. Щось серйозне?
00:32:48,260 --> 00:32:52,931
Нічого страшного, просто живіт болить.
00:32:53,015 --> 00:32:54,308
Завтра вже маю вийти.
00:32:55,392 --> 00:32:56,518
Мені жаль.
00:32:56,602 --> 00:32:59,229
Знаю, вашому робочому «я»
буде прикро через пропущений день.
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
Одужуйте. Гаразд, містере Скаут?
00:33:08,947 --> 00:33:11,325
- Де Марк?
- І я за тобою скучив.
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
Тепер він має приходити перший.
Ти ж не думаєш, що…
00:33:14,411 --> 00:33:16,997
Мабуть, хворий. Його б не звільнили
в один тиждень з Піті.
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
Сподіваюся, що ні.
00:33:18,498 --> 00:33:19,917
Наближається кінець кварталу
00:33:20,000 --> 00:33:22,503
і я не хотів би очолювати відділ.
00:33:22,586 --> 00:33:26,423
Багато впевненості, як для людини,
що мала стягнення за сон на роботі.
00:33:28,842 --> 00:33:30,344
Вибач. Це було…
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Я не винний, що мене найняли
в старшому, ніж у тебе, віці.
00:33:38,977 --> 00:33:40,604
Це ніколи не закінчується, еге?
00:33:40,687 --> 00:33:41,939
Нескінченний труд.
00:33:43,273 --> 00:33:44,399
Де Марк?
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
Захворів чи звільнили. Певно, захворів.
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
Його б не звільнили
за мою записку, правда ж?
00:33:49,321 --> 00:33:52,032
Ні. Він учора відбув своє
в кімнаті відпочинку.
00:33:56,161 --> 00:33:57,371
Сказав, що хворий.
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
А по голосу чути?
00:33:59,248 --> 00:34:01,500
Не знаю. Сказав, щось зі шлунком.
00:34:03,043 --> 00:34:04,211
Цікаво, що саме зараз.
00:34:45,878 --> 00:34:48,964
Гумки скоріше для краси,
бо в нас нема олівців.
00:34:49,046 --> 00:34:51,383
«Пастка для пальців» –
розвага, якщо бути обережним.
00:34:51,466 --> 00:34:54,595
Головне те, що вони
символізують прогрес у файлі.
00:34:55,262 --> 00:34:58,140
- А чому ми не завжди їх закінчуємо?
- Бо вони зникають.
00:34:58,807 --> 00:35:02,186
У середньому до зникнення
ми завершуємо один з п'яти файлів.
00:35:02,269 --> 00:35:05,939
До того, як з'явився Марк,
було гірше. Везіння новачка.
00:35:06,023 --> 00:35:07,274
Як це – везіння новачка?
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
Ні!
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
Ірве!
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
Вибачте.
00:36:14,258 --> 00:36:15,300
Ірвінґу.
00:37:18,405 --> 00:37:21,491
Ми вирахуємо час,
який ви проспали, з зарплати «зовника».
00:37:21,992 --> 00:37:25,662
Та нашу з міс Кобел віру у вас
відновити так легко не вдасться.
00:37:26,205 --> 00:37:29,082
Мені дуже жаль, сер.
00:37:29,166 --> 00:37:32,127
Ніхто не прагне
кинути вас у кімнату відпочинку.
00:37:32,836 --> 00:37:35,923
Проведемо оцінку благополуччя
з міс Кейсі, а там побачимо, добре?
00:37:36,423 --> 00:37:37,841
Дякую, містере Мілчік.
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
БЛАГОПОЛУЧЧЯ
00:37:44,806 --> 00:37:47,142
НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ СЛАБКОСТІ
ТЕКТИ У ВАШИХ ВЕНАХ – КІР ІҐАН
00:37:47,226 --> 00:37:49,228
ВГАМУЙТЕ ГНІВ
КІР ІҐАН
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
Страшного ще нема.
00:38:10,958 --> 00:38:12,292
Боже! Четвірка!
00:38:12,376 --> 00:38:13,544
Не налажай.
00:38:14,086 --> 00:38:17,339
Я казав тобі: зрозумієш,
коли побачиш. Треба бути терплячою.
00:38:17,965 --> 00:38:19,424
А що це взагалі за цифри?
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
Ми знаємо, що очищаємо?
00:38:24,263 --> 00:38:25,264
Хочеш мою теорію?
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
Море.
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
Море?
00:38:31,979 --> 00:38:33,438
Так. От подумай.
00:38:33,522 --> 00:38:36,650
Якщо наші зовники йдуть
на операції на мозку,
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
мабуть, там стало геть погано.
00:38:38,610 --> 00:38:41,280
Голод, епідемії і таке інше.
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
Що робити доведеному
до розпачу людству?
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Переселятися в океани?
00:38:48,120 --> 00:38:49,496
Саме так.
00:38:49,580 --> 00:38:53,333
Та спершу треба відправити в океани
роботів, щоб очистити їх
00:38:53,417 --> 00:38:56,879
від смертоносних вугрів й нечисті,
бо ми не зможемо з ними співіснувати.
00:38:57,379 --> 00:39:00,883
Отже, ми відправляємо роботів,
ті передають закодовані дані,
00:39:00,966 --> 00:39:05,512
ми інтуїтивно знаходимо вугрів
і кажемо роботам, кого знищувати.
00:39:09,016 --> 00:39:10,267
Це найкраща теорія?
00:39:12,227 --> 00:39:15,314
Ну, Ірв вважає,
що ми вирізаємо лайку з фільмів.
00:39:19,776 --> 00:39:23,363
То що? Над чим ми там
насправді працюємо?
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
Я не знаю.
00:39:27,743 --> 00:39:30,329
Думав, без розриву
краще розумітиму, але…
00:39:32,164 --> 00:39:34,833
Нас не підпускають до інших відділів.
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
Ми навіть не знаємо, скільки їх.
00:39:41,256 --> 00:39:43,509
Але я вже два тижні як реінтегрований.
00:39:46,136 --> 00:39:47,888
Я робив мапу офісу.
00:39:59,608 --> 00:40:01,985
Перед тим, як я пішов,
сховав для тебе оригінал.
00:40:04,071 --> 00:40:05,697
КІМНАТА ВІДПОЧИНКУ
00:40:21,964 --> 00:40:23,090
Що з тобою?
00:40:31,223 --> 00:40:32,224
Вибач.
00:40:33,600 --> 00:40:34,893
Реінтеграційна хвороба.
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
Ніколи про таку не чув.
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Бо я перший бовдур,
у якого вона проявилася.
00:40:43,694 --> 00:40:47,531
Від того, що я живу в холодній теплиці,
теж краще не стає. А додому не можна.
00:40:50,659 --> 00:40:54,788
То що ж там таке погане діється?
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Там є кімната…
00:41:06,341 --> 00:41:08,760
Нас туди водять, коли ми
неправильно поводимося.
00:41:16,518 --> 00:41:17,644
Що це?
00:41:24,359 --> 00:41:25,944
Боюся, ви не шкодуєте.
00:41:27,070 --> 00:41:31,283
Благаю. Я дуже шкодую. Справді.
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Прочитайте заяву ще раз.
00:41:34,995 --> 00:41:39,416
Пробачте мене за всю шкоду,
яку я причинив цьому світу.
00:41:39,499 --> 00:41:45,339
Лише я можу спокутувати вину за свої
вчинки, і лише мені нести їх ганьбу.
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
Я вдячний, що мене спіймали
00:41:47,716 --> 00:41:51,803
й спинили моє падіння
ці зморшкуваті руки.
00:41:52,679 --> 00:41:56,308
Я можу лише шкодувати,
і це все, що я тепер відчуваю.
00:41:57,476 --> 00:42:01,897
Боюся, ви не щирі. Ще раз.
00:42:03,440 --> 00:42:08,070
Пробачте мене за всю шкоду,
яку я причинив цьому світу.
00:42:09,571 --> 00:42:12,866
Лише я можу спокутувати
вину за свої вчинки.
00:42:16,328 --> 00:42:17,663
Що це, в дідька, таке?
00:42:20,082 --> 00:42:21,333
Це кімната відпочинку.
00:42:54,449 --> 00:42:55,701
Вибачте.
00:42:55,784 --> 00:42:57,035
Це ви мені вибачте.
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
Я не думав, що тут хтось є.
00:42:59,413 --> 00:43:02,207
Повертаюся зі свого сеансу.
00:43:02,291 --> 00:43:07,588
А я саме збирався заходити.
Милувався картиною, поки чекав.
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
Вона багато років
висіла в крилі вічності.
00:43:12,217 --> 00:43:15,095
Знаю. Я дуже засмутився, коли її зняли.
00:43:15,679 --> 00:43:17,973
Це краще для неї місце. Вона заспокоює.
00:43:21,185 --> 00:43:23,896
Я Ірвінґ. Відділ очищення макроданих.
00:43:24,479 --> 00:43:25,939
Ви – начальник відділу?
00:43:26,023 --> 00:43:27,941
Відділ оптики і дизайну.
00:43:28,692 --> 00:43:31,153
Нас там двоє. Тож такий собі начальник.
00:43:31,236 --> 00:43:32,654
То це ваша робота?
00:43:33,447 --> 00:43:36,200
Не ми їх малюємо. Але вішаємо – ми.
00:43:36,283 --> 00:43:41,496
Мені сподобалося, що ви повісили цикл
робіт Еброуза в кімнаті тімбілдінгу.
00:43:42,039 --> 00:43:43,957
Я раніше не бачив цих картин.
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
Рідко зустрічаєш естета.
00:43:47,878 --> 00:43:51,882
Більшість згадує про наш відділ,
коли отримують сумки з посібниками.
00:43:52,925 --> 00:43:54,718
Вони мені теж подобаються.
00:43:54,801 --> 00:43:56,178
Справді?
00:43:56,261 --> 00:43:58,639
Наступного місяця видадуть нові.
00:43:59,598 --> 00:44:01,391
Як на мене, з найкращим дизайном.
00:44:02,434 --> 00:44:06,438
Це ж треба. Тепер тільки про це
й думатиму.
00:44:07,064 --> 00:44:07,898
Ірвінґу.
00:44:46,353 --> 00:44:47,646
Що ж, Ірвінґу…
00:44:48,480 --> 00:44:52,401
Я хочу поділитися з вами
фактами про вашого зовника.
00:44:52,484 --> 00:44:54,695
ІРВІНҐ Б. – ЦЕНТР БЛАГОПОЛУЧЧЯ
ФАКТИ ПРО ЗОВНИКА ПАЦІЄНТА
00:44:54,778 --> 00:44:59,992
Ваш зовник – надзвичайна людина,
тому ці факти будуть дуже приємні.
00:45:01,660 --> 00:45:05,664
Розслабтеся й відкрийтеся фактам.
00:45:06,456 --> 00:45:09,585
Спробуйте отримати
однакове задоволення від них усіх.
00:45:10,919 --> 00:45:14,131
Цими фактами не можна ділитися
за межами цієї кімнати.
00:45:15,674 --> 00:45:18,886
Але зараз насолоджуйтеся ними.
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
Ваш зовник щедрий.
00:45:28,979 --> 00:45:32,900
Ваш зовник любить музику,
в нього багато музичних записів.
00:45:34,651 --> 00:45:40,449
Ваш зовник – друг дітей,
старих та душевнохворих.
00:45:42,492 --> 00:45:46,705
Ваш зовник сильний. Він допоміг
іншому підняти важкий предмет.
00:45:48,749 --> 00:45:54,421
Ваш зовник часто ходить на танці.
Він популярний серед інших присутніх.
00:45:55,756 --> 00:46:02,721
Ваш зовник любит фільми.
Він має апарат, який їх показує.
00:46:04,431 --> 00:46:09,895
Ваш зовник прекрасний.
Він вправно й гарно плаває.
00:46:11,396 --> 00:46:12,606
Перепрошую.
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
Спробуйте отримати
однакове задоволення від усіх фактів
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
і не надавати перевагу якомусь одному.
00:46:19,988 --> 00:46:22,991
Списую з вас десять балів.
У вас залишається 90.
00:46:23,075 --> 00:46:25,285
- Балів?
- Будь ласка, не розмовляйте.
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
Два тижні тому
ваш зовник переміг у грі.
00:46:37,047 --> 00:46:39,633
Ваш зовник цінує воду.
00:46:40,926 --> 00:46:45,639
Фото вашого зовника з трофеєм
якось надрукували в газеті.
00:46:47,266 --> 00:46:51,603
Ваш зовник не боїться
грабіжників і шахраїв.
00:46:53,564 --> 00:46:56,608
Вашому зовнику подобається звук радара.
00:46:59,194 --> 00:47:04,074
Ваш зовник –
майстер у поцілунках і сексі.
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
Вибачте.
00:47:07,995 --> 00:47:10,914
Будь ласка,
не реагуйте на окремі факти.
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
За це знімається десять балів.
00:47:12,875 --> 00:47:15,085
- Я лише…
- Не говоріть більше,
00:47:15,169 --> 00:47:19,006
інакше зніметься решта балів
і сеанс благополуччя закінчиться.
00:47:23,260 --> 00:47:25,512
ЛІМІТ – ДВА ЖЕТОНИ
НА ОСОБУ В ДЕНЬ
00:47:36,773 --> 00:47:37,816
Так…
00:47:40,444 --> 00:47:41,945
ЕДАМАМЕ – РОДЗИНКИ
АРАХІС – ЦУКЕРКИ
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
ЧОРНИЦЯ – ЖЕНЬШЕНЬ
СОНЯШНИКОВЕ НАСІННЯ – М'ЯТНІ ЦУКЕРКИ
00:47:54,082 --> 00:47:55,042
РОДЗИНКИ
00:47:58,754 --> 00:48:00,255
- Вони тільки в ліфтах?
- Що?
00:48:00,339 --> 00:48:02,674
Детектори коду. Чи на сходах теж?
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
Господи. На сходах теж. А що?
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
Якщо заяви про звільнення не схвалюють,
00:48:07,054 --> 00:48:08,847
чому ви думаєте, що їх хтось отримує?
00:48:08,931 --> 00:48:11,225
Перестань думати
про контрабанду інформації.
00:48:11,308 --> 00:48:12,559
Чи хороші ці детектори?
00:48:12,643 --> 00:48:15,812
Що як писати літери криво,
як при перевірці на те, чи ти робот?
00:48:15,896 --> 00:48:17,773
- Привіт, діти. Що на вечерю?
- Ні!
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
Як сеанс благополуччя?
00:48:19,191 --> 00:48:21,068
Чудово. Я прекрасно відновився.
00:48:21,151 --> 00:48:22,945
А ще познайомився
з головою відділу ОіД.
00:48:23,028 --> 00:48:27,199
З Бертом? Я бачив його. Він вилупок.
Ти ж не сказав йому, де ми?
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
Берт не вилупок. І – ні, не сказав.
00:48:29,451 --> 00:48:31,578
Це питання безпеки нашого відділу.
00:48:31,662 --> 00:48:33,121
- Ти ж сам знаєш…
- Це міф.
00:48:33,205 --> 00:48:35,040
І не вдавай,
що ти дбаєш про наш відділ.
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
Тобі потрібна лише вафельна вечірка.
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
О-о, перепрошую.
Нам же мають подобатися заохочення.
00:48:39,878 --> 00:48:43,882
«Усі, про кого дбає Lumon, насолодяться
щедрими спонуками».
00:48:43,966 --> 00:48:46,677
Не треба мені перекручувати
текст з посібника.
00:48:46,760 --> 00:48:47,928
- Не треба.
- Хлопці…
00:48:48,011 --> 00:48:49,847
Lumon добре до нас ставиться,
і це ницо…
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
Хлопці!
00:48:59,481 --> 00:49:00,732
Дивіться.
00:49:01,525 --> 00:49:02,526
Так.
00:49:03,151 --> 00:49:04,695
Чому воно…
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
Усе добре. Просто виділи погані дані,
як я тобі показував.
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
Бачиш периметр?
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
І в скриньку.
00:49:32,264 --> 00:49:34,141
Бум! Очищено.
00:49:34,224 --> 00:49:36,393
Добре, Геллі. Гіп-гіп!
00:49:37,144 --> 00:49:40,147
Вони були страшні. Ті цифри.
00:49:57,998 --> 00:50:01,376
Ось диван.
Я знайду для тебе спальник.
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
Якщо хочеш, можеш піти в душ.
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
Що ти маєш на увазі?
00:50:12,846 --> 00:50:14,139
Дякую тобі за це, Марку.
00:50:14,681 --> 00:50:17,518
Подумав, що моє робоче «я»
сердилося б, якби я
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
покинув тебе спати в теплиці.
00:50:25,317 --> 00:50:26,318
Світло – зліва.
00:50:47,005 --> 00:50:48,006
ПОХОДИ
00:50:54,012 --> 00:50:55,180
Усе гаразд?
00:50:55,264 --> 00:50:57,558
Так. Усе добре.
00:52:10,547 --> 00:52:11,673
Піті, що з тобою?
00:53:14,695 --> 00:53:15,737
СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ
КАЛЕБУ СМІТУ
00:53:15,821 --> 00:53:17,823
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко
eng__DEFAULT.srt
eng__DEFAULT.srt
00:00:04,837 --> 00:00:09,133
my access to my memories
will be spatially dictated.
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
I will be unable to access
outside recollections
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
whilst on Lumon's severed basement floor,
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
nor retain work memories upon my ascent.
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
I am aware that this alteration
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
is comprehensive and irreversible.
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
I make these statements freely.
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
Okay, that's a wrap.
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Come with me, please.
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
So your work personage will be waking
in a few hours on the severed floor.
00:00:49,341 --> 00:00:52,594
But the next time you yourself
will be sentient will be this evening,
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
in the elevator back up.
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
Okay.
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
The elevator has a handrail at hip-level
if you feel dizzy.
00:00:59,351 --> 00:01:00,769
Oh, man.
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
I love seeing the sunrise on his face.
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
You know he used to drink three raw eggs
in milk each morning?
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
I've heard.
00:01:11,947 --> 00:01:13,115
His favorite breakfast.
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
We'll get you prepped in here.
00:01:16,577 --> 00:01:18,161
- Good morning, Lawrence.
- Good morning.
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
They say it doesn't hurt.
00:01:51,069 --> 00:01:52,404
Just relax.
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
Little vibration now.
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
I'll be upstairs after
to let you know how it went.
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Sorry if I freak out on you a little.
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
Don't worry. I'm very excited to meet you.
00:03:41,722 --> 00:03:42,806
Hey, Helly.
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
What's happening?
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
Great to see you.
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
Your orientation's been so much fun.
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Where am I?
00:03:53,734 --> 00:03:58,405
Okay, so sometimes when a new hire
is adjusting to a severed space,
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
we help by bringing them here
to the stairwell,
00:04:00,782 --> 00:04:02,659
to experience the transition viscerally.
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
Oh, no. I'm trying to leave?
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
No, no.
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
It's all part of the process.
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
If you wanna spin around
and head back in, that should be that.
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Hey, there.
00:04:18,758 --> 00:04:21,428
- What the hell?
- That's okay.
00:04:22,262 --> 00:04:23,263
Not a problem.
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
Wanna give it another shot?
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Maybe with a little oomph?
00:04:32,481 --> 00:04:33,315
Hi.
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
I'm at the stairwell.
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
It's going fair.
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
No, she's--
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Fuck!
00:04:42,908 --> 00:04:43,992
I'ma call you back.
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Wow.
00:04:50,082 --> 00:04:51,416
You're an inquisitive one.
00:04:52,167 --> 00:04:53,502
I don't wanna be in there, do I?
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
You're learning that you do.
00:04:55,921 --> 00:04:59,883
Hey, when we heard you were coming here,
it was like a miracle.
00:05:00,551 --> 00:05:02,594
It's amazing what you're doing.
00:05:25,284 --> 00:05:26,368
Hey, old-timer!
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
One day down.
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
Hey.
00:08:45,233 --> 00:08:46,235
Hey.
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
So it's tomorrow now?
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Yeah.
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
Well, it's Monday.
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
- A weekend just happened?
- Yeah.
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
I don't even feel like I left.
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
Yeah, that's how nights
and weekends feel here.
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Like nothing?
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
Well, you get used to it.
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
I mean, I find it helps to
focus on the effects of sleep
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
since we don't actually
get to experience it.
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
You may feel rejuvenated or happy.
00:09:10,300 --> 00:09:12,886
Less tense in the shoulders. Spry.
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
So it's 09:05?
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Yeah, they stagger the entries too
so we don't meet on the outside.
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
It's important apparently.
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
So I guess we're not friends.
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Guess not.
00:09:33,073 --> 00:09:35,075
My current file's called "Tumwater"…
00:09:35,158 --> 00:09:37,369
which I started some 11 weeks back.
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
"Tumwater." All one word.
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
Should I be taking notes?
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
- No.
- I've got it 96% sorted,
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
which means I've earned
four of the five tier incentives,
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
including the erasers and the finger traps
that you see displayed here.
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
100% is tier five.
That gets you a caricature portrait.
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
You'll note I've accrued
an embarrassment of wealth in that regard.
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
- Wow.
- Correct.
00:09:59,600 --> 00:10:01,977
Each one of these?
Finished file in the can.
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
So that's the highest award?
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
Percentage-wise, yes.
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
But if we hit our numbers
by quarter's end,
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
one of us gets named
refiner of the quarter,
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
and that shit gets you a waffle party.
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
I'm sorry, a waffle party?
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Okay, hazards on, eager lemur.
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
I'm a dead lock for that this quarter,
so don't get your hopes up.
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
What about Mark's crystal head cube?
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
That's not a prize,
that's just something they gave him.
00:10:26,502 --> 00:10:28,879
Helly, could you flip on this console?
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Okay.
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
That's-- Excuse me.
00:10:57,407 --> 00:10:59,952
Mark, sorry to interrupt.
I know you're training Helly.
00:11:00,035 --> 00:11:03,247
I just noticed you've removed
the group photos from the desks.
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Yeah. We're gonna take the new ones
at Helly's party today.
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Okay, this is the Siena file.
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
Now, all the data you see
00:11:14,883 --> 00:11:18,345
falls into one of four
essential categories.
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
And we group each line of code,
00:11:20,639 --> 00:11:25,185
and then sort it evenly
between five digital buckets.
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
Party.
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
Just poke around first. Use the arrows.
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
I do think the old photos are supposed
to stay on the desk
00:11:32,317 --> 00:11:33,944
until the new ones come in.
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
Right.
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- Should this mean something to me?
- No.
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
No, all the data
comes from upstairs fully encoded.
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
Then how do I categorize it?
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
What?
00:11:54,506 --> 00:11:59,678
Each category of numbers
presents in such an order as to elicit
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
an emotional response in the refiner.
00:12:03,056 --> 00:12:08,478
So, Cat 1 numbers, for example,
feel a certain way on sight.
00:12:08,562 --> 00:12:11,732
They'll be sort of disconcerting, scary.
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
Scary?
00:12:12,900 --> 00:12:14,109
I know.
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
My job is to scroll
through this spreadsheet
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
and look for numbers that are scary?
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
It sounds dumb, and Mark said it dumb.
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
Are the numbers bloody? Do they chant?
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
It doesn't make sense till you see it,
and it takes a while to see.
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Hey, Mark. I just printed out
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
the passage of the handbook
on changing out group photos.
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
Just might be good to peruse
when you're between things.
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
- Thank you.
- Sorry.
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
Am I trapped here?
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
In what way?
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
Like if it turns out I hate this
and I want to quit, is that an option?
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
Look.
00:12:53,524 --> 00:12:54,816
If you're really unhappy,
00:12:54,900 --> 00:12:59,112
you can submit a resignation request
with your outside self for review.
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
And good luck getting that approved.
00:13:01,156 --> 00:13:04,868
Well, they do tend to be rejected.
Plus, you know…
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
What?
00:13:08,330 --> 00:13:13,168
Well, since this perceptual version of you
only exists at Lumon,
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
I mean, quitting
would effectively end your life.
00:13:16,547 --> 00:13:18,465
I mean, in so much
as you've come to know it.
00:13:20,509 --> 00:13:21,969
Hello, Refiners.
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Sweet. Melon bar.
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Hi, Mr. Milchick.
00:13:25,764 --> 00:13:28,100
Helly, welcome.
00:13:28,183 --> 00:13:31,687
I'm agog at how well I can tell
you're already fitting in.
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
The office feels whole.
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
Now, let's get this party started.
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
Well, my name is Irving, as you all know.
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
And I've worked here for three years,
00:13:51,206 --> 00:13:56,003
and something about me is that
I know all nine core Lumon principles.
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
Awesome. What's your favorite?
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
All nine.
00:14:03,427 --> 00:14:07,681
But today, I think I'd say, "cheer".
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Great.
00:14:13,770 --> 00:14:15,230
No trust fall today, Irv.
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Right.
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
No. No.
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
Hello, I'm Helly.
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
I've been at Lumon for, like…
00:14:41,673 --> 00:14:42,841
ten hours total, and…
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
I'm sorry,
I don't know anything about myself.
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
Sure you do, Helly.
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
I really don't.
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
I guess I went home last night,
00:14:54,978 --> 00:14:57,064
but I don't know if home is a house,
or an apartment,
00:14:57,147 --> 00:14:58,232
or if I live with a family--
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
I like to think my outie lives on,
like, a riverboat.
00:15:03,111 --> 00:15:04,613
I'm sorry, outies are--
00:15:04,696 --> 00:15:07,491
They're us on the outside.
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
You saw yours yesterday in the video.
00:15:09,868 --> 00:15:13,121
Right. I actually have a few things to say
to her. Can I record something back?
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
So what you'll find here is that
communication between selves
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
is pretty curtailed.
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
So what if I write her a note?
00:15:21,547 --> 00:15:25,592
Fortunately, the elevators are equipped
with something called "code detectors."
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
So messages can't be passed through.
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
Yeah-- They're like metal detectors
for written symbols.
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
A Lumon original, apparently.
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
That's right. Right.
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
Sure. Okay, well what if I--
00:15:35,978 --> 00:15:38,689
I don't think you're quite
getting the game here, Helly.
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
May I?
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
Guys, this is Helly.
00:15:45,112 --> 00:15:48,448
She's 30 years old, she's allergic
to almonds and has weak enamel.
00:15:49,199 --> 00:15:52,244
At 5'6'', she's the fourth tallest person
in your office,
00:15:52,327 --> 00:15:55,497
and her hair
is what we call shoulder-length.
00:15:57,124 --> 00:16:01,420
And seeing her here with you all,
I'd say she most definitely has a family.
00:16:07,342 --> 00:16:10,095
Wow. Well, that's a lot to follow.
00:16:10,804 --> 00:16:13,515
So I'll just say that I'm Mark.
00:16:13,599 --> 00:16:19,313
Been with Lumon about two years,
and I absolutely love this game.
00:16:21,106 --> 00:16:24,568
Nice try, pal,
but you said that last time.
00:16:25,903 --> 00:16:27,362
Fair enough.
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
Well, I…
00:16:37,789 --> 00:16:41,335
I broke protocol this morning.
00:16:44,922 --> 00:16:47,925
I was dusting the old group photos,
the ones with Petey,
00:16:48,008 --> 00:16:49,551
and it just…
00:16:50,844 --> 00:16:53,055
made me feel sad.
00:16:54,640 --> 00:16:56,266
And, I guess,
00:16:57,226 --> 00:17:01,104
worried that I won't be able to
run MDR like he did.
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
That tracks. I have similar worries.
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
So I…
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
took 'em from the cubicles
and put 'em in the storage closet,
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
which we're not supposed to do.
00:17:14,535 --> 00:17:16,703
I recall this. I objected.
00:17:20,456 --> 00:17:22,125
Thank you for telling me, Mark.
00:17:23,668 --> 00:17:26,254
I actually find your reaction sweet.
00:17:26,338 --> 00:17:30,384
Though, it is puzzling
you have an outburst like this for Petey,
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
and not for, say, Carol D.
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
But we knew
Carol D. was leaving beforehand.
00:17:37,641 --> 00:17:39,601
I mean, her outie filmed a thank-you.
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
Petey was just gone.
00:17:44,106 --> 00:17:46,108
And I mean, I-- I don't know
00:17:46,191 --> 00:17:52,489
if he's at some new job
or drunk on a beach, or dead--
00:17:52,573 --> 00:17:54,032
That's enough, please.
00:18:03,917 --> 00:18:06,044
I think this is a good time
to remind ourselves
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
that things like deaths
happen outside of here.
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Not here.
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
A life at Lumon is protected
from such things.
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
And I think a great potential response
to that from all of you is gratitude.
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
I also think
that melon isn't getting any tastier.
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
Hey, sorry I derailed your game.
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
I thought I already had, but then, yeah,
you made it way worse.
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
So how are you gonna figure out
if Petey's okay?
00:19:21,870 --> 00:19:24,373
I think Milchick was pretty clear.
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
You're just done
asking about your best friend
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
because our babysitter told you to stop?
00:19:31,046 --> 00:19:33,215
You know, Milchick's a nice man.
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
When he says something,
it's best to listen.
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
- I don't care.
- 'Cause he can't always be nice like that.
00:19:39,721 --> 00:19:41,098
Okay, Refiners!
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
Let's get this new group photo
before the melon bloat sets in.
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
At last.
00:20:00,325 --> 00:20:05,330
All right. Great big smiles. Remember,
you're gonna be looking at this every day.
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Say "gratitude."
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
Gratitude!
00:20:13,755 --> 00:20:14,882
Say "cheer."
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Cheer!
00:20:21,263 --> 00:20:23,182
Helly? What are you doing?
00:20:23,265 --> 00:20:27,144
I just think
I'm not gonna work here anymore. Sorry.
00:20:27,227 --> 00:20:28,395
What do you mean?
00:20:28,979 --> 00:20:29,938
I quit.
00:20:30,022 --> 00:20:31,732
I don't wanna do the file-sorting thing
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
or the never-seeing-the-sun-thing
or the disappearing-friends thing.
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
- I just don't want any of it.
- We told you there's code detectors.
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
Do you know that? Have you tried?
Because frankly, it sounds made-up.
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Helly!
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
Helly!
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
Please, you don't know--
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
Oh, God. Come on.
00:21:21,990 --> 00:21:24,117
Shit. Mr. Graner?
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Come on out.
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
What have we got here?
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
Perhaps you'd better come with me.
00:21:40,759 --> 00:21:41,844
Mr. Graner.
00:21:44,555 --> 00:21:48,767
Hey. I see you've found
my wayward trainee.
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Appreciate your help, sir, as always.
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
The note.
00:21:56,608 --> 00:22:00,404
So, this is embarrassing,
but it's my first time training,
00:22:00,487 --> 00:22:04,700
and I must've just forgotten to go over
data-smuggling rules with Helly.
00:22:06,159 --> 00:22:07,703
Sorry. This is Helly.
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
Helly, Mr. Graner.
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Yeah.
00:22:13,166 --> 00:22:15,669
Yeah, so if Helly
tripped the code detectors,
00:22:15,752 --> 00:22:20,299
that one, it's on me
and I apologize for that, sir.
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Earnestly.
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
Big department chief now, Mark S.?
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Well…
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
On you, then. Let's go.
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
Mark.
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
So you're a doula?
00:23:54,017 --> 00:23:56,353
A midwife, actually.
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
And how many deliveries have you,
I don't know, seen?
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
Over 300?
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
This is mostly back in Montana.
00:24:10,284 --> 00:24:12,744
- Wow. That's so cool.
- Yeah.
00:24:12,828 --> 00:24:15,163
That's such a high amount.
00:24:15,247 --> 00:24:18,750
Yeah. We get two a day.
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
Depending.
00:24:31,013 --> 00:24:33,724
So, is that, like, ten a week?
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
Like, in a five-day work week, or…
00:24:35,809 --> 00:24:37,436
- Yeah, or so.
- Yeah. Okay.
00:24:38,437 --> 00:24:42,107
- Are you vetting me for your sister?
- No. Oh, no. You seem great.
00:24:42,191 --> 00:24:43,734
- Yeah, I'm kidding.
- I know.
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Thank you.
00:24:54,494 --> 00:24:56,997
So, Lumon?
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
- Yeah.
- Like half this town.
00:25:00,792 --> 00:25:02,836
And half of me. That was a joke.
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
It was funny.
00:25:05,047 --> 00:25:10,886
Yeah. I'm in the archives division,
sort of a corporate historian, apparently.
00:25:11,803 --> 00:25:15,182
So a lot of sensitive material, hence the…
00:25:17,893 --> 00:25:19,311
So you don't know…
00:25:20,771 --> 00:25:24,149
who you work with, or what you do,
or-- or anything?
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
Yeah, that's the idea.
00:25:26,026 --> 00:25:28,320
- What if you snuck in a note?
- You can't sneak notes.
00:25:28,904 --> 00:25:29,947
So…
00:25:31,031 --> 00:25:32,908
- you could have a girlfriend at Lumon…
- Thank you.
00:25:32,991 --> 00:25:33,992
…and not know it.
00:25:34,076 --> 00:25:36,703
And if you met someone out here,
you wouldn't know it in there.
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
Like, you could get married and have kids,
00:25:39,248 --> 00:25:41,792
and just forget they exist
for eight hours every day,
00:25:41,875 --> 00:25:43,252
for your whole life.
00:25:43,836 --> 00:25:45,337
That doesn't mess with your head?
00:25:48,632 --> 00:25:51,385
I think for some people, it's the point.
00:25:56,306 --> 00:26:00,561
So, as a local, this just feels like
a reasonable temperature to you?
00:26:00,644 --> 00:26:02,604
Well, technically, I'm from Ganz.
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
And you're one to talk.
00:26:05,107 --> 00:26:09,319
Isn't Minnesota, like,
crazy cold with the lakes?
00:26:09,403 --> 00:26:11,738
Yes. Minnesota was very cold
00:26:11,822 --> 00:26:15,909
the one time I visited
from my home in Montana.
00:26:16,869 --> 00:26:18,036
So those are different places.
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
So do you live in Lumon housing?
00:26:24,501 --> 00:26:26,670
You make it sound like dorms or something.
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
- No, I just meant that there's--
- I live in Baird Creek.
00:26:29,673 --> 00:26:34,344
And, yes, they happen to be subsidized
by the company that employs me.
00:26:34,428 --> 00:26:36,722
Excuse me, do you have a moment
for children's brain health?
00:26:36,805 --> 00:26:38,390
And legalized severance in the workplace?
00:26:39,975 --> 00:26:42,603
- Nice. The WMC's out and about.
- Who?
00:26:42,686 --> 00:26:45,314
Most severed workers don't see the sun
their whole lives.
00:26:45,397 --> 00:26:47,691
The Whole Mind Collective. They're great.
00:26:47,774 --> 00:26:50,444
Excuse me, do you have a moment
for children's brain health?
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
We're all good.
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
You folks have a moment
for children's brain health?
00:26:53,572 --> 00:26:54,448
- We do.
- Great!
00:26:54,531 --> 00:26:56,241
We're trying to get a measure
on the ballot
00:26:56,325 --> 00:26:59,077
to keep mega-corporations like Lumon
from continuing to force
00:26:59,161 --> 00:27:00,412
legalized severance on our state.
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
They're forcing it now?
00:27:01,955 --> 00:27:04,750
That's what they're lobbying for.
And Jame Eagan is trying to sever kids--
00:27:04,833 --> 00:27:08,086
Okay, well, what about the self-mutilating
types who do it willingly?
00:27:08,170 --> 00:27:10,672
I mean, I heard that some of them
are so deluded
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
they don't even know they're victims.
00:27:12,591 --> 00:27:15,177
I also heard that if you're severed,
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
you go to two separate hells.
Is that true?
00:27:18,430 --> 00:27:20,849
Hey, man, you wanna benefit off
forced labor, that's up…
00:27:20,933 --> 00:27:23,143
- Hey, man. Forced labor?
- …then that's up to you.
00:27:23,227 --> 00:27:24,269
Fucking really?
00:27:24,353 --> 00:27:25,562
- Hey!
- Yeah.
00:27:25,646 --> 00:27:26,939
- Forced labor? Okay.
- Really.
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
So people can just, like, self-imprison?
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
Are you captive right now?
00:27:31,151 --> 00:27:35,364
No, seriously, because your past self
chose to walk you down here
00:27:35,447 --> 00:27:37,908
to be an infantilizing prick to people.
00:27:37,991 --> 00:27:40,786
Severance is subjugation, asshole.
00:27:41,787 --> 00:27:43,622
That's nice language for a--
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
What-- What are you? Twelve?
00:27:45,207 --> 00:27:48,085
Are you 12 years old?
Are you even in high school yet?
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
Okay. Come on.
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Mrs. Selvig.
00:28:24,454 --> 00:28:25,747
Peace offering.
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
Are we fighting?
00:28:27,875 --> 00:28:31,003
I just keep thinking
about those damn bins.
00:28:31,962 --> 00:28:36,383
Well, that is so not necessary,
but very kind. Thank you.
00:28:39,761 --> 00:28:42,222
Here, why don't you come in? I have milk.
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
- Why, thank you!
- Yeah.
00:28:47,019 --> 00:28:50,856
I'm experimenting with chamomile,
so no hard feelings if you gag.
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
I'm sure I won't.
00:28:55,360 --> 00:28:59,031
Still waiting for that third bulb
to revive itself?
00:28:59,114 --> 00:29:02,159
Oh, yeah. Keep forgetting to change that.
00:29:02,951 --> 00:29:05,787
My, you smell nice. Were you on a date?
00:29:06,830 --> 00:29:13,754
Sort of. My sister set me up with,
like, her doula, or midwife.
00:29:13,837 --> 00:29:15,506
Didn't really feel like anything.
00:29:20,886 --> 00:29:23,263
Well, let's see here. I'll…
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
Wow.
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
This i-- These are magic.
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
My late husband was a carpenter,
00:29:42,366 --> 00:29:43,825
and before he passed,
00:29:43,909 --> 00:29:48,789
he said he would start building us
a house in the hereafter.
00:29:49,831 --> 00:29:53,293
And there would be
a small guest apartment in the back,
00:29:53,377 --> 00:29:56,338
in case I found a new man
before I got there.
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
That's… so sweet.
00:30:03,971 --> 00:30:08,517
Yes. He even drew blueprints,
which I keep in my purse.
00:30:14,064 --> 00:30:15,649
Well, come by the shop, okay?
00:30:15,732 --> 00:30:20,320
I'll give you a mugwort bath bomb
that'll make you sleep like a rag doll.
00:30:20,404 --> 00:30:21,864
I'll try to get down there.
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
Good night, Mrs. Selvig.
00:31:20,923 --> 00:31:22,925
The nerve, my new partner's a woman.
00:31:23,008 --> 00:31:25,260
I just think
you could've mentioned it sooner.
00:31:25,344 --> 00:31:29,932
You'd better be on the stakeout
and not… out for a steak.
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
Seth Milchick, Lumon Industries.
00:32:31,952 --> 00:32:34,037
Mr. Milchick, it's Mark Scout.
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
I'm a severed worker.
Employee number 4502.
00:32:37,165 --> 00:32:40,169
Mr. Scout, what a pleasure.
How can I help you?
00:32:40,252 --> 00:32:42,713
I actually woke up
not feeling terribly well.
00:32:42,796 --> 00:32:44,381
I'm sorry I'm just now calling.
00:32:45,048 --> 00:32:48,177
Oh, no. May I ask how serious it is?
00:32:48,260 --> 00:32:52,931
Well, nothing bad,
just very minor stomach event.
00:32:53,015 --> 00:32:54,308
Should be back tomorrow.
00:32:55,392 --> 00:32:56,518
Well, I'm sorry.
00:32:56,602 --> 00:32:59,229
I know your innie will be sad
to have missed the day.
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
You feel better. Okay, Mr. Scout?
00:33:08,947 --> 00:33:11,325
- Where's Mark?
- Missed you too.
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
He should be coming down first now.
You don't think that--
00:33:14,411 --> 00:33:16,997
He's probably sick. They wouldn't
bounce him and Petey the same week.
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
I certainly hope not.
00:33:18,498 --> 00:33:19,917
Quarterly deadline's coming up,
00:33:20,000 --> 00:33:22,503
and I'm not looking
to be department chief.
00:33:22,586 --> 00:33:26,423
Wow. Lot a confidence for a man
who once got disciplined for dozing.
00:33:28,842 --> 00:33:30,344
Sorry. That was--
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
I can't help
that I was hired older than you.
00:33:38,977 --> 00:33:40,604
It just never stops, huh?
00:33:40,687 --> 00:33:41,939
Endless toil.
00:33:43,273 --> 00:33:44,399
Where's Mark?
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
Sick or fired. Probably sick.
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
They wouldn't have fired him
for my note thing, would they?
00:33:49,321 --> 00:33:52,032
No. No way. He did his stint
in the break room yesterday.
00:33:56,161 --> 00:33:57,371
He said he was ill.
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
Did he sound ill?
00:33:59,248 --> 00:34:01,500
I don't know. He said it was abdominal.
00:34:03,043 --> 00:34:04,211
Funny timing.
00:34:45,878 --> 00:34:48,964
The erasers are mostly decorative,
since we don't have pencils.
00:34:49,046 --> 00:34:51,383
Finger trap is fun,
as long as you know how to use it safely.
00:34:51,466 --> 00:34:54,595
But it's really more about what they
represent, how far you got in the file.
00:34:55,262 --> 00:34:58,140
- But why don't we always finish the files?
- 'Cause they only keep so long.
00:34:58,807 --> 00:35:02,186
You know, we finish, on average,
one in five files before they expire.
00:35:02,269 --> 00:35:05,939
Which is better than it used to be
before Mark's freshman fluke.
00:35:06,023 --> 00:35:07,274
What's a freshman fluke?
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
No!
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
Irv?
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
I'm-- I'm sorry.
00:36:14,258 --> 00:36:15,300
Irving?
00:37:18,405 --> 00:37:21,491
We'll deduct the time you spent dozing
from your outie's paycheck.
00:37:21,992 --> 00:37:25,662
What will be harder to fix, Irving,
is my and Ms. Cobel's trust in you.
00:37:26,205 --> 00:37:29,082
I'm so sorry, sir. I'm just so sorry.
00:37:29,166 --> 00:37:32,127
Well, no one is hankering
to throw you in the break room.
00:37:32,836 --> 00:37:35,923
We'll do a wellness check with Ms. Casey
and go from there, all right?
00:37:36,423 --> 00:37:37,841
Thank you, Mr. Milchick.
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
Nothing scary yet.
00:38:10,958 --> 00:38:12,292
Oh, God! A four!
00:38:12,376 --> 00:38:13,544
Don't fuck around.
00:38:14,086 --> 00:38:17,339
I told you, you'll understand
when you see it, so just be patient.
00:38:17,965 --> 00:38:19,424
What even are these numbers?
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
Like, do we even know
what we're supposedly cleaning?
00:38:24,263 --> 00:38:25,264
My theory?
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
The sea.
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
The sea?
00:38:31,979 --> 00:38:33,438
Yeah. Think about it.
00:38:33,522 --> 00:38:36,650
Okay, if our outies are up there
severing their brains,
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
shit must have gotten pretty bad.
00:38:38,610 --> 00:38:41,280
Famine, plagues, et cetera.
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
So what is a desperate humanity to do?
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Populate the sea?
00:38:48,120 --> 00:38:49,496
Populate the sea.
00:38:49,580 --> 00:38:53,333
But first, they gotta send probes
down to the sea to clean up
00:38:53,417 --> 00:38:56,879
all the deadly eels and shit,
'cause we can't cohabitate with that.
00:38:57,379 --> 00:39:00,883
So we send the probes down,
they send us the data coded,
00:39:00,966 --> 00:39:05,512
we sense what's eels, and then
we tell the probes what to blow up.
00:39:09,016 --> 00:39:10,267
This is the leading theory?
00:39:12,227 --> 00:39:15,314
Nah, Irv thinks we're cutting
swear words out of movies.
00:39:19,776 --> 00:39:23,363
But what is it? Like, what-- what
are we actually workin' on down there?
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
I don't know.
00:39:27,743 --> 00:39:30,329
I thought without severance
it would make more sense, but…
00:39:32,164 --> 00:39:34,833
They separate us
from the other departments.
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
We don't even know how many there are.
00:39:41,256 --> 00:39:43,509
But I've been reintegrated
for two weeks now.
00:39:46,136 --> 00:39:47,888
I've been mapping out the floor.
00:39:59,608 --> 00:40:01,985
I hid the original for you when I left.
00:40:21,964 --> 00:40:23,090
You okay?
00:40:31,223 --> 00:40:32,224
Sorry.
00:40:33,600 --> 00:40:34,893
Reintegration sickness.
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
Never heard of that one.
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Because I'm the first dipshit
that's ever had it.
00:40:43,694 --> 00:40:47,531
Plus, living in a cold-ass greenhouse
doesn't help, but I can't go home.
00:40:50,659 --> 00:40:54,788
Okay, so what is it that happens
down there that's so bad?
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
There's this room…
00:41:06,341 --> 00:41:08,760
We go in there when we don't act right.
00:41:16,518 --> 00:41:17,644
What is that?
00:41:24,359 --> 00:41:25,944
I'm afraid you're not sorry.
00:41:27,070 --> 00:41:31,283
Please. I truly am. I'm sorry.
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Please read the statement again.
00:41:34,995 --> 00:41:39,416
Forgive me for the harm
I have caused this world.
00:41:39,499 --> 00:41:45,339
None may atone for my actions but me,
and only in me shall their stain live on.
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
I am thankful to have been caught,
00:41:47,716 --> 00:41:51,803
my fall cut short
by those with wizened hands.
00:41:52,679 --> 00:41:56,308
All I can be is sorry,
and that is all that I am.
00:41:57,476 --> 00:42:01,897
I'm afraid you don't mean it.
Again, please.
00:42:03,440 --> 00:42:08,070
Forgive me for the harm
I have caused this world.
00:42:09,571 --> 00:42:12,866
None may atone for my actions but me.
00:42:16,328 --> 00:42:17,663
The fuck is that?
00:42:20,082 --> 00:42:21,333
That's the break room.
00:42:54,449 --> 00:42:55,701
I'm-- I'm sorry.
00:42:55,784 --> 00:42:57,035
No, I'm sorry, sir.
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
I didn't think anybody was out here.
00:42:59,413 --> 00:43:02,207
I'm coming out from my session.
00:43:02,291 --> 00:43:07,588
I was just going in.
I was admiring the art while I wait.
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
That piece hung in the perpetuity wing
for many years.
00:43:12,217 --> 00:43:15,095
I know. And it broke my heart
when they took it down.
00:43:15,679 --> 00:43:17,973
It's better here. It's calming.
00:43:21,185 --> 00:43:23,896
I'm Irving. Macrodata Refinement.
00:43:24,479 --> 00:43:25,939
Are you a department head?
00:43:26,023 --> 00:43:27,941
Well, Optics and Design.
00:43:28,692 --> 00:43:31,153
A two-person department, so, barely.
00:43:31,236 --> 00:43:32,654
So this is your work?
00:43:33,447 --> 00:43:36,200
We don't paint them. We do hang them.
00:43:36,283 --> 00:43:41,496
I loved that you did the Ambrose cycle
in the team-building space last quarter.
00:43:42,039 --> 00:43:43,957
I'd never seen it.
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
Well, it's rare to meet a sophisticate.
00:43:47,878 --> 00:43:51,882
Most people only think of O&D
when new handbook totes come in.
00:43:52,925 --> 00:43:54,718
Well, I love those too.
00:43:54,801 --> 00:43:56,178
Yeah?
00:43:56,261 --> 00:43:58,639
There's new ones coming next month.
00:43:59,598 --> 00:44:01,391
Best design yet, in my view.
00:44:02,434 --> 00:44:06,438
Wow! Well, that's all
I'll be thinking about until then.
00:44:07,064 --> 00:44:07,898
Irving?
00:44:46,353 --> 00:44:47,646
All right, Irving.
00:44:48,480 --> 00:44:52,401
What I'd like to do is share with you
some facts about your outie.
00:44:53,986 --> 00:44:59,992
Because your outie is an exemplary person,
these facts should be very pleasing.
00:45:01,660 --> 00:45:05,664
Just relax your body
and be open to the facts.
00:45:06,456 --> 00:45:09,585
Try to enjoy each equally.
00:45:10,919 --> 00:45:14,131
These facts are not to be shared
outside this room.
00:45:15,674 --> 00:45:18,886
But for now, they're yours to enjoy.
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
Your outie is generous.
00:45:28,979 --> 00:45:32,900
Your outie is fond of music
and owns many records.
00:45:34,651 --> 00:45:40,449
Your outie is a friend to children
and to the elderly and the insane.
00:45:42,492 --> 00:45:46,705
Your outie is strong
and helped someone lift a heavy object.
00:45:48,749 --> 00:45:54,421
Your outie attends many dances
and is popular among the other attendees.
00:45:55,756 --> 00:46:02,721
Your outie likes films
and owns a machine that can play them.
00:46:04,431 --> 00:46:09,895
Your outie is splendid
and can swim gracefully and well.
00:46:11,396 --> 00:46:12,606
I'm sorry.
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
Please try to enjoy each fact equally,
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
and not show preference
for any over the others.
00:46:19,988 --> 00:46:22,991
That's ten points off.
You have 90 points remaining.
00:46:23,075 --> 00:46:25,285
- Points?
- Please don't speak.
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
Your outie won a game two weeks ago.
00:46:37,047 --> 00:46:39,633
Your outie values water.
00:46:40,926 --> 00:46:45,639
A photo of your outie with a trophy
was once in a newspaper.
00:46:47,266 --> 00:46:51,603
Your outie has no fear
of muggers or knaves.
00:46:53,564 --> 00:46:56,608
Your outie likes the sound of radar.
00:46:59,194 --> 00:47:04,074
Your outie is skilled
at kissing and lovemaking.
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
I'm sorry.
00:47:07,995 --> 00:47:10,914
Please don't respond to any specific fact.
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
That's ten points off.
00:47:12,875 --> 00:47:15,085
- I was just--
- Please don't speak further,
00:47:15,169 --> 00:47:19,006
or all remaining points will be deducted
and the wellness session will end.
00:47:36,773 --> 00:47:37,816
Okay.
00:47:58,754 --> 00:48:00,255
- Is it just the elevators?
- What?
00:48:00,339 --> 00:48:02,674
With the code detectors.
Or is it the stairwells too?
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
Jesus. Stairwells too. Why?
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
If no one accepts the resignations,
00:48:07,054 --> 00:48:08,847
what makes you think
they're being delivered at all?
00:48:08,931 --> 00:48:11,225
You gotta let
the info-smuggling notion go.
00:48:11,308 --> 00:48:12,559
Okay, but how good are the scanners?
00:48:12,643 --> 00:48:15,812
Like, what if you wrote the letters funky,
like one of those robot tests?
00:48:15,896 --> 00:48:17,773
- Hi, kids. What's for dinner?
- Nope!
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
How was wellness?
00:48:19,191 --> 00:48:21,068
Great. Very restorative.
00:48:21,151 --> 00:48:22,945
I met the O&D department head.
00:48:23,028 --> 00:48:27,199
Burt? I've met that guy. He's a fuck.
You didn't tell him where we are, did you?
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
Burt's not a fuck. And no.
00:48:29,451 --> 00:48:31,578
I'm asking for the safety
of this department.
00:48:31,662 --> 00:48:33,121
- I don't need to tell you--
- That's a myth.
00:48:33,205 --> 00:48:35,040
And don't pretend you care
about this department.
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
You just want your waffle party.
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
Beg-fucking-pardon.
We're supposed to like the perks.
00:48:39,878 --> 00:48:43,882
"And all in Lumon's care shall revel
in the bounty of the incentives spur."
00:48:43,966 --> 00:48:46,677
Don't pervert a handbook passage
to me, okay?
00:48:46,760 --> 00:48:47,928
- Don't do it.
- Hey, guys?
00:48:48,011 --> 00:48:49,847
Lumon has been good to us,
and it is feckless to--
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
Guys!
00:48:59,481 --> 00:49:00,732
That.
00:49:01,525 --> 00:49:02,526
Yep.
00:49:03,151 --> 00:49:04,695
Why is-- Why is it--
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
You okay. Just fence off
the bad data like I showed you.
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
Can you see the perimeter?
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
And bin it.
00:49:32,264 --> 00:49:34,141
Boom. Fucking refined.
00:49:34,224 --> 00:49:36,393
All right, Helly. Hip, hip.
00:49:37,144 --> 00:49:40,147
They were scary. The numbers were scary.
00:49:57,998 --> 00:50:01,376
Here's the couch.
I'll find you a sleeping bag.
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
And you can use the shower if you want.
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
What are you trying to say?
00:50:12,846 --> 00:50:14,139
Thanks for doing this, Mark.
00:50:14,681 --> 00:50:17,518
Well, I, you know, figured my work self
would be pissed
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
if I let you sleep in a greenhouse.
00:50:25,317 --> 00:50:26,318
Light's on the left.
00:50:54,012 --> 00:50:55,180
You okay in there?
00:50:55,264 --> 00:50:57,558
Yeah! Yeah, I'm good.
00:52:10,547 --> 00:52:11,673
Petey, are you okay?
rus__DEFAULT.srt
rus__DEFAULT.srt
00:00:04,837 --> 00:00:09,133
доступ к моим воспоминаниям
будет определяться территориально.
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
Мне будут недоступны личные воспоминания,
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
пока я нахожусь
на подземном «разделённом» этаже,
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
а за пределами работы — наоборот.
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
Я осознаю, что данная операция
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
окончательна и необратима.
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
Это заявление добровольно.
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
Ну… вот и всё.
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Идём за мной.
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
Рабочая персона очнётся
на разделённом этаже через пару часов.
00:00:49,341 --> 00:00:52,594
А ты очнёшься уже в лифте,
когда будешь подниматься
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
с этого этажа.
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
Ладно.
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
В лифте есть поручень,
если голова закружится.
00:00:59,351 --> 00:01:00,769
Да…
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
Обожаю, как солнце отражается на его лице.
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
Он по утрам выпивал
три сырых яйца с молоком.
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
Я знаю.
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
Его любимый завтрак.
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
Ну что ж, нам сюда.
00:01:16,577 --> 00:01:18,161
- Доброе утро, Лоуренс.
- Доброе.
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
Обещали, будет не больно.
00:01:47,191 --> 00:01:48,734
КЕТАМИН
00:01:51,069 --> 00:01:52,404
Расслабься.
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
Сейчас будет немного вибрировать.
00:02:25,270 --> 00:02:27,272
«ЛЮМОН»
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
«ЛЮМОН»
МИКРОЧИП «РАЗДЕЛЕНИЕ»
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
Буду ждать сверху.
Расскажу, как всё прошло.
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Прости, если буду психовать.
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
Не переживай.
Я буду рад с тобой поработать.
00:03:41,722 --> 00:03:42,806
Привет, Хелли.
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
Что случилось?
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
Рад увидеться.
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
Твоё обучение проходит весело.
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Где это мы?
00:03:53,734 --> 00:03:58,405
Ну смотри, чтобы помочь новому сотруднику
привыкнуть к разделённому этажу,
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
мы показываем эту лестницу,
00:04:00,782 --> 00:04:02,659
чтобы помочь акклиматизироваться.
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
О нет. Я хочу уйти.
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Нет, нет.
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
Это часть обучения.
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
Можешь развернуться и зайти обратно.
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Привет.
00:04:18,758 --> 00:04:21,428
- Как так?
- Ерунда.
00:04:22,262 --> 00:04:23,847
Так бывает.
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
Давай ещё раз?
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Да посмелее.
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Да.
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Я на лестнице.
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
Всё в норме.
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
Нет, она…
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Твою мать!
00:04:42,908 --> 00:04:43,992
Ага. Я перезвоню.
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
Ого.
00:04:50,082 --> 00:04:51,416
Какая ты настырная у нас.
00:04:52,167 --> 00:04:53,502
Я не хочу быть там, да?
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
Так поначалу кажется.
00:04:55,921 --> 00:04:59,883
Слушай, когда мы узнали о тебе…
это было чудо.
00:05:00,551 --> 00:05:02,594
Ты просто невероятная.
00:05:25,284 --> 00:05:26,368
Поздравляю.
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
Первый рабочий день.
00:06:43,320 --> 00:06:48,116
Разделение
00:07:02,297 --> 00:07:05,384
«ЛЮМОН», СТАРШИЙ ОБРАБОТЧИК,
УТРЕННИЙ СПИСОК ЗАДАЧ
00:07:05,467 --> 00:07:07,177
ЗАПРАВИТЬ ДОЗАТОР МЫЛА
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
НАСЛАДИТЬСЯ ПОРТРЕТОМ КИРА ЭГАНА
ОЦЕНИТЬ СЕБЯ: МОГУ ЛИ Я ВЕСТИ СЕГОДНЯ?
00:07:12,266 --> 00:07:14,434
«ЛЮМОН»
РУАНДИЙСКИЙ КОФЕ
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
РУКОВОДСТВО ПО ПОВЕДЕНИЮ
00:07:54,683 --> 00:07:56,685
МАРК С.
АЛЛЕНТАУН
00:08:43,398 --> 00:08:44,233
Привет.
00:08:45,233 --> 00:08:46,235
Привет.
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
Уже следующий день?
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
Да.
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
Ну, понедельник.
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
- Выходные прошли?
- Ага.
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
Будто я и не уходила.
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
Да, так оно обычно и происходит.
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Всегда так?
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
Ну, потом привыкаешь.
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
Мне помогает фокусирование
на эффекте ото сна,
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
ведь мы не можем сами испытать его.
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
Становишься более энергичным, молодым.
00:09:10,300 --> 00:09:12,886
Спина перестаёт болеть. Ты счастлив.
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
Сейчас уже 09:05?
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Да, нас разделяют и на входе,
чтобы мы не встретились.
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
Это важно, видать.
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
Значит, мы не друзья.
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Наверное.
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Я работаю над файлом «Тамуотер».
00:09:34,741 --> 00:09:35,951
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕМЬЮ «ЛЮМОН»
00:09:36,034 --> 00:09:37,369
Начал его недель 11 назад.
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
«Тамуотер». Одно слово.
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
Мне это надо записывать?
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
- Нет.
- Я уже обработал 96%.
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
Это значит, я заработал
четыре награды из пяти.
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
Включая стирашки и ловушки для пальцев.
Смотри, сколько их.
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
За 100% дают пятую награду:
карикатурный портрет.
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
Как видишь, коллекция
у меня уже внушительная.
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
- Ого.
- Именно.
00:09:59,600 --> 00:10:01,977
Каждый обозначает выполненный проект
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
Самая высокая награда?
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
По процентам — да.
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
Но если выполнить квартальный план,
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
дадут звание лучшего обработчика.
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
А за это дают вафельный праздник.
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
Что? Вафельный праздник?
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Попридержи коней, красавица.
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
Звание получу я в этом квартале,
так что давай-ка без этого.
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
А что это у Марка за куб такой?
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
Это не награда, ему это так подарили.
00:10:26,502 --> 00:10:28,879
Хелли, ты можешь включить компьютер?
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Так.
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
Ага… дай-ка мне.
00:10:51,151 --> 00:10:53,278
СИЕНА
00:10:57,407 --> 00:10:59,952
Прости, что отрываю.
Знаю, ты занят с Хелли.
00:11:00,035 --> 00:11:03,247
Я тут заметил, что ты убрал
групповые фотографии со столов.
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Да. У нас будут новые с Хелли.
Потерпи немного.
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Так. Это твой рабочий файл.
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
Вся информация, что ты видишь,
00:11:14,883 --> 00:11:18,345
делится на четыре основных категории.
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Мы группируем весь этот код,
00:11:20,639 --> 00:11:25,185
а потом разделяем
между пятью виртуальными папками.
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
Прелестно.
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
А ты попробуй вот. Стрелками.
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
Я считаю, что старые фотографии
должны остаться на столе,
00:11:32,317 --> 00:11:33,944
пока новые не пришли.
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
Так…
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- Это должно что-то значить?
- Нет.
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
Все данные приходят в зашифрованном виде.
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
Как их тогда сортировать?
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
Что?
00:11:54,506 --> 00:11:59,678
Каждая категория чисел
вызывает определённые
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
эмоциональные реакции в обработчике.
00:12:03,056 --> 00:12:08,478
Числа первой категории,
например, вызывают такие эмоции,
00:12:08,562 --> 00:12:11,732
что тебе будет неуютно, страшно даже.
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
Страшно?
00:12:12,900 --> 00:12:14,109
Знаю.
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
Я должна листать табличку
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
в поисках страшных чисел?
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
Марк как-то тупо объяснил.
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
Эти числа поют страшные песни?
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
Не поймёшь, пока не увидишь.
А увидишь ты не сразу.
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Марк. Я тут распечатал
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
выдержку из руководства
по поводу фотографий.
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
Можешь изучить,
когда будет свободная минутка.
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
- Благодарю.
- Прости.
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
Я в ловушке?
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
В смысле?
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
Если я захочу уйти, уволиться,
это будет вообще возможно?
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
Так.
00:12:53,524 --> 00:12:54,816
Если правда будет плохо,
00:12:54,900 --> 00:12:59,112
твоя внешняя версия может отправить
заявление на увольнение.
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
Фиг его тебе подпишут.
00:13:01,156 --> 00:13:04,868
Ну, зачастую их отклоняют. Плюс, знаешь…
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Что?
00:13:08,330 --> 00:13:13,168
Ну, эта субъективная версия тебя
существует только в «Люмоне».
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
Увольнение будет значить твою смерть.
00:13:16,547 --> 00:13:18,465
Я про эту версию тебя.
00:13:20,509 --> 00:13:21,969
Добрый день, обработчики.
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
Класс, дыньки.
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Здравствуйте, мистер Милчик.
00:13:25,764 --> 00:13:28,100
Хелли. Привет.
00:13:28,183 --> 00:13:31,687
Я поражён, как идеально
ты вписалась в эту команду.
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Здесь царит покой.
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
Что ж давайте веселиться.
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
Что ж… меня зовут Ирвинг,
многим это и так известно.
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
Я здесь уже три года работаю.
00:13:51,206 --> 00:13:56,003
По какой-то причине я знаю
все девять основных принципов.
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
Здорово. Есть любимый?
00:14:01,717 --> 00:14:02,551
Все девять.
00:14:03,427 --> 00:14:07,681
Но сегодня я бы выбрал «задор».
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Прекрасно.
00:14:12,144 --> 00:14:15,230
О нет! Сегодня без этого, Ирв.
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Ладно.
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
ПРИВЕТ, ХЕЛЛИ!
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
Нет. Нет.
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
Привет, я Хелли.
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
Работаю в «Люмоне» уже…
00:14:41,673 --> 00:14:42,841
…десять часов и…
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
Простите, я ничего не знаю о себе.
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
Конечно знаешь, Хелли.
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
Правда не знаю.
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
Наверное, была дома.
00:14:54,978 --> 00:14:57,064
Не знаю, это настоящий дом, или квартира.
00:14:57,147 --> 00:14:58,232
Есть у меня семья, или…
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
Я представляю,
что мой экстра живёт на лодке.
00:15:03,111 --> 00:15:04,613
Прости, «экстра» — это…
00:15:04,696 --> 00:15:07,491
Это мы, но снаружи.
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
Ты видела её вчера на видео.
00:15:09,868 --> 00:15:13,121
Да, я хочу ей кое-что сказать.
Можно ответ записать?
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Связь между разными версиями работников
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
ограничена.
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
А записку написать?
00:15:21,547 --> 00:15:25,592
Ну а на этот случай во всех лифтах
у нас стоят детекторы кода.
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Сообщения пронести невозможно.
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
Да… это как металлодетектор,
только для записей.
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
Уникальная технология.
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Всё верно, да.
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
Ну конечно. Ну а если мне надо…
00:15:35,978 --> 00:15:38,689
Ты не поняла правила игры, Хелли.
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
Можно?
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
Народ, это Хелли.
00:15:45,112 --> 00:15:48,448
Ей 30 лет, у неё аллергия на миндаль
и слабая эмаль.
00:15:49,199 --> 00:15:52,244
Рост 1,52 метра,
четвёртая по росту в вашем офисе.
00:15:52,327 --> 00:15:55,497
А длина волос у неё,
как мы говорим, по плечи.
00:15:57,124 --> 00:16:01,420
Смотрю я сейчас на вас и понимаю,
что у неё есть семья.
00:16:07,342 --> 00:16:10,095
Да уж. Тяжело после такого.
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Поэтому скажу, что я Марк.
00:16:13,599 --> 00:16:19,313
Работаю в «Люмон» уже два года.
И я просто обожаю эту игру.
00:16:21,106 --> 00:16:24,568
Ты нас не проведёшь.
Ты это в прошлый раз говорил.
00:16:25,903 --> 00:16:27,362
Ну ладно.
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
Ну, я…
00:16:37,789 --> 00:16:41,335
Я нарушил протокол утром.
00:16:44,922 --> 00:16:47,925
Я убирал пыль со старых фото,
те, что с Пити.
00:16:48,008 --> 00:16:49,551
И тут мне стало…
00:16:50,844 --> 00:16:53,055
…вдруг грустно.
00:16:54,640 --> 00:16:56,266
Я стал переживать,
00:16:57,226 --> 00:17:01,104
что не смогу быть начальником, как он.
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
Я тоже об этом переживаю.
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
Вот я и…
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
…убрал их со столов и спрятал в кладовку,
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
а этого делать было нельзя.
00:17:14,535 --> 00:17:16,703
Да, и мне это не понравилась.
00:17:20,456 --> 00:17:22,125
Спасибо, что рассказал, Марк.
00:17:23,668 --> 00:17:26,254
Я считаю твою реакцию нормальной.
00:17:26,338 --> 00:17:30,384
Хотя не понятно,
почему это случилось у тебя с Пити,
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
а не, скажем, с Кэрол Д.
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
Мы знали, что она уходит заведомо.
00:17:37,641 --> 00:17:39,601
Её экстра записала нам обращение.
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
А Пити просто пропал.
00:17:44,106 --> 00:17:46,108
И я… я не знаю,
00:17:46,191 --> 00:17:52,489
нашёл ли он новую работу,
или ушёл в запой, или мёртв…
00:17:52,573 --> 00:17:54,032
Хватит, Марк.
00:18:03,917 --> 00:18:06,044
Я должен напомнить, что такие вещи,
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
как смерть, бывают только снаружи.
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Не здесь.
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
«Люмон» вас оберегает.
Такому здесь не место.
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
И я считаю, что нормальной реакцией
на это должна быть благодарность.
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
А ещё я считаю, что дынька нас заждалась.
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
Прости, что сорвал тебе игру.
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
Думала, я её сорвала,
но ты сделал ещё хуже.
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
Как ты узнаешь, что Пити живой?
00:19:21,870 --> 00:19:24,373
Кажется, Милчик дал понять.
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
Выкинешь из головы друга,
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
потому что нянечка так сказала?
00:19:31,046 --> 00:19:33,215
Вообще, Милчик — хороший парень.
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Если он что-то говорит,
лучше прислушаться.
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
- Да плевать мне…
- Это сейчас он такой добрый.
00:19:39,721 --> 00:19:41,098
Ну что, обработчики!
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
Пришло время для новой фотографии,
пока мы не объелись дынькой.
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
Наконец-то.
00:20:00,325 --> 00:20:05,330
Так, хорошо, улыбаемся. Не забывайте,
вы будете видеть её каждый день.
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Скажите «благодарность».
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
Благодарность!
00:20:13,755 --> 00:20:14,882
Скажите «задор»
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
Задор!
00:20:21,263 --> 00:20:23,182
Хелли? Ты что делаешь?
00:20:23,265 --> 00:20:27,144
Да я не думаю,
что хочу здесь работать. Простите.
00:20:27,227 --> 00:20:28,395
В смысле?
00:20:28,979 --> 00:20:29,938
Я ухожу.
00:20:30,022 --> 00:20:31,732
Не хочу файлы сортировать,
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
солнца не видать,
мириться, что друзья пропадают.
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
- Не хочу.
- В лифтах ведь детекторы кода.
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
А ты уверен? Ты пробовал?
Потому что это кажется выдуманным.
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
Хелли!
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
Хелли!
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
Стой, ты не понимаешь…
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
Черт! Давай же!
00:21:21,990 --> 00:21:24,117
Чёрт. Мистер Грэйнер?
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Выходи.
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Что тут у нас?
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
Прошу пройти за мной.
00:21:40,759 --> 00:21:41,844
Мистер Грэйнер.
00:21:44,555 --> 00:21:48,767
Отлично… вы нашли нашего новичка.
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Спасибо за помощь. Вы как всегда.
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
Записка.
00:21:56,608 --> 00:22:00,404
Да уж, мне неловко,
но это мой первый тренинг,
00:22:00,487 --> 00:22:04,700
я умудрился забыть рассказать
про запрет выноса данных.
00:22:06,159 --> 00:22:07,703
Ой, простите. Это Хелли.
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
Хелли, мистер Грэйнер.
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Да…
00:22:13,166 --> 00:22:15,669
Это из-за Хелли сработали детекторы,
00:22:15,752 --> 00:22:20,299
поэтому это на мне.
И я прощу прощения за это.
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Искренне.
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
Ты теперь глава отдела, Марк С.?
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
Ну…
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
Ну хорошо. Идём.
00:23:20,442 --> 00:23:22,778
КОМНАТА ОТДЫХА
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
Марк.
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
Ты, значит, у нас доула?
00:23:54,017 --> 00:23:56,353
Вообще-то, акушерка.
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
И сколько родов ты приняла?
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
Больше 300?
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
В основном дома, в Монтане.
00:24:10,284 --> 00:24:12,744
- Ого.
- Ага.
00:24:12,828 --> 00:24:15,163
Это так круто, так много родов.
00:24:15,247 --> 00:24:18,750
Да. Где-то два раза в день.
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
Обычно.
00:24:31,013 --> 00:24:33,724
Получается, где-то десять в неделю.
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
Если пятидневка, да?
00:24:35,809 --> 00:24:37,436
- Да, примерно.
- Ясно. Понял.
00:24:38,437 --> 00:24:42,107
- Проверяешь меня для сестры?
- Нет. Нет, что ты. Ты прекрасна.
00:24:42,191 --> 00:24:43,734
- Да шучу я.
- Я знаю.
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Спасибо.
00:24:54,494 --> 00:24:56,997
Что ж. «Люмон».
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
- Да.
- Полгорода там.
00:25:00,792 --> 00:25:02,836
И половина меня. Это шутка.
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Смешная.
00:25:05,047 --> 00:25:10,886
Да. Я в архивном отделе.
Типа корпоративного историка, вроде.
00:25:11,803 --> 00:25:15,182
Работа с секретными материалами,
поэтому и…
00:25:17,893 --> 00:25:19,311
И ты не знаешь…
00:25:20,771 --> 00:25:24,149
…ни коллег, ни чем занимаешься… ничего.
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
Да, как-то так.
00:25:26,026 --> 00:25:28,320
- А записку передать?
- Невозможно.
00:25:28,904 --> 00:25:29,947
Ты…
00:25:31,114 --> 00:25:33,909
…можешь завести отношения на работе
и не знать об этом.
00:25:33,992 --> 00:25:36,703
Встретить кого-то здесь,
но там ты об этом не узнаешь.
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
Ты можешь жениться, завести детей,
00:25:39,248 --> 00:25:41,792
но каждый день на целых восемь часов
00:25:41,875 --> 00:25:43,252
ты будешь забывать о них.
00:25:43,836 --> 00:25:45,337
Не думал об этом?
00:25:48,632 --> 00:25:51,385
Думаю, для многих в этом и смысл.
00:25:56,306 --> 00:26:00,561
Ты же местный,
это нормальная температура для тебя?
00:26:00,644 --> 00:26:02,604
Ну, вообще, я из Генса.
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
А ты… кто бы говорил.
00:26:05,107 --> 00:26:09,319
В Миннесоте же безумно холодно из-за озёр?
00:26:09,403 --> 00:26:11,738
Да, в Миннесоте было ужасно холодно,
00:26:11,822 --> 00:26:15,909
когда я была там проездом
в родную Монтану.
00:26:16,869 --> 00:26:18,036
Так это разные места?
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
Ага.
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
Живёшь в корпусах «Люмона»?
00:26:24,501 --> 00:26:26,670
Звучит как общага какая-то…
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
- Нет, я имела в виду…
- Я живу в Бэрд-Крик.
00:26:29,673 --> 00:26:34,344
И да, так уж получилось, что это жильё
субсидирует наша компания
00:26:34,428 --> 00:26:36,722
Не хотите поговорить
о здоровье наших детей?
00:26:36,805 --> 00:26:38,390
И про разделение на рабочем месте.
00:26:39,975 --> 00:26:42,603
- Супер. Ребята из ДЦР проповедуют.
- Кто?
00:26:42,686 --> 00:26:45,314
Вы знали, что разделённые
никогда не видели солнца?
00:26:45,397 --> 00:26:47,691
Движение цельного разума. Классные ребята.
00:26:47,774 --> 00:26:50,944
Не хотите поговорить
о здоровье наших детей?
00:26:51,653 --> 00:26:53,488
Не хотите поговорить о здоровье детей?
00:26:53,572 --> 00:26:54,448
- Хотим.
- Супер!
00:26:54,531 --> 00:26:56,241
Нам нужен закон, который запретит
00:26:56,325 --> 00:26:59,077
мегакорпорациям типа «Люмона»
продолжать принуждать нас
00:26:59,161 --> 00:27:00,412
к процедуре разделения.
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
Прям принуждают нас?
00:27:01,955 --> 00:27:04,750
Хотят пролоббировать закон.
Джейм Эган хочет и на детей…
00:27:04,833 --> 00:27:08,086
А как же все те, кто калечит себя
по собственному желанию?
00:27:08,170 --> 00:27:10,672
Просто я слышал,
что они настолько поехавшие,
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
что не осознают, что их используют.
00:27:12,591 --> 00:27:15,177
А ещё я слышал, что после разделения
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
ты попадаешь в два разных ада.
Это всё правда?
00:27:18,430 --> 00:27:20,849
Слушай, хочешь наживаться
на рабском труде…
00:27:20,933 --> 00:27:23,143
- Ты слушай. Рабский труд?
- …это твой выбор.
00:27:23,227 --> 00:27:24,269
Ты сейчас реально?
00:27:24,353 --> 00:27:25,562
- Не надо…
- Да!
00:27:25,646 --> 00:27:26,939
- Рабский труд?
- Реально.
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
Люди что, могут сами себя держать в плену?
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
Ты сейчас в рабстве?
00:27:31,151 --> 00:27:35,364
Нет, серьёзно. Ведь ты из прошлого
решил прийти именно сюда
00:27:35,447 --> 00:27:37,908
и быть инфантильным мудаком, прикинь.
00:27:37,991 --> 00:27:40,786
Разделение — это рабство, засранец.
00:27:41,787 --> 00:27:43,622
Разве так говорят в твоём…
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
Сколько тебе? 12?
00:27:45,207 --> 00:27:48,085
Тебе 12 лет? Да ты хоть школу закончил?
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
Ладно, пошли.
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
Миссис Селвиг.
00:28:24,454 --> 00:28:25,747
Помириться хочу.
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
А мы ругались?
00:28:27,875 --> 00:28:31,003
Эти корзины не выходят у меня из головы.
00:28:31,962 --> 00:28:36,383
Это, конечно, не обязательно…
Но я благодарен. Спасибо.
00:28:39,761 --> 00:28:42,222
Заходите. У меня есть молоко.
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
- С радостью!
- Да…
00:28:47,019 --> 00:28:50,856
Рецепт экспериментальный:
я добавила ромашку. Прости, если стошнит.
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
Да ну вы бросьте.
00:28:55,360 --> 00:28:59,031
Всё надеешься,
что эта лампочка сама оживёт?
00:28:59,114 --> 00:29:02,159
Да, всё забываю поменять её.
00:29:02,951 --> 00:29:05,787
Как вкусно пахнешь. Был на свидании?
00:29:06,830 --> 00:29:13,754
Типа того. Сестра познакомила меня
со своей доулой, хотя нет, акушеркой.
00:29:13,837 --> 00:29:15,506
Что-то у нас не срослось.
00:29:20,886 --> 00:29:23,263
Что ж, попробуем. Так…
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
Ого.
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
Это… очень вкусно.
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
Мой муж был плотником.
00:29:42,366 --> 00:29:43,825
И прямо перед смертью
00:29:43,909 --> 00:29:48,789
он сказал, что обещает
построить нам дом в загробной жизни.
00:29:49,831 --> 00:29:53,293
С небольшой гостевой пристройкой.
00:29:53,377 --> 00:29:56,338
Это если я найду себе другого мужчину.
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
Это… трогательно.
00:30:03,971 --> 00:30:08,517
Да. Он даже нарисовал чертёж.
Храню его в сумочке.
00:30:14,064 --> 00:30:15,649
Загляни ко мне в магазин.
00:30:15,732 --> 00:30:20,320
Бомбочку для ванны с полынью подарю.
Будешь спать как ребёнок.
00:30:20,404 --> 00:30:21,864
Постараюсь заехать.
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
Доброй ночи, миссис Селвиг.
00:31:11,788 --> 00:31:13,290
ГИРЛЯНДА
35 ЛАМПОЧЕК
00:31:18,420 --> 00:31:20,839
РАБОТЫ ДЖЕММЫ
00:31:20,923 --> 00:31:22,925
Да как ты смеешь! У меня есть девушка.
00:31:23,008 --> 00:31:25,260
Мог бы и сказать об этом.
00:31:25,344 --> 00:31:29,932
Рот не разевай, тут тебе не буфет.
00:32:04,633 --> 00:32:06,260
ДОЛОЙ РАЗДЕЛЕНИЕ!
00:32:06,343 --> 00:32:10,389
РАЗДЕЛЕНИЕ ЛИШАЕТ РАБОТНИКА
ПРАВА ВЫБОРА
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
Сэт Милчик, «Люмон Индастриз».
00:32:31,952 --> 00:32:34,037
Мистер Милчик, это Марк Скаут.
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
Работник разделения, номер 4502.
00:32:37,165 --> 00:32:40,169
Мистер Скаут! Рад вас слышать.
Чем я могу помочь?
00:32:40,252 --> 00:32:42,713
Я сегодня не очень хорошо себя чувствую.
00:32:42,796 --> 00:32:44,381
Простите, что так поздно.
00:32:45,048 --> 00:32:48,177
О нет. Всё серьёзно?
00:32:48,260 --> 00:32:52,931
Ничего такого. Только живот
немного скрутило, знаете.
00:32:53,015 --> 00:32:54,308
Завтра пройдёт.
00:32:55,392 --> 00:32:56,518
Жаль это слышать.
00:32:56,602 --> 00:32:59,229
Ваш интра расстроится, что пропустит день.
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
Поправляйтесь. Хорошо, мистер Скаут?
00:33:08,947 --> 00:33:11,325
- Где Марк?
- И я рад тебя видеть.
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
Он должен приходить первым.
Ты же не думаешь…
00:33:14,411 --> 00:33:16,997
Да заболел, наверное.
Его не уволят в ту же неделю.
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
Да уж надеюсь.
00:33:18,498 --> 00:33:19,917
Квартал подходит к концу,
00:33:20,000 --> 00:33:22,503
а новым начальником я быть не собираюсь.
00:33:22,586 --> 00:33:26,423
Ага. И сон на рабочем месте
тебе в этом поможет?
00:33:28,842 --> 00:33:30,344
Прости. Я не…
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
Я ведь не виноват,
что я немного старше тебя.
00:33:38,977 --> 00:33:40,604
Снова я здесь.
00:33:40,687 --> 00:33:41,939
Доброе утро.
00:33:43,273 --> 00:33:44,399
Где Марк?
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
Заболел или уволен. Думаю, первое.
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
Его же не уволили из-за моей записки?
00:33:49,321 --> 00:33:52,032
Нет. Сто пудов.
Он отсидел в комнате отдыха.
00:33:56,161 --> 00:33:57,371
Сказал, что ему плохо.
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
По голосу слышно было?
00:33:59,248 --> 00:34:01,500
Не знаю. Скрутило живот.
00:34:03,043 --> 00:34:04,211
Как он вовремя.
00:34:25,482 --> 00:34:27,150
Халф-луп-роуд, 499
00:34:45,878 --> 00:34:48,964
Стирашки для красоты,
ведь у нас нет карандашей.
00:34:49,046 --> 00:34:51,383
Ловушки для пальцев — штука весёлая.
00:34:51,466 --> 00:34:54,595
Но это всё просто показатель прогресса
в обработке файла.
00:34:55,262 --> 00:34:58,140
- Можно не успеть закончить файл?
- Время ограничено.
00:34:58,807 --> 00:35:02,186
Мы заканчиваем
один из пяти файлов, как правило.
00:35:02,269 --> 00:35:05,939
Это лучше, чем было до того,
как Марку повезло в самом начале.
00:35:06,023 --> 00:35:07,274
В самом начале?
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
Нет!
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
Ирв?
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
Я… простите.
00:36:14,258 --> 00:36:15,300
Ирвинг?
00:37:18,405 --> 00:37:21,491
Мы вычтем из зарплаты сумму
за то время, что ты задремал.
00:37:21,992 --> 00:37:25,662
Но проблема в том, что ты подорвал
нашу с мисс Кобэл веру в тебя.
00:37:26,205 --> 00:37:29,082
Я искренне прошу прощения. Простите меня.
00:37:29,166 --> 00:37:32,127
Так. Никто не запрёт тебя
в комнате для отдыха.
00:37:32,836 --> 00:37:35,923
Проверим здоровье у мисс Кейси,
а там уже подумаем.
00:37:36,423 --> 00:37:37,841
Спасибо, мистер Милчик.
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
ЗДОРОВЬЕ
00:37:44,806 --> 00:37:47,142
ИЗБАВЬСЯ ОТ СЛАБОСТИ ВНУТРИ СЕБЯ
КИР ЭГАН
00:37:47,226 --> 00:37:49,228
УМЕРЬ СВОЙ ПЫЛ
КИР ЭГАН
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
Страшного так и нет.
00:38:10,958 --> 00:38:12,292
Господи! Четверка!
00:38:12,376 --> 00:38:13,544
Не выделывайся.
00:38:14,086 --> 00:38:17,339
Я сказал, что ты всё поймёшь.
Наберись терпения.
00:38:17,965 --> 00:38:19,424
Что эти числа вообще значат?
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
Кто-нибудь в курсе, что мы обрабатываем?
00:38:24,263 --> 00:38:25,264
Я думаю…
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
Море.
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
Море?
00:38:31,979 --> 00:38:33,438
Да. Ты подумай.
00:38:33,522 --> 00:38:36,650
Раз наши экстра под нож решились лечь,
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
что-то там пошло точно не так.
00:38:38,610 --> 00:38:41,280
Чума, эпидемия и так далее…
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
И что же человечество вынуждено сделать?
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Заселить море?
00:38:48,120 --> 00:38:49,496
Заселить море.
00:38:49,580 --> 00:38:53,333
Но сперва отправляем зонды, чтобы они
00:38:53,417 --> 00:38:56,879
его от всякой дряни отчистили,
с которой нам опасно существовать.
00:38:57,379 --> 00:39:00,883
Отправляем зонды туда,
они шлют разные данные.
00:39:00,966 --> 00:39:05,512
Мы чувствуем, где дрянь
и говорим зондам, что подорвать.
00:39:09,016 --> 00:39:10,267
Все так считают?
00:39:12,227 --> 00:39:15,314
Нет, Ирв считает,
мы мат вырезаем из фильмов.
00:39:19,776 --> 00:39:23,363
И всё же? Над чем мы работаем там?
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
Я не знаю.
00:39:27,743 --> 00:39:30,329
Я думал, без разделения
станет понятнее, но…
00:39:32,164 --> 00:39:34,833
Они разделяют нас от остальных отделов.
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
Мы даже не знаем, сколько их.
00:39:41,256 --> 00:39:43,509
Я реинтегрировался две недели назад.
00:39:46,136 --> 00:39:47,888
Я пытался создать карту.
00:39:59,608 --> 00:40:01,985
Я спрятал на работе копию для тебя.
00:40:04,071 --> 00:40:05,697
КОМНАТА ОТДЫХА
00:40:21,964 --> 00:40:23,090
Всё хорошо?
00:40:31,223 --> 00:40:32,224
Прости.
00:40:33,600 --> 00:40:34,893
Реинтеграционный синдром.
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
Не слышал о таком.
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Потому что я первый, у кого он появился.
00:40:43,694 --> 00:40:47,531
Плюс жизнь в холодной теплице
не помогает, но домой нельзя.
00:40:50,659 --> 00:40:54,788
Ладно, так что же
происходит там такого ужасного?
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
Есть комната…
00:41:06,341 --> 00:41:08,760
Туда помещают, если напортачишь.
00:41:16,518 --> 00:41:17,644
Что это?
00:41:24,359 --> 00:41:25,944
Ты не раскаиваешься.
00:41:27,070 --> 00:41:31,283
Прошу… Мне правда очень жаль.
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
Зачитай текст ещё раз.
00:41:34,995 --> 00:41:39,416
Прошу прощения за ущерб,
что я нанёс этому миру.
00:41:39,499 --> 00:41:45,339
Только мне дано исправить мои деяния.
И только на мне останется это клеймо.
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
Я благодарен, что меня поймали,
00:41:47,716 --> 00:41:51,803
что мое падение прервали знающие люди.
00:41:52,679 --> 00:41:56,308
Я лишь могу искренне сожалеть.
00:41:57,476 --> 00:42:01,897
Я тебе не верю. Ещё раз.
00:42:03,440 --> 00:42:08,070
Прошу прощения за ущерб,
что я нанёс этому миру.
00:42:09,571 --> 00:42:12,866
Только мне дано исправить мои деяния.
00:42:16,328 --> 00:42:17,663
Какого хрена?
00:42:20,082 --> 00:42:21,333
Комната отдыха.
00:42:54,449 --> 00:42:55,701
Я… простите.
00:42:55,784 --> 00:42:57,035
Это вы простите.
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
Я не думал, что кто-то будет здесь.
00:42:59,413 --> 00:43:02,207
Я выходил со своего сеанса…
00:43:02,291 --> 00:43:07,588
А я вот хотел зайти,
только картина завлекла меня.
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
Эта картина хранилась
в Центре вечности очень много лет.
00:43:12,217 --> 00:43:15,095
Знаю. Я расстроился, когда её убрали.
00:43:15,679 --> 00:43:17,973
Подходит здесь. Успокаивает.
00:43:21,185 --> 00:43:23,896
Я Ирвинг. Обработка макроданных.
00:43:24,479 --> 00:43:25,939
Вы начальник отдела?
00:43:26,023 --> 00:43:27,941
Ну… «Оптика и дизайн».
00:43:28,692 --> 00:43:31,153
Нас всего двое, так что вряд ли.
00:43:31,236 --> 00:43:32,654
Так это ваша работа?
00:43:33,447 --> 00:43:36,200
Мы их не пишем, всего лишь вешаем.
00:43:36,283 --> 00:43:41,496
Я в восторге от цикла об Эмброузе
из помещении для тимбилдинга.
00:43:42,039 --> 00:43:43,957
Я восхищён.
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
Здесь нечасто знатока встретишь.
00:43:47,878 --> 00:43:51,882
Обычно о нас вспоминают,
когда новые сумки выходят.
00:43:52,925 --> 00:43:54,718
Они мне нравятся тоже.
00:43:54,801 --> 00:43:56,178
Да?
00:43:56,261 --> 00:43:58,639
Скоро выйдут новые. Через месяц.
00:43:59,598 --> 00:44:01,391
Прекрасный дизайн, самый лучший.
00:44:02,434 --> 00:44:06,438
Ничего себе! Я ведь теперь
только об этом и буду думать.
00:44:07,064 --> 00:44:07,898
Ирвинг?
00:44:46,353 --> 00:44:47,646
Что ж, Ирвинг.
00:44:48,480 --> 00:44:52,401
Я бы хотела поделиться с тобой
некоторыми фактами о твоём экстра.
00:44:52,484 --> 00:44:54,695
ИРВИНГ Б, ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ
ФАКТЫ ОБ ЭКСТРА ПАЦИЕНТА
00:44:54,778 --> 00:44:59,992
Ведь твой экстра — потрясающий человек.
Эти факты должны обрадовать тебя.
00:45:01,660 --> 00:45:05,664
Постарайся расслабиться. Раскройся фактам.
00:45:06,456 --> 00:45:09,585
Важно принять каждый факт одинаково.
00:45:10,919 --> 00:45:14,131
Фактами нельзя делиться
за пределами этой комнаты.
00:45:15,674 --> 00:45:18,886
Но пока что они в твоём распоряжении.
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
Твой экстра — щедрый.
00:45:28,979 --> 00:45:32,900
Твой экстра любит музыку.
У него большая коллекция.
00:45:34,651 --> 00:45:40,449
Твой экстра дружит с детьми,
и с пожилыми, и с больными.
00:45:42,492 --> 00:45:46,705
Твой экстра силён, он помог другому
поднять тяжелый предмет.
00:45:48,749 --> 00:45:54,421
Твой экстра часто ходит на танцы
и пользуется там популярностью.
00:45:55,756 --> 00:46:02,721
Твой экстра любит фильмы.
И обладает машиной для проигрывания.
00:46:04,431 --> 00:46:09,895
Твой экстра прекрасен.
Он умеет изящно плавать.
00:46:11,396 --> 00:46:12,606
Прости.
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
Принимай каждый свой факт одинаково.
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
Не отдавай предпочтения ни одному из них.
00:46:19,988 --> 00:46:22,991
Десять очков снято. Осталось 90.
00:46:23,075 --> 00:46:25,285
- Очков?
- Никаких вопросов.
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
Твой экстра выиграл игру две недели назад.
00:46:37,047 --> 00:46:39,633
Твой экстра ценит воду.
00:46:40,926 --> 00:46:45,639
Фотография твоего экстра с кубком
была напечатана в газете.
00:46:47,266 --> 00:46:51,603
Твой экстра не боится
ни грабителей, ни воров.
00:46:53,564 --> 00:46:56,608
Твой экстра любит звук радара.
00:46:59,194 --> 00:47:04,074
Твой экстра искусен в поцелуях и в любви.
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
Прости.
00:47:07,995 --> 00:47:10,914
Прошу не реагировать
на определённые факты.
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
Десять очков снято
00:47:12,875 --> 00:47:15,085
- Я просто…
- Ничего не говори,
00:47:15,169 --> 00:47:19,006
иначе оставшиеся очки
будут сняты и наш сеанс закончится.
00:47:23,260 --> 00:47:25,512
ДВА ЖЕТОНА В ДЕНЬ НА ЧЕЛОВЕКА
00:47:36,773 --> 00:47:37,816
Так…
00:47:40,444 --> 00:47:41,945
БОБЫ ЭДАМАМЭ, ИЗЮМ,
АРАХИС, СВЁКЛА
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
ЧЕРНИКА, ЖЕНЬШЕНЬ,
СЕМЕНА ПОДСОЛНЕЧНИКА, ЛЕДЕНЦЫ
00:47:54,082 --> 00:47:55,042
ИЗЮМ
00:47:58,754 --> 00:48:00,255
- Только в лифтах?
- Что?
00:48:00,339 --> 00:48:02,674
Детекторы кода. Или на лестницах тоже?
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
Господи. На лестницах тоже. А что?
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
Если увольнения не подписывают,
00:48:07,054 --> 00:48:08,847
может, их вообще не доносят?
00:48:08,931 --> 00:48:11,225
Хватит уже думать про всю эту ерунду.
00:48:11,308 --> 00:48:12,559
Насколько хороши сканеры?
00:48:12,643 --> 00:48:15,812
А если написать коряво?
Как в защите от спама?
00:48:15,896 --> 00:48:17,773
- Детишки! Что на ужин?
- Заколебал!
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
Как всё прошло?
00:48:19,191 --> 00:48:21,068
Прекрасно! Полностью восстановился.
00:48:21,151 --> 00:48:22,945
Встретил главу оптики и дизайна.
00:48:23,028 --> 00:48:27,199
Бёрта? Я встречался с ним. Он мудак!
Ты же не сказал ему, где мы?
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
Бёрт не мудак. И нет, не сказал.
00:48:29,451 --> 00:48:31,578
Я беспокоюсь о безопасности нашего отдела.
00:48:31,662 --> 00:48:33,121
- Не мне тебя учить…
- Чушь!
00:48:33,205 --> 00:48:35,040
Ну да, конечно. Ты только о своем
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
вафельном празднике печёшься.
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
Вот это заявочка.
Мы не должны радоваться наградам?
00:48:39,878 --> 00:48:43,882
«Все подопечные "Люмона"
должны вкушать плоды щедрых наград».
00:48:43,966 --> 00:48:46,677
Не смей искажать
цитату из руководства. Ясно?
00:48:46,760 --> 00:48:47,928
- Не надо.
- Ребят?
00:48:48,011 --> 00:48:49,847
«Люмон» к нам хорошо относится, нельзя…
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
Ребята!
00:48:59,481 --> 00:49:00,732
Гляньте.
00:49:01,525 --> 00:49:02,526
Ага.
00:49:03,151 --> 00:49:04,695
Почему? Почему они…
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
Всё хорошо. Я показывал,
как их отгородить.
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
Видишь периметр?
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
И в папку.
00:49:32,264 --> 00:49:34,141
Бум! Обработано.
00:49:34,224 --> 00:49:36,393
Молодец, Хелли. Гип-гип.
00:49:37,144 --> 00:49:40,147
Было страшно. Страшные числа.
00:49:57,998 --> 00:50:01,376
Вот диван.
Сейчас найду тебе спальный мешок.
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
Утром душ принять можешь, если хочешь.
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
На что намекаешь?
00:50:12,846 --> 00:50:14,139
Спасибо за всё, Марк.
00:50:14,681 --> 00:50:17,518
Я просто подумал,
что рабочая версия меня разозлится,
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
если я оставлю тебя в теплице.
00:50:25,317 --> 00:50:26,318
Выключатель слева.
00:50:47,005 --> 00:50:48,006
ДЛЯ ПОХОДА
00:50:54,012 --> 00:50:55,180
Ты живой там?
00:50:55,264 --> 00:50:57,558
Да! Да, живой.
00:52:10,547 --> 00:52:11,673
Пити, ты там как?
00:53:18,949 --> 00:53:20,951
Перевод субтитров: Павел Веклич
eng__SDH.srt
eng__SDH.srt
00:00:04,837 --> 00:00:09,133
my access to my memories
will be spatially dictated.
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
I will be unable to access
outside recollections
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
whilst on Lumon's severed basement floor,
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
nor retain work memories upon my ascent.
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
I am aware that this alteration
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
is comprehensive and irreversible.
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
I make these statements freely.
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
[Mr. Milchick] Okay, that's a wrap.
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
Come with me, please.
00:00:43,418 --> 00:00:44,753
[chuckles]
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
So your work personage will be waking
in a few hours on the severed floor.
00:00:49,341 --> 00:00:52,594
But the next time you yourself
will be sentient will be this evening,
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
in the elevator back up.
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
Okay.
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
The elevator has a handrail at hip-level
if you feel dizzy.
00:00:59,351 --> 00:01:00,769
Oh, man.
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
I love seeing the sunrise on his face.
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
You know he used to drink three raw eggs
in milk each morning?
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
I've heard.
00:01:11,530 --> 00:01:13,490
- [chuckles] His favorite breakfast.
- Mmm.
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
We'll get you prepped in here.
00:01:16,577 --> 00:01:18,161
- Good morning, Lawrence.
- Good morning.
00:01:26,044 --> 00:01:30,841
[monitor beeping]
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
They say it doesn't hurt.
00:01:51,069 --> 00:01:52,404
[Mr. Milchick] Just relax.
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
[beeping continues]
00:02:05,876 --> 00:02:07,294
[drill whirs]
00:02:08,670 --> 00:02:10,839
[Mr. Milchick] Little vibration now.
00:02:10,923 --> 00:02:12,424
[drill whirring]
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
I'll be upstairs after
to let you know how it went.
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
Sorry if I freak out on you a little.
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
Don't worry. I'm very excited to meet you.
00:03:08,105 --> 00:03:10,107
[beeping continues]
00:03:25,581 --> 00:03:28,125
[heartbeat thumping]
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
[beeping distorts]
00:03:36,133 --> 00:03:37,342
[door opens]
00:03:41,722 --> 00:03:42,806
Hey, Helly.
00:03:43,640 --> 00:03:44,933
Whoa, what's happening?
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
Great to see you.
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
Your orientation's been so much fun.
00:03:50,522 --> 00:03:53,192
Uh, where am I?
00:03:53,734 --> 00:03:58,405
Okay, so sometimes when a new hire
is adjusting to a severed space,
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
we help by bringing them here
to the stairwell,
00:04:00,782 --> 00:04:02,659
to experience the transition viscerally.
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
Oh, no. I'm trying to leave?
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
No, no.
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
It's all part of the process.
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
If you wanna spin around
and head back in, that should be that.
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Hey, there.
00:04:18,758 --> 00:04:21,428
- What the hell?
- [chuckles] That's okay.
00:04:22,262 --> 00:04:23,847
Not a problem.
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
Wanna give it another shot?
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Maybe with a little oomph?
00:04:29,478 --> 00:04:30,521
[buzzing]
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Hi.
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
I'm at the stairwell.
00:04:35,275 --> 00:04:37,778
[inhales deeply] It's going fair.
00:04:39,029 --> 00:04:41,281
- No, she's--
- [shouts] Ah, fuck!
00:04:41,365 --> 00:04:43,992
Ooh. Nah, I'ma call you back.
00:04:46,245 --> 00:04:48,455
Wow. [chuckles]
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
- [exhales deeply]
- You're an inquisitive one.
00:04:51,500 --> 00:04:53,502
[sighs] I don't wanna be in there, do I?
00:04:53,585 --> 00:04:55,254
You're learning that you do.
00:04:55,337 --> 00:04:56,338
- [sighs]
- Hey,
00:04:56,421 --> 00:04:59,883
when we heard you were coming here,
it was like a miracle.
00:05:00,551 --> 00:05:02,594
It's amazing what you're doing.
00:05:12,271 --> 00:05:13,689
[elevator bell dings]
00:05:13,772 --> 00:05:15,607
[high-pitched ringing]
00:05:15,691 --> 00:05:16,775
[elevator bell dings]
00:05:25,284 --> 00:05:26,785
[Mr. Milchick] Hey, old-timer!
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
One day down.
00:06:49,660 --> 00:06:51,495
[footsteps approaching]
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
[Helly] Hey.
00:08:45,233 --> 00:08:46,235
Hey.
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
So it's tomorrow now?
00:08:48,278 --> 00:08:49,530
Uh, yeah.
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
Well, it's Monday.
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
- A weekend just happened?
- Yeah.
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
I don't even feel like I left.
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
Yeah, that's how nights
and weekends feel here.
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Like nothing?
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
Well, you get used to it.
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
I mean, I find it helps to
focus on the effects of sleep
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
since we don't actually
get to experience it.
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
You may feel rejuvenated or happy.
00:09:10,300 --> 00:09:12,886
Less tense in the shoulders. Spry.
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
So it's 09:05?
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
Yeah, they stagger the entries too
so we don't meet on the outside.
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
It's important apparently.
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
So I guess we're not friends.
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
Guess not.
00:09:33,073 --> 00:09:35,075
[Dylan] My current file's
called "Tumwater"…
00:09:35,158 --> 00:09:37,369
which I started some 11 weeks back.
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
"Tumwater." All one word.
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
Should I be taking notes?
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
- [Mark] No.
- [Dylan] I've got it 96% sorted,
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
which means I've earned
four of the five tier incentives,
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
including the erasers and the finger traps
that you see displayed here.
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
100% is tier five.
That gets you a caricature portrait.
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
You'll note I've accrued
an embarrassment of wealth in that regard.
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
- Wow.
- [Dylan] Correct.
00:09:59,600 --> 00:10:01,977
Each one of these?
Finished file in the can.
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
So that's the highest award?
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
[Dylan] Percentage-wise, yes.
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
But if we hit our numbers
by quarter's end,
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
one of us gets named
refiner of the quarter,
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
and that shit gets you a waffle party.
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
I'm sorry, a waffle party?
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
Okay, hazards on, eager lemur.
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
I'm a dead lock for that this quarter,
so, uh, don't get your hopes up.
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
What about Mark's crystal head cube?
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
That's not a prize,
that's just something they gave him.
00:10:26,502 --> 00:10:28,879
[Mark] Helly,
could you flip on this console?
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
[switch clicks]
00:10:39,890 --> 00:10:41,850
[beeping]
00:10:42,768 --> 00:10:44,561
[electronic song plays]
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
[Mark] Okay.
00:10:49,066 --> 00:10:51,068
- That's-- Excuse me. [typing]
- Mm-hmm.
00:10:57,407 --> 00:10:59,952
Mark, sorry to interrupt.
I know you're training Helly.
00:11:00,035 --> 00:11:03,247
I just noticed you've removed
the group photos from the desks.
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Yeah. We're gonna take the new ones
at Helly's party today.
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Oh.
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
Okay, this is the Siena file.
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
Now, all the data you see
00:11:14,883 --> 00:11:18,345
falls into one of four
essential categories.
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
And we group each line of code,
00:11:20,639 --> 00:11:25,185
and then sort it evenly
between five digital buckets.
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
[Helly] Party.
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
Just poke around first. Use the arrows.
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
I do think the old photos are supposed
to stay on the desk
00:11:32,317 --> 00:11:33,944
until the new ones come in.
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
Right.
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
- [Helly] Should this mean something to me?
- No.
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
No, all the data
comes from upstairs fully encoded.
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
Then how do I categorize it?
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
What?
00:11:54,506 --> 00:11:59,678
Each category of numbers
presents in such an order as to elicit
00:11:59,761 --> 00:12:02,181
an emotional response in the refiner.
00:12:02,264 --> 00:12:08,478
Um… So, uh, Cat 1 numbers, for example,
feel a certain way on sight.
00:12:08,562 --> 00:12:11,732
They'll be sort of disconcerting, scary.
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
Scary?
00:12:12,900 --> 00:12:14,109
I know.
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
My job is to scroll
through this spreadsheet
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
and look for numbers that are scary?
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
It sounds dumb, and Mark said it dumb.
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
- [sighs]
- Are the numbers bloody? Do they chant?
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
It doesn't make sense till you see it,
and it takes a while to see.
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Hey, Mark. I just printed out
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
the passage of the handbook
on changing out group photos.
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
Just might be good to peruse
when you're between things.
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
- [Mark] Thank you.
- Sorry.
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
Am I trapped here?
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
In what way?
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
Like if it turns out I hate this
and I want to quit, is that an option?
00:12:49,561 --> 00:12:50,646
[Mark sighs]
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
Look.
00:12:53,524 --> 00:12:54,816
If you're really unhappy,
00:12:54,900 --> 00:12:59,112
you can submit a resignation request
with your outside self for review.
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
[Dylan]
And good luck getting that approved.
00:13:01,156 --> 00:13:04,868
Well, they do tend to be rejected.
Plus, you know…
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
What?
00:13:08,330 --> 00:13:13,168
Well, since this perceptual version of you
only exists at Lumon,
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
I mean, quitting
would effectively end your life.
00:13:16,547 --> 00:13:18,465
I mean, in so much
as you've come to know it.
00:13:20,509 --> 00:13:21,760
[Mr. Milchick] Hello, Refiners.
00:13:21,844 --> 00:13:24,137
Ooh, sweet. Melon bar.
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
Hi, Mr. Milchick.
00:13:25,764 --> 00:13:28,100
Helly, welcome.
00:13:28,183 --> 00:13:31,687
I'm agog at how well I can tell
you're already fitting in.
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
The office feels whole.
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
Now, let's get this party started.
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
[chuckles]
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
Well, uh, my name is Irving,
as you all know.
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
And I've worked here for three years,
00:13:51,206 --> 00:13:56,003
and something about me is that
I know all nine core Lumon principles.
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
Awesome. What's your favorite?
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
All nine.
00:14:03,427 --> 00:14:07,681
But today, I think I'd say, "cheer".
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Great.
00:14:12,144 --> 00:14:15,230
Uh-oh! Uh, no trust fall today, Irv.
00:14:15,814 --> 00:14:18,442
[Irving] Oh. Right.
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
No. No.
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
Hello, I'm Helly.
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
I've been at Lumon for, like…
00:14:41,673 --> 00:14:42,841
ten hours total, and…
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
I'm sorry,
I don't know anything about myself.
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
Oh, sure you do, Helly.
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
I really don't.
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
I guess I went home last night,
00:14:54,978 --> 00:14:57,064
but I don't know if home is a house,
or an apartment,
00:14:57,147 --> 00:14:58,232
or if I live with a family--
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
I like to think my outie lives on,
like, a riverboat.
00:15:03,111 --> 00:15:04,613
I'm sorry, outies are--
00:15:04,696 --> 00:15:07,491
They're us on the outside.
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
You saw yours yesterday in the video.
00:15:09,868 --> 00:15:13,539
Right. I actually have a few things to say
to her. Can I record something back?
00:15:13,622 --> 00:15:15,165
[Irving chuckles]
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
So what you'll find here is that
communication between selves
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
is pretty curtailed.
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
So what if I write her a note?
00:15:21,547 --> 00:15:25,592
Fortunately, the elevators are equipped
with something called "code detectors."
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
So messages can't be passed through.
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
Yeah-- They're like metal detectors
for written symbols.
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
A Lumon original, apparently.
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
That's right. Right.
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
Sure. Okay, well what if, uh, I--
00:15:35,978 --> 00:15:38,689
I don't think you're quite
getting the game here, Helly.
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
May I?
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
Guys, this is Helly.
00:15:45,112 --> 00:15:48,448
She's 30 years old, she's allergic
to almonds and has weak enamel.
00:15:49,199 --> 00:15:52,244
At 5'6'', she's the fourth tallest person
in your office,
00:15:52,327 --> 00:15:55,497
and her hair
is what we call shoulder-length.
00:15:57,124 --> 00:16:01,420
And seeing her here with you all,
I'd say she most definitely has a family.
00:16:02,254 --> 00:16:03,505
Aw.
00:16:06,091 --> 00:16:10,095
Oh, wow. Well, that's a lot to follow.
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
Uh, so I'll just say that I'm Mark.
00:16:13,599 --> 00:16:19,313
Been with Lumon about two years,
and I absolutely love this game.
00:16:20,814 --> 00:16:24,568
Uh, nice try, pal,
but you said that last time.
00:16:25,903 --> 00:16:27,571
[groans] Fair enough.
00:16:27,654 --> 00:16:29,656
Uh-- [chuckles] Um…
00:16:30,574 --> 00:16:32,576
[clears throat] Well, I, um…
00:16:35,662 --> 00:16:36,788
[gulps]
00:16:37,789 --> 00:16:41,335
I broke protocol this morning.
00:16:44,922 --> 00:16:47,925
I was dusting the old group photos,
the ones with Petey,
00:16:48,008 --> 00:16:49,551
and it just…
00:16:50,844 --> 00:16:53,055
made me feel sad.
00:16:54,640 --> 00:16:56,266
And, I guess,
00:16:57,226 --> 00:17:01,104
worried that I won't be able to
run MDR like he did.
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
That tracks. I have similar worries.
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
So I…
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
took 'em from the cubicles
and put 'em in the storage closet,
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
which we're not supposed to do.
00:17:14,535 --> 00:17:16,703
I recall this. I objected.
00:17:20,456 --> 00:17:22,125
Thank you for telling me, Mark.
00:17:23,668 --> 00:17:26,254
I actually find your reaction sweet.
00:17:26,338 --> 00:17:30,384
Though, it is puzzling
you have an outburst like this for Petey,
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
and not for, say, Carol D.
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
But we knew
Carol D. was leaving beforehand.
00:17:37,641 --> 00:17:39,601
I mean, her outie filmed a thank-you.
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
Petey was just gone.
00:17:44,106 --> 00:17:46,108
And I mean, I-- I don't know
00:17:46,191 --> 00:17:52,364
if he's at some new job
or drunk on a beach, or dead--
00:17:52,447 --> 00:17:54,032
[Mr. Milchick] That's enough, please.
00:18:03,917 --> 00:18:06,044
I think this is a good time
to remind ourselves
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
that things like deaths
happen outside of here.
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Not here.
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
A life at Lumon is protected
from such things.
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
And I think a great potential response
to that from all of you is gratitude.
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
I also think
that melon isn't getting any tastier.
00:18:37,326 --> 00:18:39,661
["The Cat" playing]
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
Hey, sorry I derailed your game.
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
I thought I already had, but then, yeah,
you made it way worse.
00:19:16,365 --> 00:19:17,366
[chuckles]
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
So how are you gonna figure out
if Petey's okay?
00:19:21,870 --> 00:19:24,373
Oh, I think Milchick was pretty clear.
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
You're just done
asking about your best friend
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
because our babysitter told you to stop?
00:19:31,046 --> 00:19:33,215
You know, Milchick's a nice man.
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
When he says something,
it's best to listen.
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
- I don't care.
- 'Cause he can't always be nice like that.
00:19:39,179 --> 00:19:41,098
[Mr. Milchick claps] Okay, Refiners!
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
Let's get this new group photo
before the melon bloat sets in.
00:19:44,434 --> 00:19:45,644
[laughs]
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
[Irving] At last.
00:20:00,325 --> 00:20:01,827
- [Mr. Milchick] All right.
- [Irving] Mm-hmm.
00:20:01,910 --> 00:20:05,330
Great big smiles. Remember,
you're gonna be looking at this every day.
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
Say "gratitude."
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
[Irving, Dylan, Mark] Gratitude!
00:20:13,755 --> 00:20:14,882
Say "cheer."
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
[Irving, Dylan, Mark] Cheer!
00:20:21,263 --> 00:20:23,182
Helly? What are you doing?
00:20:23,265 --> 00:20:27,144
Oh, I-- I just think
I'm not gonna work here anymore. Sorry.
00:20:27,227 --> 00:20:28,395
What do you mean?
00:20:28,979 --> 00:20:29,938
I quit.
00:20:30,022 --> 00:20:31,732
I don't wanna do the file-sorting thing
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
or the never-seeing-the-sun-thing
or the disappearing-friends thing.
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
- I just don't want any of it.
- We told you there's code detectors.
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
Do you know that? Have you tried?
Because frankly, it sounds made-up.
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
[Mark] Helly!
00:20:51,460 --> 00:20:53,045
[pants]
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
[Mark] Helly!
00:20:56,715 --> 00:20:57,799
[beeps]
00:21:01,261 --> 00:21:03,180
[alarm blaring]
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
Please, you don't know--
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
Oh, God. Come on.
00:21:16,735 --> 00:21:18,195
[Helly groans, pants]
00:21:21,990 --> 00:21:24,117
Shit. Mr. Graner?
00:21:25,202 --> 00:21:26,537
[alarm stops]
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Come on out.
00:21:29,790 --> 00:21:32,000
[Helly panting]
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
What have we got here?
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
Perhaps you'd better come with me.
00:21:40,759 --> 00:21:41,844
[Mark knocking] Mr. Graner.
00:21:43,136 --> 00:21:44,471
[beeps]
00:21:44,555 --> 00:21:48,767
Hey. I see you've found
my wayward trainee. [pants]
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
Appreciate your help, sir, as always.
00:21:54,982 --> 00:21:56,525
Ah, the note. [chuckles]
00:21:56,608 --> 00:22:00,404
So, this is embarrassing, but,
uh, it's my first time training,
00:22:00,487 --> 00:22:04,700
and I must've just forgotten to go over
data-smuggling rules with Helly.
00:22:05,576 --> 00:22:07,703
Oh, sorry. This is Helly. [chuckles]
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
Helly, Mr. Graner.
00:22:08,871 --> 00:22:10,622
[inhales shakily] Yeah.
00:22:13,166 --> 00:22:15,669
Yeah, so if Helly
tripped the code detectors,
00:22:15,752 --> 00:22:20,299
that one, it's on me and,
uh, I apologize for that, sir.
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
Earnestly.
00:22:23,594 --> 00:22:25,929
- Big department chief now, Mark S.?
- Huh?
00:22:26,013 --> 00:22:27,973
Well… [chuckles]
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
On you, then. Let's go.
00:23:07,596 --> 00:23:08,597
[beeps]
00:23:19,942 --> 00:23:20,943
- [beeps]
- [lock clicks]
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
[Ms. Cobel] Mark.
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
So you're a doula?
00:23:54,017 --> 00:23:56,353
- [date] A midwife, actually.
- Hmm.
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
And how many deliveries have you,
I don't know, seen?
00:24:03,610 --> 00:24:05,070
Oh, uh…
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
over 300?
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
This is mostly back in Montana.
00:24:10,284 --> 00:24:12,744
- Wow. That's, uh, so cool.
- Yeah.
00:24:12,828 --> 00:24:15,163
That's such a high amount.
00:24:15,247 --> 00:24:18,750
[chuckles] Yeah. We get, uh, two a day.
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
- Depending.
- Hmm.
00:24:21,003 --> 00:24:22,296
- Mm-hmm.
- Mmm.
00:24:31,013 --> 00:24:33,724
So, is-- is that, uh, like, ten a week?
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
Like, in a five-day work week, or…
00:24:35,809 --> 00:24:37,436
- Yeah, or so.
- Yeah. Okay.
00:24:38,437 --> 00:24:42,107
- Are you vetting me for your sister?
- No. Oh, no. You seem great.
00:24:42,191 --> 00:24:43,734
- Yeah, I'm kidding.
- I know.
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
- Thank you.
- [waiter] Mm-hmm.
00:24:54,494 --> 00:24:56,997
So, Lumon?
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
- Yeah.
- Like half this town.
00:25:00,792 --> 00:25:02,836
And half of me. That was a joke.
00:25:02,920 --> 00:25:04,963
[chuckles] It was funny.
00:25:05,047 --> 00:25:10,761
Yeah. Um, I'm in the archives division,
sort of a corporate historian, apparently.
00:25:10,844 --> 00:25:11,845
Mmm.
00:25:11,929 --> 00:25:15,891
Um, so a lot of sensitive material,
hence the… [clicks tongue]
00:25:17,893 --> 00:25:19,311
So you don't know…
00:25:20,771 --> 00:25:24,149
who you work with, or what you do,
or-- or anything?
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
Yeah, that's the idea.
00:25:26,026 --> 00:25:28,320
- What if you snuck in a note?
- You can't sneak notes.
00:25:28,904 --> 00:25:29,947
So…
00:25:31,031 --> 00:25:32,908
- you could have a girlfriend at Lumon…
- Thank you.
00:25:32,991 --> 00:25:33,992
…and not know it.
00:25:34,076 --> 00:25:36,703
And if you met someone out here,
you wouldn't know it in there.
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
Like, you could get married and have kids,
00:25:39,248 --> 00:25:41,792
and just forget they exist
for eight hours every day,
00:25:41,875 --> 00:25:43,252
for your whole life.
00:25:43,836 --> 00:25:45,337
That doesn't mess with your head?
00:25:48,632 --> 00:25:51,385
I think for some people, it's the point.
00:25:56,306 --> 00:26:00,561
[date] So, as a local, this just feels
like a reasonable temperature to you?
00:26:00,644 --> 00:26:02,604
[Mark] Well, technically, I'm from Ganz.
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
And you're one to talk.
00:26:05,107 --> 00:26:09,319
Isn't Minnesota, like,
crazy cold with the lakes?
00:26:09,403 --> 00:26:11,738
Yes. Minnesota was very cold
00:26:11,822 --> 00:26:15,742
the one time I visited
from my home in Montana.
00:26:15,826 --> 00:26:18,036
Oh, so-- so those are different places.
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
Uh-huh.
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
So do you live in Lumon housing?
00:26:24,418 --> 00:26:26,253
You make it sound like dorms or something.
00:26:26,336 --> 00:26:27,337
[both chuckle]
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
- No, I just meant that there's--
- I live in Baird Creek.
00:26:29,673 --> 00:26:34,052
And, yes, they happen to be subsidized
by the company that employs me.
00:26:34,136 --> 00:26:36,722
[petitioner 1] Excuse me, do you have
a moment for children's brain health?
00:26:36,805 --> 00:26:38,849
[petitioner 2] And legalized severance
in the workplace?
00:26:38,932 --> 00:26:42,603
- Oh, nice. The WMC's out and about.
- Who?
00:26:42,686 --> 00:26:45,314
[petitioner 1] Most severed workers
don't see the sun their whole lives.
00:26:45,397 --> 00:26:47,691
The Whole Mind Collective. They're great.
00:26:47,774 --> 00:26:50,402
Uh, excuse me, do you have a moment
for children's brain health?
00:26:50,485 --> 00:26:51,528
[passerby] We're all good.
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
You folks have a moment
for children's brain health?
00:26:53,572 --> 00:26:54,448
- We do.
- Great!
00:26:54,531 --> 00:26:56,241
We're trying to get a measure
on the ballot
00:26:56,325 --> 00:26:59,077
to keep mega-corporations like Lumon
from continuing to force
00:26:59,161 --> 00:27:00,412
legalized severance on our state.
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
They're forcing it now?
00:27:01,955 --> 00:27:04,750
That's what they're lobbying for.
And Jame Eagan is trying to sever kids--
00:27:04,833 --> 00:27:08,086
Okay, well, what about the self-mutilating
types who do it willingly?
00:27:08,170 --> 00:27:10,672
I mean, I heard that some of them
are so deluded
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
they don't even know they're victims.
00:27:12,591 --> 00:27:15,177
I also heard that if you're severed,
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
you go to two separate hells.
Is that true?
00:27:18,430 --> 00:27:20,849
Hey, man, you wanna benefit off
forced labor, that's up…
00:27:20,933 --> 00:27:23,143
- Hey, man. Forced labor?
- …then that's up to you.
00:27:23,227 --> 00:27:24,269
Fucking really?
00:27:24,353 --> 00:27:25,562
- Hey!
- Yeah.
00:27:25,646 --> 00:27:26,939
- Forced labor? Okay.
- Really.
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
So people can just, like, self-imprison?
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
Are you captive right now?
00:27:31,151 --> 00:27:35,364
No, seriously, because your past self
chose to walk you down here
00:27:35,447 --> 00:27:37,908
to be an infantilizing prick to people.
00:27:37,991 --> 00:27:40,786
Severance is subjugation, asshole.
00:27:40,869 --> 00:27:43,622
Oh, oh, that's nice language for a--
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
What-- What are you? Twelve?
00:27:45,207 --> 00:27:48,085
Are you 12 years old?
Are you even in high school yet?
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
Okay. Uh, come on.
00:27:54,341 --> 00:27:56,176
- [refrigerator door opens]
- [sighs]
00:28:09,273 --> 00:28:11,275
[sighs]
00:28:15,195 --> 00:28:16,321
[knocks]
00:28:22,953 --> 00:28:24,371
[Mark] Mrs. Selvig.
00:28:24,454 --> 00:28:25,747
Peace offering.
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
Are we fighting?
00:28:27,875 --> 00:28:31,003
I just keep thinking
about those damn bins.
00:28:31,086 --> 00:28:36,383
Oh. Well, that is so not necessary,
but, uh, very kind. Thank you.
00:28:36,466 --> 00:28:38,385
[sighs, shivers]
00:28:39,761 --> 00:28:42,222
Here, why don't you come in? I have milk.
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
- Why, thank you!
- [chuckles] Yeah.
00:28:46,518 --> 00:28:50,856
Oh, I'm experimenting with chamomile,
so no hard feelings if you gag.
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
Oh, I'm sure I won't.
00:28:55,360 --> 00:28:59,031
Still waiting for that third bulb
to revive itself?
00:28:59,114 --> 00:29:02,284
Oh, yeah. Keep forgetting to change that.
00:29:02,367 --> 00:29:05,787
Hmm, my, you smell nice.
Were you on a date?
00:29:05,871 --> 00:29:07,873
Uh, sort of.
00:29:07,956 --> 00:29:13,754
My sister set me up with,
like, her doula, or midwife.
00:29:13,837 --> 00:29:15,506
Didn't really feel like anything.
00:29:20,886 --> 00:29:23,472
Well, let's see here. I'll, uh…
00:29:30,103 --> 00:29:31,188
Mmm.
00:29:31,271 --> 00:29:32,272
[Mrs. Selvig chuckles]
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
Wow.
00:29:34,691 --> 00:29:36,860
- This i-- These are magic.
- Oh. [chuckles]
00:29:36,944 --> 00:29:38,070
Mm-hmm.
00:29:38,862 --> 00:29:40,364
[sighs]
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
My late husband was a carpenter,
00:29:42,366 --> 00:29:43,825
and before he passed,
00:29:43,909 --> 00:29:48,789
he said he would start building us
a house in the hereafter.
00:29:49,831 --> 00:29:53,293
And there would be
a small guest apartment in the back,
00:29:53,377 --> 00:29:56,338
in case I found a new man
before I got there.
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
That's… so sweet.
00:30:02,678 --> 00:30:04,847
[laughs] Yes.
00:30:04,930 --> 00:30:08,517
He even drew blueprints,
which I keep in my purse.
00:30:09,393 --> 00:30:10,602
[chuckles]
00:30:10,686 --> 00:30:13,063
[laughs, sighs]
00:30:14,064 --> 00:30:15,649
Well, come by the shop, okay?
00:30:15,732 --> 00:30:20,320
I'll give you a mugwort bath bomb
that'll make you sleep like a rag doll.
00:30:20,404 --> 00:30:21,864
I'll try to get down there.
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
Good night, Mrs. Selvig.
00:30:31,039 --> 00:30:32,040
[sighs]
00:31:20,923 --> 00:31:22,925
[person 1 on TV]
The nerve, my new partner's a woman.
00:31:23,008 --> 00:31:25,260
[person 2] I just think
you could've mentioned it sooner.
00:31:25,344 --> 00:31:29,765
[person 3] You'd better be on the stakeout
and not… out for a steak.
00:31:29,848 --> 00:31:31,475
[audience laughing]
00:31:46,907 --> 00:31:48,158
[sighing]
00:32:00,712 --> 00:32:02,464
[sighs]
00:32:09,763 --> 00:32:11,348
[sighs, grunts]
00:32:27,072 --> 00:32:28,866
[line ringing]
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
[Mr. Milchick] Seth Milchick,
Lumon Industries.
00:32:31,952 --> 00:32:34,037
Mr. Milchick, it's Mark Scout.
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
I'm a severed worker.
Employee number 4502.
00:32:37,165 --> 00:32:40,169
Mr. Scout, what a pleasure.
How can I help you?
00:32:40,252 --> 00:32:42,713
I actually woke up
not feeling terribly well.
00:32:42,796 --> 00:32:44,381
I'm sorry I'm just now calling.
00:32:45,048 --> 00:32:48,177
Oh, no. May I ask how serious it is?
00:32:48,260 --> 00:32:52,931
Well, nothing bad,
just very minor stomach event.
00:32:53,015 --> 00:32:54,308
Should be back tomorrow.
00:32:55,392 --> 00:32:56,518
Well, I'm sorry.
00:32:56,602 --> 00:32:59,229
I know your innie will be sad
to have missed the day.
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
You feel better. Okay, Mr. Scout?
00:33:08,947 --> 00:33:11,325
- Where's Mark?
- Missed you too.
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
He should be coming down first now.
You don't think that--
00:33:14,411 --> 00:33:16,997
He's probably sick. They wouldn't
bounce him and Petey the same week.
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
I certainly hope not.
00:33:18,498 --> 00:33:19,917
Quarterly deadline's coming up,
00:33:20,000 --> 00:33:22,503
and I'm not looking
to be department chief.
00:33:22,586 --> 00:33:26,423
Wow. Lot a confidence for a man
who once got disciplined for dozing.
00:33:28,842 --> 00:33:30,344
Sorry. That was--
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
I can't help
that I was hired older than you.
00:33:38,977 --> 00:33:40,604
It just never stops, huh?
00:33:40,687 --> 00:33:41,939
Endless toil.
00:33:43,273 --> 00:33:44,399
Where's Mark?
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
Sick or fired. Probably sick.
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
They wouldn't have fired him
for my note thing, would they?
00:33:49,321 --> 00:33:52,032
No. No way. He did his stint
in the break room yesterday.
00:33:56,161 --> 00:33:57,871
[Mr. Milchick] He said he was ill.
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
[Ms. Cobel] Did he sound ill?
00:33:59,248 --> 00:34:01,500
I don't know. He said it was abdominal.
00:34:03,043 --> 00:34:04,211
Funny timing.
00:34:05,879 --> 00:34:06,964
[sighs]
00:34:45,878 --> 00:34:48,964
[Dylan] The erasers are mostly decorative,
since we don't have pencils.
00:34:49,046 --> 00:34:51,383
Finger trap is fun,
as long as you know how to use it safely.
00:34:51,466 --> 00:34:54,595
But it's really more about what they
represent, how far you got in the file.
00:34:55,262 --> 00:34:58,140
- But why don't we always finish the files?
- 'Cause they only keep so long.
00:34:58,807 --> 00:35:02,186
You know, we finish, on average,
one in five files before they expire.
00:35:02,269 --> 00:35:05,939
Which is better than it used to be
before Mark's freshman fluke.
00:35:06,023 --> 00:35:08,317
- [distorted] What's a freshman fluke?
- [Irving typing]
00:35:08,400 --> 00:35:10,402
[Dylan speaking indistinctly, distorted]
00:35:17,951 --> 00:35:18,952
[sighs]
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
[indistinct speaking continues, distorted]
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
[screams] No!
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
Irv?
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
I'm s-- I'm sorry.
00:36:14,258 --> 00:36:15,300
[Mr. Milchick] Irving?
00:37:18,405 --> 00:37:21,491
We'll deduct the time you spent dozing
from your outie's paycheck.
00:37:21,992 --> 00:37:25,662
What will be harder to fix, Irving,
is my and Ms. Cobel's trust in you.
00:37:26,205 --> 00:37:29,082
[Irving]
I'm so sorry, sir. I'm just so sorry.
00:37:29,166 --> 00:37:32,127
Well, no one is hankering
to throw you in the break room.
00:37:32,836 --> 00:37:35,923
We'll do a wellness check with Ms. Casey
and go from there, all right?
00:37:36,423 --> 00:37:37,841
Thank you, Mr. Milchick.
00:37:53,440 --> 00:37:54,525
[sighs]
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
Nothing scary yet.
00:38:10,707 --> 00:38:12,292
[gasps] Oh, God! A four!
00:38:12,376 --> 00:38:13,544
Don't fuck around.
00:38:14,086 --> 00:38:17,339
I told you, you'll understand
when you see it, so just be patient.
00:38:17,965 --> 00:38:19,424
W-What even are these numbers?
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
Like, do we even know
what we're supposedly cleaning?
00:38:24,263 --> 00:38:25,264
My theory?
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
The sea.
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
The sea?
00:38:31,979 --> 00:38:33,438
Yeah. Think about it.
00:38:33,522 --> 00:38:36,650
Okay, if our outies are up there
severing their brains,
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
shit must have gotten pretty bad.
00:38:38,610 --> 00:38:41,280
Famine, plagues, et cetera.
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
So what is a desperate humanity to do?
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
Populate the sea?
00:38:48,120 --> 00:38:49,496
Populate the sea.
00:38:49,580 --> 00:38:53,333
But first, they gotta send probes
down to the sea to clean up
00:38:53,417 --> 00:38:56,879
all the deadly eels and shit,
'cause we can't cohabitate with that.
00:38:57,379 --> 00:39:00,883
So we send the probes down,
they send us the data coded,
00:39:00,966 --> 00:39:05,512
we sense what's eels, and then
we tell the probes what to blow up.
00:39:09,016 --> 00:39:10,267
This is the leading theory?
00:39:12,227 --> 00:39:15,314
Nah, Irv thinks we're cutting
swear words out of movies.
00:39:19,776 --> 00:39:23,363
But what is it? Like, what-- what
are we actually workin' on down there?
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
I don't know.
00:39:27,743 --> 00:39:30,329
I thought without severance
it would make more sense, but…
00:39:32,164 --> 00:39:34,833
They separate us
from the other departments.
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
We don't even know how many there are.
00:39:41,256 --> 00:39:43,509
But I've been reintegrated
for two weeks now.
00:39:46,136 --> 00:39:47,888
I've been mapping out the floor.
00:39:59,608 --> 00:40:01,985
I hid the original for you when I left.
00:40:14,581 --> 00:40:17,626
[crying, panting]
00:40:21,964 --> 00:40:23,090
You okay?
00:40:31,223 --> 00:40:32,224
Sorry.
00:40:33,600 --> 00:40:34,893
Reintegration sickness.
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
Never heard of that one.
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
Because I'm the first dipshit
that's ever had it.
00:40:43,694 --> 00:40:47,531
Plus, living in a cold-ass greenhouse
doesn't help, but I can't go home.
00:40:50,659 --> 00:40:54,788
Okay, so what is it that happens
down there that's so bad?
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
There's this room…
00:41:06,341 --> 00:41:08,760
We go in there when we don't act right.
00:41:16,518 --> 00:41:17,644
[Mark] What is that?
00:41:24,359 --> 00:41:25,944
[Mr. Milchick]
I'm afraid you're not sorry.
00:41:26,028 --> 00:41:31,283
[Mark breathes heavily]
Please. I truly am. I'm sorry.
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
[Mr. Milchick]
Please read the statement again.
00:41:34,995 --> 00:41:39,416
[Mark] Forgive me for the harm
I have caused this world.
00:41:39,499 --> 00:41:45,339
None may atone for my actions but me,
and only in me shall their stain live on.
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
I am thankful to have been caught,
00:41:47,716 --> 00:41:51,803
my fall cut short
by those with wizened hands.
00:41:52,679 --> 00:41:56,308
All I can be is sorry,
and that is all that I am.
00:41:57,476 --> 00:42:01,897
[Mr. Milchick] I'm afraid
you don't mean it. Again, please.
00:42:01,980 --> 00:42:03,357
[Mark breathing heavily]
00:42:03,440 --> 00:42:08,070
Forgive me for the harm
I have caused this world.
00:42:09,571 --> 00:42:12,866
None may atone for my actions but me.
00:42:16,328 --> 00:42:17,663
The fuck is that?
00:42:20,082 --> 00:42:21,333
That's the break room.
00:42:30,968 --> 00:42:32,553
[sighs]
00:42:40,853 --> 00:42:41,854
Hmm.
00:42:52,781 --> 00:42:53,782
[door opens]
00:42:54,449 --> 00:42:57,035
- Oh! I'm-- I'm sorry.
- Oh! No, I'm sorry, sir.
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
I didn't think anybody was out here.
00:42:59,413 --> 00:43:01,832
I'm coming out from my session.
00:43:01,915 --> 00:43:07,588
I-- I was just going in.
I was admiring the, uh, art while I wait.
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
That piece hung in the perpetuity wing
for many years.
00:43:12,217 --> 00:43:15,095
I know. And it broke my heart
when they took it down.
00:43:15,679 --> 00:43:17,973
It's better here. It's calming.
00:43:21,185 --> 00:43:23,896
I'm Irving. Macrodata Refinement.
00:43:24,479 --> 00:43:25,939
Are you a department head?
00:43:26,023 --> 00:43:27,941
Well, Optics and Design.
00:43:28,692 --> 00:43:31,153
A two-person department, so, barely.
00:43:31,236 --> 00:43:33,363
Mmm. So this is your work, hmm?
00:43:33,447 --> 00:43:36,200
We don't paint them. We do hang them.
00:43:36,283 --> 00:43:41,413
I loved that you did the Ambrose cycle
in the team-building space last quarter.
00:43:41,496 --> 00:43:43,957
- Huh.
- I'd never seen it.
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
Well, it's rare to meet a sophisticate.
00:43:47,878 --> 00:43:51,757
Most people only think of O&D
when new handbook totes come in.
00:43:51,840 --> 00:43:52,841
[both chuckle]
00:43:52,925 --> 00:43:54,718
Well, I love those too.
00:43:54,801 --> 00:43:56,178
- Yeah?
- Mm-hmm.
00:43:56,261 --> 00:43:58,639
There's new ones coming next month.
00:43:59,598 --> 00:44:01,391
Best design yet, in my view.
00:44:01,892 --> 00:44:06,438
Oh, wow! Well, that's all
I'll be thinking about until then.
00:44:07,064 --> 00:44:07,898
[Ms. Casey] Irving?
00:44:25,666 --> 00:44:27,793
[birdsong playing]
00:44:32,589 --> 00:44:34,508
[ambient music playing]
00:44:39,805 --> 00:44:41,640
[breathes deeply]
00:44:46,353 --> 00:44:47,646
All right, Irving.
00:44:48,480 --> 00:44:52,401
What I'd like to do is share with you
some facts about your outie.
00:44:53,986 --> 00:44:59,992
Because your outie is an exemplary person,
these facts should be very pleasing.
00:45:01,660 --> 00:45:05,664
Just relax your body
and be open to the facts.
00:45:06,456 --> 00:45:09,585
Try to enjoy each equally.
00:45:10,919 --> 00:45:14,131
These facts are not to be shared
outside this room.
00:45:15,674 --> 00:45:18,886
But for now, they're yours to enjoy.
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
Your outie is generous.
00:45:28,979 --> 00:45:32,900
Your outie is fond of music
and owns many records.
00:45:34,651 --> 00:45:40,449
Your outie is a friend to children
and to the elderly and the insane.
00:45:42,492 --> 00:45:46,705
Your outie is strong
and helped someone lift a heavy object.
00:45:48,749 --> 00:45:54,421
Your outie attends many dances
and is popular among the other attendees.
00:45:55,756 --> 00:46:02,721
Your outie likes films
and owns a machine that can play them.
00:46:04,431 --> 00:46:09,895
Your outie is splendid
and can swim gracefully and well.
00:46:10,646 --> 00:46:12,606
- [chuckles]
- I'm sorry.
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
Please try to enjoy each fact equally,
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
and not show preference
for any over the others.
00:46:19,988 --> 00:46:22,991
That's ten points off.
You have 90 points remaining.
00:46:23,075 --> 00:46:25,285
- Points?
- Please don't speak.
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
Your outie won a game two weeks ago.
00:46:37,047 --> 00:46:39,633
Your outie values water.
00:46:40,926 --> 00:46:45,639
A photo of your outie with a trophy
was once in a newspaper.
00:46:47,266 --> 00:46:51,603
Your outie has no fear
of muggers or knaves.
00:46:53,564 --> 00:46:56,608
Your outie likes the sound of radar.
00:46:59,194 --> 00:47:04,074
Your outie is skilled
at kissing and lovemaking.
00:47:05,450 --> 00:47:06,827
Oh.
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
I'm sorry.
00:47:07,995 --> 00:47:10,914
Please don't respond to any specific fact.
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
That's ten points off.
00:47:12,875 --> 00:47:15,085
- I was just--
- Please don't speak further,
00:47:15,169 --> 00:47:19,006
or all remaining points will be deducted
and the wellness session will end.
00:47:36,773 --> 00:47:37,816
Okay.
00:47:58,754 --> 00:48:00,255
- Is it just the elevators?
- What?
00:48:00,339 --> 00:48:02,674
With the code detectors.
Or is it the stairwells too?
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
Jesus. Stairwells too. Why?
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
If no one accepts the resignations,
00:48:07,054 --> 00:48:08,847
what makes you think
they're being delivered at all?
00:48:08,931 --> 00:48:11,225
You gotta let
the info-smuggling notion go.
00:48:11,308 --> 00:48:12,559
Okay, but how good are the scanners?
00:48:12,643 --> 00:48:15,812
Like, what if you wrote the letters funky,
like one of those robot tests?
00:48:15,896 --> 00:48:17,773
- Hi, kids. What's for dinner?
- Nope!
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
How was wellness?
00:48:19,191 --> 00:48:21,068
Great. Very restorative.
00:48:21,151 --> 00:48:22,945
I met the O&D department head.
00:48:23,028 --> 00:48:27,199
Burt? I've met that guy. He's a fuck.
You didn't tell him where we are, did you?
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
Burt's not a fuck. And no.
00:48:29,451 --> 00:48:31,578
[Dylan] I'm asking for the safety
of this department.
00:48:31,662 --> 00:48:33,121
- I don't need to tell you--
- That's a myth.
00:48:33,205 --> 00:48:35,040
And don't pretend you care
about this department.
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
You just want your waffle party.
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
[Dylan] Oh, beg-fucking-pardon.
We're supposed to like the perks.
00:48:39,878 --> 00:48:43,882
"And all in Lumon's care shall revel
in the bounty of the incentives spur."
00:48:43,966 --> 00:48:46,677
Don't pervert a handbook passage
to me, okay?
00:48:46,760 --> 00:48:47,928
- Don't do it.
- Hey, guys?
00:48:48,011 --> 00:48:49,847
Lumon has been good to us,
and it is feckless to--
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
Guys!
00:48:59,481 --> 00:49:00,732
That.
00:49:01,525 --> 00:49:02,526
[Dylan] Yep.
00:49:03,151 --> 00:49:04,695
Why is-- Why is it, uh--
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
You okay. Just fence off
the bad data like I showed you.
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
Can you see the perimeter?
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
[Dylan] And bin it.
00:49:32,264 --> 00:49:34,141
Boom. Fucking refined.
00:49:34,224 --> 00:49:37,060
- All right, Helly. Hip, hip.
- [breathes shakily]
00:49:37,144 --> 00:49:40,147
They were scary. The numbers were scary.
00:49:47,738 --> 00:49:49,948
[clock ticking]
00:49:57,998 --> 00:50:01,376
[Mark] Here's the couch.
I'll find you a sleeping bag.
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
And you can use the shower if you want.
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
What are you trying to say?
00:50:08,759 --> 00:50:10,093
[chuckles]
00:50:10,177 --> 00:50:11,178
Um…
00:50:11,261 --> 00:50:14,139
[sighs] Thanks for doing this, Mark.
00:50:14,681 --> 00:50:17,518
Well, I, you know, figured my work self
would be pissed
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
if I let you sleep in a greenhouse.
00:50:19,269 --> 00:50:21,688
[Petey sighs, mumbling]
00:50:25,067 --> 00:50:26,318
Uh, light's on the left.
00:50:33,075 --> 00:50:34,117
[sighs]
00:50:54,012 --> 00:50:55,180
[Mark] You okay in there?
00:50:55,264 --> 00:50:57,558
Yeah! Yeah, I'm good.
00:50:58,058 --> 00:50:59,226
[breathing heavily]
00:50:59,309 --> 00:51:00,435
[cell phone buzzing]
00:51:07,860 --> 00:51:09,653
[sniffs, chokes]
00:51:09,736 --> 00:51:10,737
[splutters]
00:51:11,613 --> 00:51:15,075
[groans, panting]
00:51:15,158 --> 00:51:16,285
[buzzing continues]
00:51:17,619 --> 00:51:19,204
- [sniffs]
- [buzzing stops]
00:51:23,458 --> 00:51:25,294
[sneezes]
00:51:25,377 --> 00:51:27,296
[panting]
00:51:36,555 --> 00:51:37,723
[groans]
00:51:40,309 --> 00:51:41,727
[panting]
00:51:58,327 --> 00:51:59,870
[groans]
00:52:10,547 --> 00:52:11,882
[Mark] Petey, are you okay?
00:52:11,965 --> 00:52:13,759
["Daydream in Blue" playing]
rus__Forced.srt
rus__Forced.srt
00:02:25,269 --> 00:02:27,271
«ЛЮМОН»
00:02:27,355 --> 00:02:29,565
«ЛЮМОН»
МИКРОЧИП «РАЗДЕЛЕНИЕ»
00:06:43,319 --> 00:06:48,115
{\an8}Разделение
00:07:02,296 --> 00:07:05,383
«ЛЮМОН», СТАРШИЙ ОБРАБОТЧИК,
УТРЕННИЙ СПИСОК ЗАДАЧ
00:07:05,466 --> 00:07:07,176
ЗАПРАВИТЬ ДОЗАТОР МЫЛА
00:07:07,260 --> 00:07:09,762
{\an8}НАСЛАДИТЬСЯ ПОРТРЕТОМ КИРА ЭГАНА
ОЦЕНИТЬ СЕБЯ: МОГУ ЛИ Я ВЕСТИ СЕГОДНЯ?
00:07:12,265 --> 00:07:14,433
«ЛЮМОН»
РУАНДИЙСКИЙ КОФЕ
00:07:44,964 --> 00:07:46,966
РУКОВОДСТВО ПО ПОВЕДЕНИЮ
00:07:54,682 --> 00:07:56,684
МАРК С.
АЛЛЕНТАУН
00:09:34,740 --> 00:09:35,950
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕМЬЮ «ЛЮМОН»
00:10:51,150 --> 00:10:53,277
СИЕНА
00:14:23,279 --> 00:14:25,156
ПРИВЕТ, ХЕЛЛИ!
00:23:20,441 --> 00:23:22,777
{\an8}КОМНАТА ОТДЫХА
00:31:11,787 --> 00:31:13,289
ГИРЛЯНДА
35 ЛАМПОЧЕК
00:31:18,419 --> 00:31:20,838
РАБОТЫ ДЖЕММЫ
00:32:04,632 --> 00:32:06,259
ДОЛОЙ РАЗДЕЛЕНИЕ!
00:32:06,342 --> 00:32:10,388
{\an8}РАЗДЕЛЕНИЕ ЛИШАЕТ РАБОТНИКА
ПРАВА ВЫБОРА
00:34:25,481 --> 00:34:27,149
Халф-луп-роуд, 499
00:37:39,342 --> 00:37:40,635
ЗДОРОВЬЕ
00:37:44,805 --> 00:37:47,141
ИЗБАВЬСЯ ОТ СЛАБОСТИ ВНУТРИ СЕБЯ
КИР ЭГАН
00:37:47,225 --> 00:37:49,227
УМЕРЬ СВОЙ ПЫЛ
КИР ЭГАН
00:40:04,070 --> 00:40:05,696
{\an8}КОМНАТА ОТДЫХА
00:44:52,483 --> 00:44:54,694
ИРВИНГ Б, ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ
ФАКТЫ ОБ ЭКСТРА ПАЦИЕНТА
00:47:23,259 --> 00:47:25,511
{\an8}ДВА ЖЕТОНА В ДЕНЬ НА ЧЕЛОВЕКА
00:47:40,443 --> 00:47:41,944
БОБЫ ЭДАМАМЭ, ИЗЮМ,
АРАХИС, СВЁКЛА
00:47:48,743 --> 00:47:50,494
{\an8}ЧЕРНИКА, ЖЕНЬШЕНЬ,
СЕМЕНА ПОДСОЛНЕЧНИКА, ЛЕДЕНЦЫ
00:47:54,081 --> 00:47:55,041
ИЗЮМ
00:50:47,004 --> 00:50:48,005
{\an8}ДЛЯ ПОХОДА
heb__DEFAULT.srt
heb__DEFAULT.srt
00:00:04,837 --> 00:00:09,133
הגישה שלי לזיכרונותיי
תהיה מוכתבת מבחינה מרחבית.
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
לא תהיה לי גישה לזיכרונות חיצוניים
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
בזמן שאעבוד בקומת המרתף ב"לומון",
00:00:15,933 --> 00:00:18,352
ולא אזכור זיכרונות מקצועיים לאחר שאצא משם.
00:00:20,729 --> 00:00:23,899
אני מודעת לכך שהשינוי הזה
00:00:23,982 --> 00:00:26,527
מקיף ובלתי הפיך.
00:00:28,570 --> 00:00:30,113
אני אומרת את זה מרצוני החופשי.
00:00:31,657 --> 00:00:35,118
טוב, סיימנו.
00:00:38,205 --> 00:00:39,206
בואי איתי, בבקשה.
00:00:45,921 --> 00:00:49,258
אז אישיות העבודה שלך
תתעורר בעוד כמה שעות בקומת המנותקים.
00:00:49,341 --> 00:00:52,594
אבל בפעם הבאה
כשאת עצמך תהיי מודעת תהיה בערב,
00:00:52,678 --> 00:00:54,137
במעלית בדרך למעלה.
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
בסדר.
00:00:55,764 --> 00:00:59,268
במעלית יש מעקה בגובה המותניים
למקרה שתחושי סחרחורת.
00:00:59,351 --> 00:01:00,769
הו, בנאדם.
00:01:03,438 --> 00:01:05,816
אני אוהב לראות את אור השמש פוגע בפרצופו.
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
את יודעת שהוא נהג לשתות
שלוש ביצים לא מבושלות בחלב בכל בוקר?
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
שמעתי.
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
ארוחת הבוקר האהובה עליו.
00:01:13,991 --> 00:01:15,534
אנחנו נכין אותך כאן.
00:01:16,577 --> 00:01:18,161
בוקר טוב, לורנס.
- בוקר טוב.
00:01:44,855 --> 00:01:46,190
אומרים שזה לא כואב.
00:01:47,191 --> 00:01:48,734
- קטמין -
00:01:51,069 --> 00:01:52,404
תירגעי.
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
תרגישי קצת ויברציה עכשיו.
00:02:25,270 --> 00:02:27,272
- לומון -
00:02:27,356 --> 00:02:29,566
- לומון ניתוק
טכנולוגיית שבבים -
00:02:48,502 --> 00:02:51,004
אהיה למעלה אחר כך
כדי לעדכן אותך איך זה עבר.
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
מתנצלת אם אתחרפן לך קצת.
00:02:56,510 --> 00:02:59,429
אל תדאגי. אני נרגש מאוד לפגוש אותך.
00:03:41,722 --> 00:03:42,806
היי, הלי.
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
מה קורה?
00:03:45,017 --> 00:03:46,143
נפלא לפגוש אותך.
00:03:47,311 --> 00:03:49,104
האוריינטציה שלך הייתה ממש כיפית.
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
איפה אני?
00:03:53,734 --> 00:03:58,405
טוב, לפעמים כשעובד חדש מסתגל לחלל מנותק,
00:03:58,488 --> 00:04:00,699
אנחנו מביאים אותו לכאן, לגרם המדרגות,
00:04:00,782 --> 00:04:02,659
כדי לחוות את המעבר דרך הקרביים.
00:04:02,743 --> 00:04:04,620
אוי, לא. אני מנסה לעזוב?
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
לא, לא.
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
זה חלק מהתהליך.
00:04:07,539 --> 00:04:09,958
אם את רוצה להסתובב ולחזור פנימה,
זה יסתיים בזה.
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
היי לך.
00:04:18,758 --> 00:04:21,428
מה לעזאזל?
- זה בסדר.
00:04:22,262 --> 00:04:23,847
אין בעיה.
00:04:23,931 --> 00:04:25,641
את רוצה לנסות שוב?
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
אולי עם קצת התלהבות?
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
היי.
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
אני בגרם המדרגות.
00:04:36,235 --> 00:04:37,778
זה מתקדם באופן מספק.
00:04:39,029 --> 00:04:40,322
לא, היא...
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
חרא!
00:04:42,908 --> 00:04:43,992
לא, אני אתקשר חזרה.
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
וואו.
00:04:50,082 --> 00:04:51,416
את סקרנית.
00:04:52,167 --> 00:04:53,502
אני לא רוצה להיות שם, נכון?
00:04:53,585 --> 00:04:54,795
את לומדת שאת כן רוצה.
00:04:55,921 --> 00:04:59,883
היי, כששמענו שאת באה לכאן, זה היה כמו נס.
00:05:00,551 --> 00:05:02,594
מה שאת עושה הוא מדהים.
00:05:25,284 --> 00:05:26,368
היי, ותיקה.
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
יום אחד מאחורינו.
00:07:02,297 --> 00:07:05,384
- לומון
רשימת מטלות בוקר למזקק בכיר -
00:07:05,467 --> 00:07:07,177
- למלא את המתקן לסבון בשירותים -
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
- להביט בדיוקן של קיר איגן.
הערכה עצמית: אני יכול להנהיג היום? -
00:07:12,266 --> 00:07:14,434
- לומון
קפה רואנדה טחון -
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
- מדריך התאמה -
00:07:54,683 --> 00:07:56,685
- מארק ס', אלנטאון -
00:08:43,232 --> 00:08:44,233
היי.
00:08:45,233 --> 00:08:46,235
היי.
00:08:46,318 --> 00:08:47,611
אז עכשיו מחר?
00:08:48,904 --> 00:08:49,947
כן.
00:08:50,030 --> 00:08:51,823
זה יום שני.
00:08:52,616 --> 00:08:54,201
היה עכשיו סוף שבוע?
- כן?
00:08:54,284 --> 00:08:55,702
אני לא מרגישה שעזבתי.
00:08:55,786 --> 00:08:58,497
כן, ככה לילות וסופי שבוע מרגישים כאן.
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
כמו כלום?
00:09:00,374 --> 00:09:01,500
טוב, תתרגלי לזה.
00:09:01,583 --> 00:09:04,211
אני מוצא שזה עוזר להתמקד בהשפעות השינה
00:09:04,294 --> 00:09:06,630
מאחר שאנחנו לא זוכים לחוות אותה.
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
את עשויה להרגיש רעננה או שמחה.
00:09:10,300 --> 00:09:12,886
פחות מתח בכתפיים. נמרצת.
00:09:15,222 --> 00:09:16,932
אז השעה היא 9:05?
00:09:17,015 --> 00:09:20,269
כן, גם מכניסים אותנו בזמנים שונים
כדי שלא ניפגש בחוץ.
00:09:20,352 --> 00:09:21,687
זה חשוב ככל הנראה.
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
אז אני מניחה שאנחנו לא חברים.
00:09:27,734 --> 00:09:28,902
אני מניח שלא.
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
התיק שלי נקרא "טאמווטר"...
00:09:34,741 --> 00:09:35,951
- ברוכים הבאים למשפחת לומון -
00:09:36,034 --> 00:09:37,369
והתחלתי אותו לפני כ-11 שבועות.
00:09:37,452 --> 00:09:38,787
"טאמווטר." מילה אחת.
00:09:38,871 --> 00:09:40,414
שארשום הערות?
00:09:40,497 --> 00:09:42,833
לא.
- סגרתי 96 אחוזים מזה,
00:09:42,916 --> 00:09:45,586
מה שאומר שזכיתי
בארבע מתוך חמש דרגות התמריצים,
00:09:45,669 --> 00:09:50,257
כולל המחקים ומלכודות האצבע שאת רואה כאן.
00:09:50,841 --> 00:09:54,011
דרגה חמש היא 100 אחוזים.
מקבלים דיוקן קריקטורה.
00:09:54,803 --> 00:09:57,973
שימי לב שצברתי עושר מביך במובן הזה.
00:09:58,056 --> 00:09:59,516
וואו.
- אכן.
00:09:59,600 --> 00:10:01,977
כל אחד מאלה? תיק שסיימתי.
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
אז זה הפרס הכי נחשב?
00:10:04,396 --> 00:10:05,522
מבחינת אחוזים, כן.
00:10:05,606 --> 00:10:07,691
אבל אם נגיע ליעדים שלנו עד סוף הרבעון,
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
אחד מאיתנו ייבחר למזקק הרבעון,
00:10:09,902 --> 00:10:12,196
וההישג הזה מסדר לך מסיבת אפיפיות.
00:10:12,279 --> 00:10:13,864
אני מצטערת, מסיבת אפיפיות?
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
תרגיעי, למור להוט.
00:10:15,449 --> 00:10:18,702
אני המנצח הוודאי ברבעון הזה,
אז אל תפתחי ציפיות.
00:10:21,622 --> 00:10:23,415
מה בנוגע לקוביית ראש הקריסטל של מארק?
00:10:23,999 --> 00:10:26,418
זה לא פרס, זה סתם משהו שהם נתנו לו.
00:10:26,502 --> 00:10:28,879
הלי, את יכולה להפעיל את המסוף הזה?
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
בסדר.
00:10:49,066 --> 00:10:50,192
זה... תסלחי לי.
00:10:51,151 --> 00:10:53,278
- סיינה -
00:10:57,407 --> 00:10:59,952
מארק, מתנצל על ההפרעה,
אני יודע שאתה מדריך את הלי.
00:11:00,035 --> 00:11:03,247
פשוט שמתי לב שהורדת
את התמונות הקבוצתיות מהשולחנות.
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
כן. נצלם תמונות חדשות במסיבה של הלי היום.
00:11:09,670 --> 00:11:12,881
טוב, זה תיק סיינה.
00:11:12,965 --> 00:11:14,800
כעת, כל הנתונים שאת רואה
00:11:14,883 --> 00:11:18,345
נכנסים לאחת מארבע קטגוריות חיוניות.
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
ואנחנו מקבצים כל שורת קוד,
00:11:20,639 --> 00:11:25,185
ואז ממיינים בצורה שווה
בין חמישה דליים דיגיטליים.
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
מסיבה.
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
תשחקי בזה קודם. תשתמשי בחצים.
00:11:28,856 --> 00:11:32,234
אני חושב שהתמונות הישנות
אמורות להישאר על השולחן
00:11:32,317 --> 00:11:33,944
עד שהתמונות החדשות יגיעו.
00:11:40,951 --> 00:11:41,952
כן.
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
אמורה להיות לזה משמעות מבחינתי?
- לא.
00:11:44,872 --> 00:11:47,332
לא, כל הנתונים מגיעים מהקומה העליונה
מקודדים.
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
אז איך אני מסווגת את זה?
00:11:52,004 --> 00:11:53,046
מה?
00:11:54,506 --> 00:11:59,678
כל קטגוריה של מספרים
מוצגת בסדר שכזה במטרה להפיק
00:11:59,761 --> 00:12:01,972
תגובה רגשית מהמזקק.
00:12:03,056 --> 00:12:08,478
אז מספרים של קטגוריה אחת, לדוגמה,
יוצרים תחושה מסוימת כשרואים אותם.
00:12:08,562 --> 00:12:11,732
הם יהיו מטרידים, מפחידים.
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
מפחידים?
00:12:12,900 --> 00:12:14,109
אני יודע.
00:12:14,193 --> 00:12:15,944
תפקידי הוא לעבור על הגיליון האלקטרוני
00:12:16,028 --> 00:12:17,613
ולחפש מספרים מפחידים?
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
זה נשמע מטומטם, ומארק הסביר באופן מטומטם.
00:12:20,282 --> 00:12:22,951
המספרים ארורים? הם מזמרים?
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
זה לא נשמע הגיוני עד שרואים את זה,
ולוקח זמן מה לראות.
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
היי, מארק. הדפסתי כרגע
00:12:27,956 --> 00:12:30,334
את הפסקה במדריך
שעוסקת בהחלפה של תמונות קבוצתיות.
00:12:30,417 --> 00:12:33,545
כדאי שתקרא בעיון כשיהיה לך רגע פנוי.
00:12:33,629 --> 00:12:35,464
תודה.
- מצטער.
00:12:38,884 --> 00:12:39,968
אני לכודה כאן?
00:12:42,179 --> 00:12:43,639
מאיזו בחינה?
00:12:43,722 --> 00:12:47,434
אם יתברר שאני שונאת את זה ורוצה להתפטר,
זאת אפשרות?
00:12:51,146 --> 00:12:52,189
תקשיבי.
00:12:53,524 --> 00:12:54,816
אם את ממש אומללה,
00:12:54,900 --> 00:12:59,112
את יכולה להגיש בקשת התפטרות
באמצעות עצמך החיצונית לבחינה.
00:12:59,196 --> 00:13:01,073
ובהצלחה באישור הבקשה.
00:13:01,156 --> 00:13:04,868
הבקשות נוטות להידחות. חוץ מזה, את יודעת...
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
מה?
00:13:08,330 --> 00:13:13,168
מאחר שהגרסה הזאת שלך קיימת רק ב"לומון",
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
התפטרות תסיים למעשה את חייך.
00:13:16,547 --> 00:13:18,465
כלומר, כפי שאת מכירה אותם.
00:13:20,509 --> 00:13:21,969
שלום, מזקקים.
00:13:22,636 --> 00:13:24,137
מגניב. מזנון מלונים.
00:13:24,221 --> 00:13:25,681
היי, מר מילצ'יק.
00:13:25,764 --> 00:13:28,100
הלי, ברוכה הבאה.
00:13:28,183 --> 00:13:31,687
אני נרגש מכך שאת כבר משתלבת טוב כל כך.
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
המשרד מרגיש שלם.
00:13:35,816 --> 00:13:39,528
כעת, הבה נתחיל במסיבה.
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
טוב, שמי אירווינג, כידוע לכולכם.
00:13:48,954 --> 00:13:51,123
ואני עובד כאן זה שלוש שנים,
00:13:51,206 --> 00:13:56,003
ופרט אישי עליי הוא שאני יודע
את כל תשעת עקרונות הליבה של "לומון".
00:13:56,086 --> 00:13:58,547
נפלא. מה העיקרון האהוב עליי?
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
כל התשעה.
00:14:03,427 --> 00:14:07,681
אבל היום אני חושב שאומר, "עליצות".
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
נהדר.
00:14:12,144 --> 00:14:15,230
אה-אה. בלי "נפילת אמון" היום, אירב.
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
נכון.
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
- שלום, הלי! -
00:14:27,159 --> 00:14:29,203
לא. לא.
00:14:36,919 --> 00:14:38,879
שלום, אני הלי.
00:14:38,962 --> 00:14:40,672
אני עובדת ב"לומון" זה...
00:14:41,673 --> 00:14:42,841
עשר שעות בסך הכול, ו...
00:14:45,427 --> 00:14:47,554
אני מצטערת, אני לא יודעת על עצמי דבר.
00:14:48,555 --> 00:14:49,848
ודאי שכן, הלי.
00:14:51,266 --> 00:14:52,309
באמת שלא.
00:14:53,685 --> 00:14:54,895
אני מניחה שחזרתי הביתה אתמול בערב,
00:14:54,978 --> 00:14:57,064
אבל אני לא יודעת אם הבית הוא בית או דירה,
00:14:57,147 --> 00:14:58,232
או אם אני גרה עם משפחה...
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
אני רוצה להאמין שה"חיצוני" שלי
גר בספינת נהר.
00:15:03,111 --> 00:15:04,613
אני מצטערת, "חיצוניים" הם...
00:15:04,696 --> 00:15:07,491
הם אנחנו בעולם שבחוץ.
00:15:07,574 --> 00:15:09,785
ראית את שלך אתמול בווידאו.
00:15:09,868 --> 00:15:13,121
נכון. אני רוצה לומר לה כמה דברים.
אני יכולה להקליט משהו עבורה?
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
מה שתגלי כאן הוא שתקשורת בין הזהויות
00:15:18,001 --> 00:15:19,378
מצומצמת למדי.
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
מה יקרה אם אכתוב לה פתק?
00:15:21,547 --> 00:15:25,592
למרבה המזל, המעליות מצוידות
במשהו שנקרא "גלאי קוד".
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
כך שאי אפשר להעביר הודעות.
00:15:28,053 --> 00:15:31,473
כן, הם כמו גלאי מתכות לסמלים כתובים.
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
המצאה של "לומון", ככל הנראה.
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
זה נכון. נכון.
00:15:34,059 --> 00:15:35,894
בטח. מה אם אני...
00:15:35,978 --> 00:15:38,689
אני לא חושב שאת מבינה את המשחק, הלי.
00:15:39,857 --> 00:15:40,899
אפשר?
00:15:43,777 --> 00:15:45,028
חבר'ה, זו הלי.
00:15:45,112 --> 00:15:48,448
היא בת 30, אלרגית לשקדים
ויש לה זגוגית שן חלשה.
00:15:49,199 --> 00:15:52,244
בגובה 1.67 מטר היא האדם
הרביעי בגובהו במשרד שלכם,
00:15:52,327 --> 00:15:55,497
והשיער שלה הוא מה שנקרא גובה-כתפיים.
00:15:57,124 --> 00:16:01,420
וכשאני רואה אותה כאן איתכם,
אני אומר שבהחלט יש לה משפחה.
00:16:07,342 --> 00:16:10,095
וואו. קשה להתעלות מעל לזה.
00:16:10,179 --> 00:16:13,515
אז אני רק אומר שאני מארק.
00:16:13,599 --> 00:16:19,313
אני עובד ב"לומון" כשנתיים,
ואני משוגע על המשחק הזה.
00:16:21,106 --> 00:16:24,568
ניסיון נחמד, חבר,
אבל זה מה שאמרת בפעם הקודמת.
00:16:25,903 --> 00:16:27,362
הוגן למדי.
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
ובכן, אני...
00:16:37,789 --> 00:16:41,335
הפרתי פרוטוקול הבוקר.
00:16:44,922 --> 00:16:47,925
ניקיתי אבק מהתמונות הקבוצתיות הישנות,
התמונות עם פיטי,
00:16:48,008 --> 00:16:49,551
וזה פשוט...
00:16:50,844 --> 00:16:53,055
גרם לי להרגיש עצוב.
00:16:54,640 --> 00:16:56,266
ואני מניח,
00:16:57,226 --> 00:17:01,104
מודאג שלא אצליח לנהל
את זנ"מ (זיקוק נתוני-מקרו) כמוהו.
00:17:01,188 --> 00:17:03,232
אני מזדהה. יש לי דאגות דומות.
00:17:04,566 --> 00:17:05,776
אז אני...
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
לקחתי אותן מהתאים ושמתי אותן בארון האחסון,
00:17:09,946 --> 00:17:12,157
משהו שאנחנו לא אמורים לעשות.
00:17:14,535 --> 00:17:16,703
אני זוכר את זה. התנגדתי.
00:17:20,456 --> 00:17:22,125
תודה שסיפרת לי, מארק.
00:17:23,668 --> 00:17:26,254
אני מוצא שהתגובה שלך מתוקה.
00:17:26,338 --> 00:17:30,384
אם כי, מתמיה שהייתה לך
התפרצות כזאת בגלל פיטי,
00:17:30,467 --> 00:17:33,554
ולא בגלל קרול ד', לדוגמה.
00:17:34,513 --> 00:17:37,558
אבל ידענו שקרול ד' תעזוב מראש.
00:17:37,641 --> 00:17:39,601
כלומר, החיצונית שלה צילמה סרטון תודה.
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
פיטי פשוט נעלם.
00:17:44,106 --> 00:17:46,108
ו... אני לא יודע
00:17:46,191 --> 00:17:52,489
אם הוא עובד במשרה חדשה
או שיכור על חוף, או מת...
00:17:52,573 --> 00:17:54,032
מספיק, בבקשה.
00:18:03,917 --> 00:18:06,044
אני חושב שזה זמן טוב להזכיר לעצמנו
00:18:06,128 --> 00:18:09,256
שדברים כמו מוות מתרחשים מחוץ למקום הזה.
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
לא כאן.
00:18:13,135 --> 00:18:16,180
חיים ב"לומון" מוגנים מפני דברים שכאלה.
00:18:17,306 --> 00:18:22,978
ואני חושב שתגובה נהדרת אפשרית אחת
על זה מכולכם היא הכרת תודה.
00:18:31,111 --> 00:18:34,615
אני גם חושב שהמלון לא הופך לטעים יותר.
00:19:09,733 --> 00:19:11,401
היי, מצטער שהרסתי לך את המשחק.
00:19:12,444 --> 00:19:16,281
חשבתי שכבר הרסתי אותו,
אבל כן, דרדרת אותו הרבה יותר.
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
אז איך תגלה אם פיטי בסדר?
00:19:21,870 --> 00:19:24,373
אני חושב שמילצ'יק היה ברור.
00:19:25,290 --> 00:19:27,042
תפסיק לשאול על חברך הטוב ביותר
00:19:27,125 --> 00:19:28,919
מפני שהשמרטף שלנו אמר לך להפסיק?
00:19:31,046 --> 00:19:33,215
את יודעת, מילצ'יק אדם נחמד.
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
כשהוא אומר משהו, כדאי להקשיב לו.
00:19:36,260 --> 00:19:39,096
לא אכפת לי.
- כי הוא לא תמיד נחמד.
00:19:39,721 --> 00:19:41,098
טוב, מזקקים.
00:19:41,181 --> 00:19:44,351
בואו נצלם תמונה קבוצתית
לפני שתתחיל הנפיחות מהמלון.
00:19:56,446 --> 00:19:57,489
סוף סוף.
00:20:00,325 --> 00:20:05,330
בסדר. חיוכים גדולים. תזכרו,
אתם תביטו בזה מדי יום ביומו.
00:20:07,165 --> 00:20:08,625
תגידו "הכרת תודה".
00:20:09,334 --> 00:20:10,586
הכרת תודה!
00:20:13,755 --> 00:20:14,882
תגידו "עליצות".
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
עליצות!
00:20:21,263 --> 00:20:23,182
הלי? מה את עושה?
00:20:23,265 --> 00:20:27,144
אני חושבת שלא אעבוד כאן יותר. מצטערת.
00:20:27,227 --> 00:20:28,395
מה כוונתך?
00:20:28,979 --> 00:20:29,938
אני מתפטרת.
00:20:30,022 --> 00:20:31,732
לא רוצה את הקטע של מיון התיקים,
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
את הקטע של לא לראות את השמש
או את קטע החברים הנעלמים.
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
אני פשוט לא רוצה.
- אמרנו לך שיש גלאי קוד.
00:20:36,778 --> 00:20:40,490
אתה יודע את זה? ניסית?
כי בכנות, זה נשמע לי מפוברק.
00:20:48,582 --> 00:20:49,583
הלי!
00:20:53,128 --> 00:20:54,254
הלי!
00:21:05,891 --> 00:21:08,143
אנא, את לא יודעת...
00:21:10,062 --> 00:21:11,647
אלוהים. נו, כבר.
00:21:21,990 --> 00:21:24,117
חרא. מר גריינר?
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
צאי החוצה.
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
מה יש לנו כאן?
00:21:39,174 --> 00:21:40,676
מוטב שתבואי איתי.
00:21:40,759 --> 00:21:41,844
מר גריינר.
00:21:44,555 --> 00:21:48,767
היי. אני רואה שמצאת את המתלמדת הסוררת שלי.
00:21:49,893 --> 00:21:51,937
תודה על העזרה, אדוני, כמו תמיד.
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
הפתק.
00:21:56,608 --> 00:22:00,404
זה מביך, אבל זאת פעם ראשונה שאני מדריך,
00:22:00,487 --> 00:22:04,700
ושכחתי כנראה לעבור עם הלי
על חוקי הברחת המידע.
00:22:06,159 --> 00:22:07,703
מצטער. זו הלי.
00:22:07,786 --> 00:22:08,787
הלי, מר גריינר.
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
כן.
00:22:13,166 --> 00:22:15,669
כן, אז אם הלי הפעילה את גלאי הקוד,
00:22:15,752 --> 00:22:20,299
זה קרה באשמתי הפעם,
ואני מתנצל על כך, אדוני.
00:22:20,799 --> 00:22:21,800
ברצינות.
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
מנהל מחלקה חשוב עכשיו, מארק ס'?
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
ובכן...
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
אז באשמתך. בוא נזוז.
00:23:20,442 --> 00:23:22,778
- חדר מנוחה -
00:23:47,636 --> 00:23:48,887
מארק.
00:23:52,057 --> 00:23:53,934
אז את דולה?
00:23:54,017 --> 00:23:56,353
מיילדת, למעשה.
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
וכמה לידות את... לא יודע, ראית?
00:24:06,405 --> 00:24:07,823
יותר מ-300?
00:24:08,448 --> 00:24:10,200
זה קרה בעיקר במונטנה.
00:24:10,284 --> 00:24:12,744
וואו. זה ממש מגניב.
- כן.
00:24:12,828 --> 00:24:15,163
זאת כמות גדולה מאוד.
00:24:15,247 --> 00:24:18,750
כן, יש לנו שתי לידות ביום.
00:24:19,877 --> 00:24:20,919
תלוי.
00:24:31,013 --> 00:24:33,724
אז זה יוצא עשר בשבוע?
00:24:33,807 --> 00:24:35,726
בשבוע עבודה של חמישה ימים, או...
00:24:35,809 --> 00:24:37,436
כן, בערך.
- כן, בסדר.
00:24:38,437 --> 00:24:42,107
אתה חוקר אותי בשביל אחותך?
- לא. לא. את נראית נפלאה.
00:24:42,191 --> 00:24:43,734
כן, אני מתלוצצת.
- אני יודע.
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
תודה.
00:24:54,494 --> 00:24:56,997
אז, "לומון"?
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
כן.
- כמו חצי מהעיירה.
00:25:00,792 --> 00:25:02,836
וחצי ממני. זאת הייתה בדיחה.
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
זה היה מצחיק.
00:25:05,047 --> 00:25:10,886
כן. אני במחלקת ארכיונים,
מעין היסטוריון תאגידי, ככל הנראה.
00:25:11,803 --> 00:25:15,182
אז הרבה חומרים רגישים, לכן ה...
00:25:17,893 --> 00:25:19,311
אז אתה לא יודע...
00:25:20,771 --> 00:25:24,149
עם מי אתה עובד או מה אתה עושה,
או כל דבר אחר?
00:25:24,233 --> 00:25:25,943
כן, זה הרעיון.
00:25:26,026 --> 00:25:28,320
מה אם תגניב פנימה פתק?
- אי אפשר.
00:25:28,904 --> 00:25:29,947
אז...
00:25:31,031 --> 00:25:32,908
ייתכן שיש לך חברה ב"לומון"...
- תודה.
00:25:32,991 --> 00:25:33,992
ואתה לא יודע על כך.
00:25:34,076 --> 00:25:36,703
ואם תפגוש מישהי כאן,
לא תדע את זה כשאתה שם בפנים.
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
אתה יכול להתחתן ולעשות ילדים,
00:25:39,248 --> 00:25:41,792
ולשכוח את קיומם
במשך שמונה שעות מדי יום ביומו,
00:25:41,875 --> 00:25:43,252
למשך כל חייך.
00:25:43,836 --> 00:25:45,337
זה לא דופק לך את הראש?
00:25:48,632 --> 00:25:51,385
אני חושב שעבור אנשים מסוימים
זאת המוטיבציה.
00:25:56,306 --> 00:26:00,561
אז כמקומי, אתה מרגיש שזו טמפרטורה סבירה?
00:26:00,644 --> 00:26:02,604
למעשה, אני מגאנז.
00:26:02,688 --> 00:26:05,023
ותראו מי מדברת.
00:26:05,107 --> 00:26:09,319
מינסוטה לא קרה בטירוף עם האגמים?
00:26:09,403 --> 00:26:11,738
כן. מינסוטה הייתה קרה מאוד
00:26:11,822 --> 00:26:15,909
בפעם היחידה שביקרתי בה
כשבאתי מביתי במונטנה.
00:26:16,869 --> 00:26:18,036
אז אלה מקומות שונים.
00:26:19,121 --> 00:26:20,247
א-הא.
00:26:21,415 --> 00:26:23,166
אתה גר בדיור של "לומון"?
00:26:24,501 --> 00:26:26,670
את גורמת שזה יישמע כמו מעונות.
00:26:27,421 --> 00:26:29,590
לא, התכוונתי ש...
- אני גר בביירד קריק.
00:26:29,673 --> 00:26:34,344
וכן, הבתים מסובסדים
על ידי החברה שמעסיקה אותי.
00:26:34,428 --> 00:26:36,722
סליחה, יש לכם רגע
בשביל בריאות מוח של ילדים?
00:26:36,805 --> 00:26:38,390
ולגליזציה של ניתוק במקום העבודה?
00:26:39,975 --> 00:26:42,603
נחמד. קמ"ש מסתובבים חופשי.
- מי?
00:26:42,686 --> 00:26:45,314
רוב העובדים המנותקים
לא רואים אור יום כל חייהם.
00:26:45,397 --> 00:26:47,691
קולקטיב המוח השלם. הם נפלאים.
00:26:47,774 --> 00:26:50,444
סליחה, יש לכם רגע
בשביל בריאות מוח של ילדים?
00:26:50,527 --> 00:26:51,528
אנחנו בסדר.
00:26:51,612 --> 00:26:53,488
יש לכם רגע בשביל בריאות מוח של ילדים?
00:26:53,572 --> 00:26:54,448
יש לנו.
- נהדר.
00:26:54,531 --> 00:26:56,241
אנחנו מנסים לקדם חוק
00:26:56,325 --> 00:26:59,077
שימנע מתאגידי ענק כמו "לומון" להמשיך לכפות
00:26:59,161 --> 00:27:00,412
ניתוק חוקי על המדינה שלנו.
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
הם כופים את זה עכשיו?
00:27:01,955 --> 00:27:04,750
הם מקדמים את זה. וג'יים איגן מנסה...
00:27:04,833 --> 00:27:08,086
טוב, מה בנוגע לחובבי השחתה עצמית
שעושים את זה מרצונם?
00:27:08,170 --> 00:27:10,672
שמעתי שכמה מהם סובלים כל כך מהזיות
00:27:10,756 --> 00:27:12,508
עד שהם אפילו לא יודעים שהם קורבנות.
00:27:12,591 --> 00:27:15,177
גם שמעתי שאם אתה מנותק,
00:27:15,260 --> 00:27:18,347
כל זהות נשלחת לגיהינום משלה. זה נכון?
00:27:18,430 --> 00:27:20,849
היי, בנאדם, אם אתה רוצה
להרוויח מעבודת כפייה, זאת...
00:27:20,933 --> 00:27:23,143
היי, בנאדם. עבודת כפייה?
- זאת בחירה שלך.
00:27:23,227 --> 00:27:24,269
באמת?
00:27:24,353 --> 00:27:25,562
היי!
- כן.
00:27:25,646 --> 00:27:26,939
עבודת כפייה? בסדר.
- באמת.
00:27:27,022 --> 00:27:29,483
אז אנשים יכולים פשוט לכלוא את עצמם?
00:27:29,566 --> 00:27:31,068
אתה אסיר עכשיו?
00:27:31,151 --> 00:27:35,364
לא, ברצינות, כי עצמך של העבר
בחר להוביל אותך לכאן
00:27:35,447 --> 00:27:37,908
כדי שתתייחס לאנשים כמו שמוק ילדותי.
00:27:37,991 --> 00:27:40,786
ניתוק הוא שעבוד, אידיוט.
00:27:41,787 --> 00:27:43,622
זאת שפה יפה עבור...
00:27:43,705 --> 00:27:45,123
בן כמה אתה? 12?
00:27:45,207 --> 00:27:48,085
אתה בן 12? התחלת תיכון בכלל?
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
בסדר. בואי.
00:28:22,953 --> 00:28:23,954
גברת סלוויג.
00:28:24,454 --> 00:28:25,747
מנחת פיוס.
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
אנחנו רבים?
00:28:27,875 --> 00:28:31,003
אני כל הזמן חושבת על פחי האשפה הארורים.
00:28:31,962 --> 00:28:36,383
זה ממש לא הכרחי, אבל אדיב מאוד. תודה.
00:28:39,761 --> 00:28:42,222
למה שלא תיכנסי? יש לי חלב.
00:28:42,931 --> 00:28:44,683
תודה.
- כן.
00:28:47,019 --> 00:28:50,856
אני עושה ניסויים בקמומיל,
אז לא איעלב אם תשתנק.
00:28:50,939 --> 00:28:52,107
זה לא יקרה.
00:28:55,360 --> 00:28:59,031
אתה עדיין מחכה שהנורה השלישית תקום לתחייה?
00:28:59,114 --> 00:29:02,159
כן. אני כל הזמן שוכח להחליף אותה.
00:29:02,951 --> 00:29:05,787
אוי, יש לך ריח טוב. היית בדייט?
00:29:06,830 --> 00:29:13,754
בערך. אחותי שידכה לי את הדולה שלה,
או מיילדת.
00:29:13,837 --> 00:29:15,506
לא הרגשתי דבר.
00:29:20,886 --> 00:29:23,263
טוב, בואי נראה. אני...
00:29:33,065 --> 00:29:34,191
וואו.
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
עוגיות מדהימות.
00:29:40,447 --> 00:29:42,282
בעלי המנוח היה נגר,
00:29:42,366 --> 00:29:43,825
ולפני מותו
00:29:43,909 --> 00:29:48,789
הוא אמר שיתחיל לבנות לנו בית בעולם הבא.
00:29:49,831 --> 00:29:53,293
ושתהיה דירה קטנה לאורחים מאחור,
00:29:53,377 --> 00:29:56,338
למקרה שאמצא גבר חדש לפני שאגיע לשם.
00:29:59,967 --> 00:30:01,844
זה... ממש מתוק.
00:30:03,971 --> 00:30:08,517
כן. הוא אפילו שרטט תוכניות,
שאני שומרת בארנק.
00:30:14,064 --> 00:30:15,649
תקפוץ לחנות, בסדר?
00:30:15,732 --> 00:30:20,320
אני אתן לך פצצת אמבטיה בניחוח לענה
שתגרום לך לישון כמו תינוק.
00:30:20,404 --> 00:30:21,864
אני אנסה להגיע לשם.
00:30:22,948 --> 00:30:24,449
לילה טוב, גברת סלוויג.
00:31:18,420 --> 00:31:20,839
- היצירות של ג'מה -
00:31:20,923 --> 00:31:22,925
החוצפה, השותף החדש שלי היא אישה.
00:31:23,008 --> 00:31:25,260
אני חושבת שיכולת לציין את זה קודם.
00:31:25,344 --> 00:31:29,932
אני מקווה שאתה במארב ולא אורב לסטייק.
00:32:04,633 --> 00:32:06,260
- שימו קץ לניתוק! -
00:32:06,343 --> 00:32:10,389
- ניתוק שולל מהעובד שליטה עצמית מוסרית. -
00:32:29,741 --> 00:32:31,869
סת' מילצ'יק, "לומון תעשיות".
00:32:31,952 --> 00:32:34,037
מר מילצ'יק, זה מארק סקאוט.
00:32:34,121 --> 00:32:37,082
אני עובד מנותק. עובד מספר 4502.
00:32:37,165 --> 00:32:40,169
מר סקאוט, איזה עונג. כיצד אוכל לעזור לך?
00:32:40,252 --> 00:32:42,713
התעוררתי כשאני מרגיש לא טוב.
00:32:42,796 --> 00:32:44,381
מצטער שאני מתקשר רק עכשיו.
00:32:45,048 --> 00:32:48,177
הו, לא. אפשר לשאול עד כמה זה חמור?
00:32:48,260 --> 00:32:52,931
לא משהו נורא, אירוע שולי בבטן.
00:32:53,015 --> 00:32:54,308
אני מניח שאבוא מחר.
00:32:55,392 --> 00:32:56,518
אני מצטער.
00:32:56,602 --> 00:32:59,229
אני יודע שה"פנימי" שלך
יהיה עצוב מפני שהחמיץ יום.
00:33:01,523 --> 00:33:03,984
תרגיש טוב. בסדר, מר סקאוט?
00:33:08,947 --> 00:33:11,325
איפה מארק?
- גם אני התגעגעתי אליך.
00:33:11,408 --> 00:33:14,328
הוא אמור להגיע ראשון עכשיו.
אתה לא חושב שהוא...
00:33:14,411 --> 00:33:16,997
הוא בטח חולה. הם לא יפטרו
אותו ואת פיטי באותו השבוע.
00:33:17,080 --> 00:33:18,415
אני מקווה מאוד.
00:33:18,498 --> 00:33:19,917
המועד האחרון הרבעוני מתקרב,
00:33:20,000 --> 00:33:22,503
ואני לא רוצה להיות מנהל המחלקה.
00:33:22,586 --> 00:33:26,423
וואו. הרבה ביטחון עצמי
יחסית לאחד שנענש על כך שנמנם.
00:33:28,842 --> 00:33:30,344
מצטער. זה היה...
00:33:33,138 --> 00:33:36,183
אני לא אשם בכך ששכרו אותי כשאני מבוגר ממך.
00:33:38,977 --> 00:33:40,604
זה פשוט לא נפסק לעולם, הא?
00:33:40,687 --> 00:33:41,939
עמל אינסופי.
00:33:43,273 --> 00:33:44,399
איפה מארק?
00:33:44,483 --> 00:33:46,652
חולה או פוטר. כנראה חולה.
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
הם לא היו מפטרים אותו
בגלל העניין עם הפתק, נכון?
00:33:49,321 --> 00:33:52,032
לא. אין מצב. הוא קיבל את עונשו
בחדר המנוחה אתמול.
00:33:56,161 --> 00:33:57,371
הוא אמר שהוא חולה.
00:33:57,955 --> 00:33:59,164
הוא נשמע חולה?
00:33:59,248 --> 00:34:01,500
אני לא יודע. הוא אמר שזה בבטן.
00:34:03,043 --> 00:34:04,211
עיתוי מוזר.
00:34:25,482 --> 00:34:27,150
- רחוב האף לופ 499 -
00:34:45,878 --> 00:34:48,964
המחקים הם בעיקר לנוי, כי אין לנו עפרונות.
00:34:49,046 --> 00:34:51,383
מלכודת האצבע כיפית,
כל עוד משתמשים בה בבטחה.
00:34:51,466 --> 00:34:54,595
אבל מה שחשוב הוא מה שהם מייצגים,
עד כמה התקדמת בתיק.
00:34:55,262 --> 00:34:58,140
למה לא מסיימים את התיקים תמיד?
- כי הם נשמרים לזמן מוגבל.
00:34:58,807 --> 00:35:02,186
אנחנו מסיימים, בממוצע,
אחד מכל חמישה תיקים לפני שפג תוקפם.
00:35:02,269 --> 00:35:05,939
שיפור לעומת מה שהיה
לפני ה"פוקס של מתחילים" של מארק.
00:35:06,023 --> 00:35:07,274
מה זה "פוקס של מתחילים"?
00:36:06,333 --> 00:36:07,417
לא!
00:36:08,252 --> 00:36:09,253
אירב?
00:36:12,130 --> 00:36:13,465
אני... אני מצטער.
00:36:14,258 --> 00:36:15,300
אירווינג?
00:37:18,405 --> 00:37:21,491
נפחית את הזמן שבו נמנמת
מהמשכורת של החיצוני שלך.
00:37:21,992 --> 00:37:25,662
מה שיהיה קשה יותר לתקן, אירווינג,
זה את האמון שלי ושל גברת קובל בך.
00:37:26,205 --> 00:37:29,082
אני ממש מצטער, אדוני. אני ממש מצטער.
00:37:29,166 --> 00:37:32,127
איש לא משתוקק לזרוק אותך לחדר המנוחה.
00:37:32,836 --> 00:37:35,923
נעשה בדיקת בריאות אצל גברת קייסי,
ונמשיך משם, טוב?
00:37:36,423 --> 00:37:37,841
תודה, מר מילצ'יק.
00:37:39,343 --> 00:37:40,636
- בריאות -
00:37:44,806 --> 00:37:47,142
- אל תיתן לחולשה לחיות בוורידיך.
קיר איגן -
00:37:47,226 --> 00:37:49,228
- אלף את מזגך.
קיר איגן -
00:38:00,405 --> 00:38:01,657
שום דבר מפחיד עדיין.
00:38:10,958 --> 00:38:12,292
אלוהים! ארבע!
00:38:12,376 --> 00:38:13,544
אל תעשי שטויות.
00:38:14,086 --> 00:38:17,339
אמרתי לך, תביני כשתראי את זה,
פשוט תתאזרי בסבלנות.
00:38:17,965 --> 00:38:19,424
מה המספרים האלה בכלל?
00:38:19,508 --> 00:38:21,885
אנחנו יודעים בכלל מה אנחנו מנקים לכאורה?
00:38:24,263 --> 00:38:25,264
התיאוריה שלי?
00:38:26,974 --> 00:38:27,975
הים.
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
הים?
00:38:31,979 --> 00:38:33,438
כן. תחשבי על זה.
00:38:33,522 --> 00:38:36,650
טוב, אם החיצוניים שלנו
מנתקים את המוח שלהם,
00:38:36,733 --> 00:38:38,527
המצב כנראה גרוע מאוד.
00:38:38,610 --> 00:38:41,280
רעב, מגפות וכו'.
00:38:41,363 --> 00:38:44,575
אז מה עושה אנושות נואשת?
00:38:47,035 --> 00:38:48,036
מאכלסת את הים?
00:38:48,120 --> 00:38:49,496
מאכלסת את הים.
00:38:49,580 --> 00:38:53,333
אבל תחילה, צריך לשלוח גשושיות
למעמקי הים כדי לנקות
00:38:53,417 --> 00:38:56,879
את הצלופחים הקטלניים וכל זה,
כי לא נוכל לחיות איתם בדו-קיום.
00:38:57,379 --> 00:39:00,883
אז שולחים את הגשושיות למטה,
הן שולחות נתונים מקודדים,
00:39:00,966 --> 00:39:05,512
אנחנו מזהים את הצלופחים,
ואז אומרים לגשושיות מה לפוצץ.
00:39:09,016 --> 00:39:10,267
זאת התיאוריה המובילה?
00:39:12,227 --> 00:39:15,314
לא, אירב חושב שאנחנו מצנזרים קללות בסרטים.
00:39:19,776 --> 00:39:23,363
אבל מה זה? על מה אנחנו עובדים שם למטה?
00:39:25,449 --> 00:39:26,450
אני לא יודע.
00:39:27,743 --> 00:39:30,329
חשבתי שללא הניתוק
זה יהיה הגיוני יותר, אבל...
00:39:32,164 --> 00:39:34,833
הם מפרידים אותנו מהמחלקות האחרות.
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
אנחנו אפילו לא יודעים כמה אנשים יש שם.
00:39:41,256 --> 00:39:43,509
אבל אני מתמזג מחדש זה שבועיים.
00:39:46,136 --> 00:39:47,888
מיפיתי את הקומה.
00:39:59,608 --> 00:40:01,985
הסתרתי את השרטוט המקורי בשבילך כשעזבתי.
00:40:04,071 --> 00:40:05,697
- חדר מנוחה -
00:40:21,964 --> 00:40:23,090
אתה בסדר?
00:40:31,223 --> 00:40:32,224
מצטער.
00:40:33,600 --> 00:40:34,893
מחלת התמזגות מחדש.
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
לא שמעתי על המחלה הזאת.
00:40:39,982 --> 00:40:42,401
כי אני הטמבל הראשון שחלה בה.
00:40:43,694 --> 00:40:47,531
חוץ מזה, לא עוזר שאני גר בחממה קפואה,
אבל אני לא יכול לחזור הביתה.
00:40:50,659 --> 00:40:54,788
טוב, אז מה קורה שם למטה שנורא כל כך?
00:40:58,667 --> 00:40:59,668
יש חדר...
00:41:06,341 --> 00:41:08,760
אנחנו נכנסים לשם כשאנחנו מתנהגים לא יפה.
00:41:16,518 --> 00:41:17,644
מה זה?
00:41:24,359 --> 00:41:25,944
חוששני שאתה לא מצטער.
00:41:27,070 --> 00:41:31,283
אנא. אני באמת מצטער. אני מצטער.
00:41:31,366 --> 00:41:33,035
תקרא את ההצהרה שוב.
00:41:34,995 --> 00:41:39,416
תסלחו לי על הנזק שגרמתי לעולם הזה.
00:41:39,499 --> 00:41:45,339
איש לא יכפר על פעולותיי זולתי,
ורק בתוכי הכתם שלהן ימשיך לחיות.
00:41:45,422 --> 00:41:47,633
אני אסיר תודה על כך שנתפסתי,
00:41:47,716 --> 00:41:51,803
נפילתי נקטעה בעודה באיבה
בידי אלה שלהם ידיים קמלות.
00:41:52,679 --> 00:41:56,308
אני יכול להיות רק מלא צער, וזה כל מה שאני.
00:41:57,476 --> 00:42:01,897
חוששני שאתה לא מתכוון לזה. שוב, בבקשה.
00:42:03,440 --> 00:42:08,070
תסלחו לי על הנזק שגרמתי לעולם הזה.
00:42:09,571 --> 00:42:12,866
איש לא יכפר על פעולותיי זולתי.
00:42:16,328 --> 00:42:17,663
מה זה, לעזאזל?
00:42:20,082 --> 00:42:21,333
זה חדר המנוחה.
00:42:54,449 --> 00:42:55,701
הו! אני מצטער.
00:42:55,784 --> 00:42:57,035
לא, אני מצטער, אדוני.
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
חשבתי שאין כאן איש.
00:42:59,413 --> 00:43:02,207
אני יוצא מהמפגש שלי.
00:43:02,291 --> 00:43:07,588
אני בדיוק בדרכי להיכנס.
התפעלתי מהאמנות בזמן שהמתנתי.
00:43:08,463 --> 00:43:12,134
היצירה הזאת הייתה תלויה
באגף הנצחיות במשך שנים רבות.
00:43:12,217 --> 00:43:15,095
אני יודע. וזה שבר את לבי כשהורידו אותה.
00:43:15,679 --> 00:43:17,973
היא מתאימה יותר כאן. היא מרגיעה.
00:43:21,185 --> 00:43:23,896
אני אירווינג. זיקוק נתוני-מקרו.
00:43:24,479 --> 00:43:25,939
אתה ראש מחלקה?
00:43:26,023 --> 00:43:27,941
אופטיקה ועיצוב.
00:43:28,692 --> 00:43:31,153
מחלקה של שני אנשים, אז בקושי.
00:43:31,236 --> 00:43:32,654
אז זאת עבודה שלך?
00:43:33,447 --> 00:43:36,200
אנחנו לא מציירים אותם. אנחנו תולים אותם.
00:43:36,283 --> 00:43:41,496
אהבתי שעשית את המעגל של אמברוז
בחלל הגיבוש ברבעון הקודם.
00:43:42,039 --> 00:43:43,957
לא ראיתי את זה בחיים.
00:43:44,458 --> 00:43:46,960
נדיר לפגוש אדם מתוחכם.
00:43:47,878 --> 00:43:51,882
רוב האנשים חושבים על א"ע
רק כשמגיעים תיקים חדשים לספרי הדרכה.
00:43:52,925 --> 00:43:54,718
אני אוהב גם את אלה.
00:43:54,801 --> 00:43:56,178
כן?
00:43:56,261 --> 00:43:58,639
בחודש הבא יגיעו חדשים.
00:43:59,598 --> 00:44:01,391
העיצוב הכי טוב עד כה, לדעתי.
00:44:02,434 --> 00:44:06,438
וואו. זה הדבר היחיד שאחשוב עליו עד אז.
00:44:07,064 --> 00:44:07,898
אירווינג?
00:44:46,353 --> 00:44:47,646
טוב, אירווינג.
00:44:48,480 --> 00:44:52,401
אני רוצה לחלוק איתך
כמה עובדות על החיצוני שלך.
00:44:52,484 --> 00:44:54,695
- אירווינג ב', מרכז הבריאות,
עובדות על חיצוני -
00:44:54,778 --> 00:44:59,992
מאחר שהחיצוני שלך הוא אדם מופתי,
העובדות האלה ישמחו אותך מאוד.
00:45:01,660 --> 00:45:05,664
תרגיע את גופך ותגלה פתיחות לעובדות.
00:45:06,456 --> 00:45:09,585
תנסה ליהנות מכל אחת במידה שווה.
00:45:10,919 --> 00:45:14,131
אסור לך לחלוק עובדות אלה מחוץ לחדר הזה.
00:45:15,674 --> 00:45:18,886
אבל לעת עתה, אתה יכול ליהנות מהן.
00:45:24,391 --> 00:45:26,351
החיצוני שלך רחב לב.
00:45:28,979 --> 00:45:32,900
החיצוני שלך חובב מוזיקה
ובבעלותו תקליטים רבים.
00:45:34,651 --> 00:45:40,449
החיצוני שלך ידידותי לילדים,
לזקנים ולמטורפים.
00:45:42,492 --> 00:45:46,705
החיצוני שלך חזק
וסייע למישהו להרים חפץ כבד.
00:45:48,749 --> 00:45:54,421
החיצוני שלך מרבה ללכת לנשפים
ופופולרי בקרב המשתתפים האחרים.
00:45:55,756 --> 00:46:02,721
החיצוני שלך אוהב סרטים
ובבעלותו מכונה שמנגנת אותם.
00:46:04,431 --> 00:46:09,895
החיצוני שלך נפלא ויודע לשחות היטב ובחן.
00:46:11,396 --> 00:46:12,606
אני מצטערת.
00:46:13,482 --> 00:46:16,068
אנא, נסה ליהנות מכל עובדה במידה שווה,
00:46:16,735 --> 00:46:19,404
ולא להפגין העדפה לאחת על פני האחרות.
00:46:19,988 --> 00:46:22,991
אני מורידה לך עשר נקודות.
נותרו לך 90 נקודות.
00:46:23,075 --> 00:46:25,285
נקודות?
- אל תדבר, בבקשה.
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
החיצוני שלך ניצח במשחק לפני שבועיים.
00:46:37,047 --> 00:46:39,633
החיצוני שלך מעריך מים.
00:46:40,926 --> 00:46:45,639
צילום של החיצוני שלך עם גביע
הופיע פעם בעיתון.
00:46:47,266 --> 00:46:51,603
החיצוני שלך לא פוחד משודדים או מנבלים.
00:46:53,564 --> 00:46:56,608
החיצוני שלך אוהב את הצליל של רדאר.
00:46:59,194 --> 00:47:04,074
החיצוני שלך מיומן בנשיקות ובעשיית אהבה.
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
אני מצטערת.
00:47:07,995 --> 00:47:10,914
אל תגיב לעובדה ספציפית, בבקשה.
00:47:10,998 --> 00:47:12,791
אני מורידה עשר נקודות.
00:47:12,875 --> 00:47:15,085
אני רק...
- אל תמשיך לדבר, בבקשה,
00:47:15,169 --> 00:47:19,006
או שאפחית את כל הנקודות הנותרות
ומפגש הבריאות יסתיים.
00:47:23,260 --> 00:47:25,512
- מגבלה של שני אסימונים לאדם ליום -
00:47:36,773 --> 00:47:37,816
בסדר.
00:47:40,444 --> 00:47:41,945
- אדממה, צימוקים
בוטנים, ממתקים -
00:47:48,744 --> 00:47:50,495
- אוכמניות, ג'ינסנג,
זרעי חמנית, מנתה -
00:47:54,082 --> 00:47:55,042
- צימוקים -
00:47:58,754 --> 00:48:00,255
זה רק במעליות?
- מה?
00:48:00,339 --> 00:48:02,674
גלאי הקוד. או שיש גם במדרגות?
00:48:02,758 --> 00:48:04,676
אלוהים. גם במדרגות. למה?
00:48:04,760 --> 00:48:06,970
אם איש לא מקבל את מכתבי ההתפטרויות,
00:48:07,054 --> 00:48:08,847
מה גורם לך לחשוב שמוסרים אותם בכלל?
00:48:08,931 --> 00:48:11,225
את חייבת לשכוח את רעיון הברחת המידע.
00:48:11,308 --> 00:48:12,559
טוב, אבל עד כמה טובים הסורקים?
00:48:12,643 --> 00:48:15,812
מה אם תכתוב את האותיות מוזר,
כמו במבחני רובוט?
00:48:15,896 --> 00:48:17,773
היי, ילדים. מה יש לארוחת ערב?
- לא!
00:48:17,856 --> 00:48:19,107
איך היה בטיפול בריאות?
00:48:19,191 --> 00:48:21,068
נהדר. מאושש מאוד.
00:48:21,151 --> 00:48:22,945
פגשתי את ראש מחלקת א"ע.
00:48:23,028 --> 00:48:27,199
ברט? פגשתי אותו. הוא דפוק.
לא סיפרת לו איפה אנחנו, נכון?
00:48:27,282 --> 00:48:29,368
ברט לא דפוק. ולא.
00:48:29,451 --> 00:48:31,578
אני שואל בשם הבטיחות של המחלקה הזאת.
00:48:31,662 --> 00:48:33,121
לא צריך לספר לך...
- זה מיתוס.
00:48:33,205 --> 00:48:35,040
ואל תעמיד פנים שהמחלקה חשובה לך.
00:48:35,123 --> 00:48:36,750
אתה רק רוצה את מסיבת האפיפיות שלך.
00:48:36,833 --> 00:48:39,795
תסלח לי. אנחנו אמורים לאהוב את ההטבות.
00:48:39,878 --> 00:48:43,882
"וכל מי שתחת חסותה של לומון
יחגוג עם שפע של תמריצים."
00:48:43,966 --> 00:48:46,677
אל תסלף פסקה מהמדריך, בסדר?
00:48:46,760 --> 00:48:47,928
אל תעשה את זה.
- היי, חבר'ה?
00:48:48,011 --> 00:48:49,847
"לומון" היו טובים אלינו, וזה...
00:48:49,930 --> 00:48:50,931
חבר'ה!
00:48:59,481 --> 00:49:00,732
זה.
00:49:01,525 --> 00:49:02,526
כן.
00:49:03,151 --> 00:49:04,695
למה זה...
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
את בסדר. פשוט תפרידי
את הנתונים הרעים כמו שהראיתי לך.
00:49:07,573 --> 00:49:09,449
את רואה את ההיקף?
00:49:18,625 --> 00:49:20,043
ותשליכי לאשפה.
00:49:32,264 --> 00:49:34,141
בום. זה זוקק.
00:49:34,224 --> 00:49:36,393
אחלה, הלי. הידד.
00:49:37,144 --> 00:49:40,147
הם היו מפחידים. המספרים היו מפחידים.
00:49:57,998 --> 00:50:01,376
הנה הספה. אמצא לך שק שינה.
00:50:02,252 --> 00:50:05,672
ואתה יכול להשתמש במקלחת אם תרצה.
00:50:06,423 --> 00:50:07,841
מה אתה מנסה לומר?
00:50:12,846 --> 00:50:14,139
תודה שאתה עושה את זה, מארק.
00:50:14,681 --> 00:50:17,518
טוב, אני מניח שעצמי של העבודה יכעס
00:50:17,601 --> 00:50:19,186
אם אתן לך לישון בחממה.
00:50:25,317 --> 00:50:26,318
מתג האור בצד שמאל.
00:50:47,005 --> 00:50:48,006
- מחנאות -
00:50:54,012 --> 00:50:55,180
אתה בסדר שם?
00:50:55,264 --> 00:50:57,558
כן! כן, אני בסדר.
00:52:10,547 --> 00:52:11,673
פיטי, אתה בסדר?
00:53:14,695 --> 00:53:15,737
- לזכרו של קיילב סמית' -
00:53:15,821 --> 00:53:17,823
תרגום: גיא רקוביצקי
Скриншоты
































































