Загрузка
00:00
/
53:23
Накануне Хелли проходит процедуру разделения как новый сотрудник, вживляя микрочип в свой мозг. В офисе Хелли знакомят с новыми коллегами, Диланом и Ирвингом, и объясняют, что ее работа заключается в сортировке зашифрованных чисел в цифровые контейнеры в рамках «обработки макроданных». Во время приветственной вечеринки, которую возглавляет менеджер этажа Милчик, Хелли становится не по себе, и она пытается сбежать, написав своему внешнему «я» (или «экстра») заявление об уходе, но лифт отключается, и Марк утверждает, что это происходит из-за встроенных в Lumon «детекторов кода», которые предотвращают несанкционированное общение между «я». Марк берет на себя ответственность и в наказание отправляется в «комнату отдыха». Позже Ирвингу привиделась чёрная жидкость, покрывающая его стол, и ему назначили «проверку самочувствия», где консультант мисс Кейси перечисляет различные факты о внешней версии Ирвинга, а Ирвинга заставляют реагировать нейтрально. В велнес-центре Ирвинг также знакомится с Бертом, руководителем отдела оптики и дизайна, состоящего из двух человек. На улице Марк снова встречается с Пити, который объясняет, что у него «болезнь реинтеграции» после отмены разделения. Пити рассказывает Марку о комнате отдыха и проигрывает запись, на которой он многократно зачитывает строгие извинения, а Милчик заставляет его повторять фразы. Марк даёт Пити убежище в своём доме. Когда он принимает душ, у Пити начинаются галлюцинации, и он теряет сознание.

Полупетля

Half Loop
Сезон: 01Серия: 02

Описание

Накануне Хелли проходит процедуру разделения как новый сотрудник, вживляя микрочип в свой мозг. В офисе Хелли знакомят с новыми коллегами, Диланом и Ирвингом, и объясняют, что ее работа заключается в сортировке зашифрованных чисел в цифровые контейнеры в рамках «обработки макроданных». Во время приветственной вечеринки, которую возглавляет менеджер этажа Милчик, Хелли становится не по себе, и она пытается сбежать, написав своему внешнему «я» (или «экстра») заявление об уходе, но лифт отключается, и Марк утверждает, что это происходит из-за встроенных в Lumon «детекторов кода», которые предотвращают несанкционированное общение между «я». Марк берет на себя ответственность и в наказание отправляется в «комнату отдыха». Позже Ирвингу привиделась чёрная жидкость, покрывающая его стол, и ему назначили «проверку самочувствия», где консультант мисс Кейси перечисляет различные факты о внешней версии Ирвинга, а Ирвинга заставляют реагировать нейтрально. В велнес-центре Ирвинг также знакомится с Бертом, руководителем отдела оптики и дизайна, состоящего из двух человек. На улице Марк снова встречается с Пити, который объясняет, что у него «болезнь реинтеграции» после отмены разделения. Пити рассказывает Марку о комнате отдыха и проигрывает запись, на которой он многократно зачитывает строгие извинения, а Милчик заставляет его повторять фразы. Марк даёт Пити убежище в своём доме. Когда он принимает душ, у Пити начинаются галлюцинации, и он теряет сознание.

Сюжет

В воспоминании Хелли (Бритт Лоуэр) записывает своё заявление, в котором соглашается пройти процедуру расторжения контракта. После этого мистер Милчик (Трамелл Тиллман) отводит её в операционную, где ей имплантируют микрочип Lumon в мозг. Хелли приходит в себя на лестничной клетке за пределами коридора с разрушенным полом и понимает, что её «другое» «я» пытается покинуть здание; Милчик объясняет, что это обычная часть процесса адаптации, и просто просит её вернуться в офис. Затем Хелли переживает скачок во времени, обнаружив, что её первый рабочий день уже закончился. В настоящем времени Хелли возвращается в Lumon, где Марк (Адам Скотт) объясняет, что её работа заключается в сортировке зашифрованных чисел по цифровым ячейкам в рамках «уточнения макроданных». Ей говорят, что она будет знать, какие кластеры данных нужно уточнить, исходя из эмоциональной реакции, которую они у неё вызывают, на что она насмехается; Никто из «внутренних» не знает, что означают эти данные. Милчик устраивает ей приветственную вечеринку, надеясь, что Марк, Ирвинг (Джон Туртурро) и Дилан (Зак Черри) помогут ей освоиться на новой работе. Во время вечеринки Марк выражает беспокойство по поводу положения Пити, но Милчик относится к этому пренебрежительно. После группового фото Хелли пишет записку своему «внешнему» и объявляет о своем увольнении. Однако кодовые датчики лифта не позволяют ей выйти, и ее выводит Гранер (Майкл Кампсти), начальник службы безопасности Lumon. Марк берет на себя ответственность и в качестве наказания отправляется в «комнату отдыха». В тот вечер Марк идет на свидание с акушеркой Девона, Алексой (Никки М. Джеймс), и обсуждает свою работу в Lumon. Идя по улице, они сталкиваются с протестующими против выходных пособий, и пьяный Марк вступает с ними в спор. На следующий день Марк прогуливает работу, сославшись на болезнь, и решает отправиться по адресу, который ему дал Пити (Юл Васкес) в конверте. Он прибывает в заброшенную теплицу, где его ждет Пити. Пити показывает ему карту разрушенного пола, которую он сам создал, говоря, что спрятал копию в офисе, чтобы Марк нашел ее, и что он до сих пор не уверен, сколько отделов работает в Люмоне. Пити также объясняет, что такое комната отдыха, и включает запись, где Марк неоднократно зачитывает строгие извинения, а Милчик заставляет его повторять строки. Пока Хелли и Дилан обсуждают цель своей работы, Ирвинг засыпает и начинает видеть галлюцинации: из его рабочего места вытекает черная жидкость. Вместо того чтобы отправить его в комнату отдыха, Кобел (Патрисия Аркетт) и Милчик отправляют Ирвинга на «проверку состояния здоровья». Пока он ждёт, Ирвинг знакомится с Бертом Гудманом (Кристофер Уокен), главой отдела оптики и дизайна (О&Д), и они сближаются на почве восхищения искусством. На сеансе оздоровления консультант мисс Кейси (Дичен Лахман) зачитывает различные факты об выпуклом пупке Ирвинга, заставляя Ирвинга реагировать нейтрально. Ирвингу разрешают вернуться к работе, где он и Дилан помогают Хелли успешно обработать её первый фрагмент данных. На улице Марк отводит Пити к себе домой, разрешая ему остаться в подвале. Во время принятия душа Пити испытывает сильные галлюцинации, представляя себя внутри Люмона, и падает.

Субтитры

ukr__DEFAULT.srt

ukr__DEFAULT.srt

00:00:04,837 --> 00:00:09,133

доступ до спогадів залежатиме

від місця, де я перебуваю.

00:00:10,219 --> 00:00:12,721

Я не матиму спогадів про зовнішній світ

00:00:12,804 --> 00:00:15,849

на підвальному поверсі розриву в Lumon,

00:00:15,933 --> 00:00:18,352

як не пам'ятатиму про роботу,

коли йтиму звідти.

00:00:20,729 --> 00:00:23,899

Мені відомо, що ця зміна

00:00:23,982 --> 00:00:26,527

всеохопна й необоротна.

00:00:28,570 --> 00:00:30,113

Я роблю цю заяву з власної волі.

00:00:31,657 --> 00:00:35,118

Усе, завершили.

00:00:38,205 --> 00:00:39,206

Прошу, йдіть зі мною.

00:00:45,921 --> 00:00:49,258

Ваше робоче «я» прокинеться за кілька

годин на поверсі розриву.

00:00:49,341 --> 00:00:52,594

Ви сама придете до тями

сьогодні ввечері,

00:00:52,678 --> 00:00:54,137

піднімаючись у ліфті.

00:00:54,221 --> 00:00:55,222

Гаразд.

00:00:55,764 --> 00:00:59,268

У ліфті на рівні стегна є поручень.

Якщо голова запаморочиться.

00:00:59,351 --> 00:01:00,769

Боже мій.

00:01:03,438 --> 00:01:05,816

Люблю дивитися

на схід сонця на його обличчі.

00:01:07,484 --> 00:01:10,362

Вам відомо, що він щоранку

випивав три сирих яйця?

00:01:10,445 --> 00:01:11,446

Чула про таке.

00:01:11,530 --> 00:01:13,115

Це його улюблений сніданок.

00:01:13,991 --> 00:01:15,534

Тут ми вас підготуємо.

00:01:16,577 --> 00:01:18,161

- Доброго ранку, Лоренсе.

- Вітаю.

00:01:44,855 --> 00:01:46,190

Кажуть, це не боляче.

00:01:47,191 --> 00:01:48,734

КЕТАМІН

00:01:51,069 --> 00:01:52,404

Розслабтеся.

00:02:08,670 --> 00:02:10,379

Зараз відчуєте вібрацію.

00:02:27,356 --> 00:02:29,566

LUMON РОЗРИВ

МІКРОЧІПИ

00:02:48,502 --> 00:02:51,004

Я чекатиму нагорі.

Розповім, як усе пройшло.

00:02:52,965 --> 00:02:54,758

Вибачте, якщо кидатимусь на вас.

00:02:56,510 --> 00:02:59,429

Не хвилюйтеся.

Я дуже радий нашому знайомству.

00:03:41,722 --> 00:03:42,806

Привіт, Геллі.

00:03:43,932 --> 00:03:44,933

Що тут діється?

00:03:45,017 --> 00:03:46,143

Радий вас бачити.

00:03:47,311 --> 00:03:49,104

Ваше орієнтування пройшло чудово.

00:03:52,232 --> 00:03:53,233

Де я?

00:03:53,734 --> 00:03:58,405

Іноді, коли новий працівник

звикає до простору розриву,

00:03:58,488 --> 00:04:00,699

ми допомагаємо, виводячи його на сходи,

00:04:00,782 --> 00:04:02,659

щоб він нутром відчув, як це.

00:04:02,743 --> 00:04:04,620

О, ні. Я намагаюся піти?

00:04:04,703 --> 00:04:05,913

Ні.

00:04:05,996 --> 00:04:07,456

Це все – складова процесу.

00:04:07,539 --> 00:04:09,958

Якщо розвернетеся й зайдете –

все cкінчиться.

00:04:14,838 --> 00:04:15,839

Привіт.

00:04:18,758 --> 00:04:21,428

- Та що ж це таке?

- Усе гаразд.

00:04:22,262 --> 00:04:23,847

Жодних проблем.

00:04:23,931 --> 00:04:25,641

Хочете спробувати ще раз?

00:04:25,724 --> 00:04:27,142

Може, з більшим ентузіазмом?

00:04:32,481 --> 00:04:33,815

Алло.

00:04:33,899 --> 00:04:34,983

Я на сходах.

00:04:36,235 --> 00:04:37,778

Усе йде нормально.

00:04:39,029 --> 00:04:40,322

Ні, вона…

00:04:40,405 --> 00:04:41,406

Чорт!

00:04:42,908 --> 00:04:43,992

Ні, я передзвоню.

00:04:46,245 --> 00:04:47,246

Ого.

00:04:50,082 --> 00:04:51,416

Ви допитлива.

00:04:52,167 --> 00:04:53,502

Мені там не подобається, так?

00:04:53,585 --> 00:04:54,795

Ви зрозумієте, що подобається.

00:04:55,921 --> 00:04:59,883

Послухайте, коли ми почули, що ви

тут працюватимете, це було наче диво.

00:05:00,551 --> 00:05:02,594

Те, що ви робите – дивовижно.

00:05:25,284 --> 00:05:26,368

Вітаю ветерана!

00:05:26,869 --> 00:05:28,161

Перший день позаду.

00:06:43,320 --> 00:06:48,116

Розрив

00:07:02,297 --> 00:07:05,384

СПИСОК ЗАВДАНЬ СТАРШОГО ОЧИСНИКА

00:07:05,467 --> 00:07:07,177

НАПОВНИТИ МИЛОМ ДОЗАТОРИ

В ТУАЛЕТІ

00:07:07,261 --> 00:07:09,763

ПОДЯКУВАТИ ПОРТЕРТУ КІРА.

ОЦІНИТИ СВОЇ ЛІДЕРСЬКІ ЯКОСТІ

00:07:12,266 --> 00:07:14,434

РУАНДІЙСЬКА МЕЛЕНА КАВА

00:07:44,965 --> 00:07:46,967

ДОВІДНИК З ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ

00:07:54,683 --> 00:07:56,685

МАРК С. – АЛЛЕНТАУН

00:08:43,232 --> 00:08:44,233

Привіт.

00:08:45,233 --> 00:08:46,235

Привіт.

00:08:46,318 --> 00:08:47,611

То тепер уже завтра?

00:08:48,904 --> 00:08:49,947

Так.

00:08:50,030 --> 00:08:51,823

Сьогодні понеділок.

00:08:52,616 --> 00:08:54,201

- Тобто, минули вихідні?

- Ага.

00:08:54,284 --> 00:08:55,702

А я наче й не виходила.

00:08:55,786 --> 00:08:58,497

Так тут сприймаються ночі й вихідні.

00:08:59,289 --> 00:09:00,290

Наче їх нема?

00:09:00,374 --> 00:09:01,500

Ти до цього звикнеш.

00:09:01,583 --> 00:09:04,211

Мені допомагає

зосередження на наслідках сну,

00:09:04,294 --> 00:09:06,630

оскільки в нас немає самого досвіду.

00:09:06,713 --> 00:09:10,217

Ти можеш почуватися

відновленою й щасливою.

00:09:10,300 --> 00:09:12,886

Не такою напруженою в плечах. Бадьорою.

00:09:15,222 --> 00:09:16,932

То зараз 09:05?

00:09:17,015 --> 00:09:20,269

Так. Нас запускають у різний час,

щоб ми не зустрілися зовні.

00:09:20,352 --> 00:09:21,687

Очевидно, це важливо.

00:09:24,314 --> 00:09:25,941

То, мабуть, ми з тобою не друзі.

00:09:27,734 --> 00:09:28,902

Мабуть, ні.

00:09:33,073 --> 00:09:34,658

Ось файл «Tumwater».

00:09:34,741 --> 00:09:35,951

ВІТАЄМО В СІМ'Ї LUMON

00:09:36,034 --> 00:09:37,369

Я працюю з ним уже 11 тижнів.

00:09:37,452 --> 00:09:38,787

«Tumwater». Одне слово.

00:09:38,871 --> 00:09:40,414

Мені записувати?

00:09:40,497 --> 00:09:42,833

- Ні.

- Я завершив його на 96%,

00:09:42,916 --> 00:09:45,586

отже, заробив заохочення

чотирьох з п'яти рівнів,

00:09:45,669 --> 00:09:50,257

в тому числі гумки

й пастки для пальців, які ти тут бачиш.

00:09:50,841 --> 00:09:54,011

100% файлу – п'ятий рівень.

За це отримуєш свою карикатуру.

00:09:54,803 --> 00:09:57,973

Цього добра в мене стільки,

що аж ніяково.

00:09:58,056 --> 00:09:59,516

- Ого.

- Саме так.

00:09:59,600 --> 00:10:01,977

Кожна з них – завершений файл.

00:10:02,686 --> 00:10:04,313

Це – найвища винагорода?

00:10:04,396 --> 00:10:05,522

У відсотках – так.

00:10:05,606 --> 00:10:07,691

Та якщо ми виконаємо план

до кінця кварталу,

00:10:07,774 --> 00:10:09,818

кожний з нас отримує звання

очисника кварталу,

00:10:09,902 --> 00:10:12,196

а за таке тобі влаштовують

вафельну вечірку.

00:10:12,279 --> 00:10:13,864

Вибач – вафельну вечірку?

00:10:13,947 --> 00:10:15,365

Тримай себе в руках.

00:10:15,449 --> 00:10:18,702

У цьому кварталі я вважай що переміг,

тож облиш сподівання.

00:10:21,622 --> 00:10:23,415

А що це в Марка за кришталевий куб?

00:10:23,999 --> 00:10:26,418

Це не приз. Просто йому його видали.

00:10:26,502 --> 00:10:28,879

Геллі, можеш увімкнути консоль?

00:10:45,145 --> 00:10:46,480

Добре.

00:10:49,066 --> 00:10:50,192

Це… Вибач.

00:10:57,407 --> 00:10:59,952

Марку, вибач, що відволікаю.

Знаю, ти вчиш Геллі.

00:11:00,035 --> 00:11:03,247

Але я помітив, що ти прибрав

зі столів групові фото.

00:11:03,330 --> 00:11:06,458

Так. Сьогодні ми зробимо нові

на вечірці на честь Геллі.

00:11:09,670 --> 00:11:12,881

Дивись: це файл «Siena».

00:11:12,965 --> 00:11:14,800

Усі дані, які ти бачиш,

00:11:14,883 --> 00:11:18,345

відносяться до однієї

з чотирьох основних категорій.

00:11:18,428 --> 00:11:20,556

Ми групуємо кожну лінію коду

00:11:20,639 --> 00:11:25,185

й порівну складаємо в п'ять

цифрових скриньок.

00:11:25,269 --> 00:11:26,270

Розвага.

00:11:26,353 --> 00:11:28,230

Спробуй. Тисни на стрілочки.

00:11:28,856 --> 00:11:32,234

Я все ж таки вважаю,

що старі фото мають бути на столах,

00:11:32,317 --> 00:11:33,944

поки не зроблять нові.

00:11:40,951 --> 00:11:41,952

Так.

00:11:42,536 --> 00:11:44,788

- Я маю розуміти, що це значить?

- Ні.

00:11:44,872 --> 00:11:47,332

Ні. Начальство надає

дані в закодованому вигляді.

00:11:48,417 --> 00:11:49,918

То як їх ділити на категорії?

00:11:52,004 --> 00:11:53,046

Що?

00:11:54,506 --> 00:11:59,678

Кожна категорія чисел

представлена в такому порядку,

00:11:59,761 --> 00:12:01,972

який викликає в очисника

емоційну реакцію.

00:12:03,056 --> 00:12:08,478

Наприклад, цифри, що належать

до категорії один, бачиш одразу.

00:12:08,562 --> 00:12:11,732

Вони наче бентежать, лякають.

00:12:11,815 --> 00:12:12,816

Лякають?

00:12:12,900 --> 00:12:14,109

Розумію.

00:12:14,193 --> 00:12:15,944

Моя робота – проглядати таблицю

00:12:16,028 --> 00:12:17,613

й шукати цифри, які лякають?

00:12:17,696 --> 00:12:19,698

Звучить тупо, і Марк пояснив по-тупому.

00:12:20,282 --> 00:12:22,951

Вони криваві? Моторошно співають?

00:12:23,035 --> 00:12:25,913

Поки не побачиш – не зрозумієш.

А побачиш їх не одразу.

00:12:25,996 --> 00:12:27,873

Марку, я щойно роздрукував

00:12:27,956 --> 00:12:30,334

з посібника уривок

про зміну групових фото.

00:12:30,417 --> 00:12:33,545

Тобі варто прочитати,

як матимеш хвилинку.

00:12:33,629 --> 00:12:35,464

- Дякую.

- Вибач.

00:12:38,884 --> 00:12:39,968

Я тут у пастці?

00:12:42,179 --> 00:12:43,639

Що ти маєш на увазі?

00:12:43,722 --> 00:12:47,434

Якщо з'ясується, що мені тут погано,

і я захочу звільнитися – я зможу?

00:12:51,146 --> 00:12:52,189

Послухай…

00:12:53,524 --> 00:12:54,816

Якщо тобі тут буде погано,

00:12:54,900 --> 00:12:59,112

можеш подати заяву про звільнення

на розгляд своєму «я» назовні.

00:12:59,196 --> 00:13:01,073

Не дуже сподівайся, що її схвалять.

00:13:01,156 --> 00:13:04,868

Їх справді здебільшого відхиляють.

До того ж… розумієш…

00:13:06,453 --> 00:13:07,454

Що?

00:13:08,330 --> 00:13:13,168

Оскільки ця версія твоєї свідомості

існує тільки в Lumon,

00:13:14,002 --> 00:13:16,463

звільнення фактично

призведе до твоєї смерті.

00:13:16,547 --> 00:13:18,465

Тобто, ти так це сприйматимеш.

00:13:20,509 --> 00:13:21,969

Вітаю, очисники.

00:13:22,636 --> 00:13:24,137

Клас. Динний стіл.

00:13:24,221 --> 00:13:25,681

Вітаю, містере Мілчік.

00:13:25,764 --> 00:13:28,100

Геллі, ласкаво просимо.

00:13:28,183 --> 00:13:31,687

Я захоплююсь тим, як швидко

ви влилися в колектив.

00:13:32,729 --> 00:13:34,398

Відділ укомплектований.

00:13:35,816 --> 00:13:39,528

А тепер – почнімо вечірку.

00:13:45,534 --> 00:13:48,871

Як ви всі знаєте, мене звати Ірвінґ.

00:13:48,954 --> 00:13:51,123

Я працюю тут уже три роки.

00:13:51,206 --> 00:13:56,003

Цікавий факт про мене: я знаю

всі дев'ять основних принципів Lumon.

00:13:56,086 --> 00:13:58,547

Чудово. Який ваш улюблений?

00:14:01,550 --> 00:14:02,551

Усі дев'ять.

00:14:03,427 --> 00:14:07,681

Але сьогодні, мабуть, оберу «Радійте».

00:14:07,764 --> 00:14:08,765

Прекрасно.

00:14:12,144 --> 00:14:15,230

Ой, ні. Сьогодні

без «падінь на довіру».

00:14:17,441 --> 00:14:18,442

Ясно.

00:14:23,280 --> 00:14:25,157

ВІТАЄМО, ГЕЛЛІ!

00:14:27,159 --> 00:14:29,203

Ні. Ні.

00:14:36,919 --> 00:14:38,879

Привіт, я Геллі.

00:14:38,962 --> 00:14:40,672

Я працюю в Lumon уже…

00:14:41,673 --> 00:14:42,841

загалом десять годин, і…

00:14:45,427 --> 00:14:47,554

Вибачте. Я більше нічого

про себе не знаю.

00:14:48,555 --> 00:14:49,848

Авжеж знаєте, Геллі.

00:14:51,266 --> 00:14:52,309

Ні. Справді.

00:14:53,685 --> 00:14:54,895

Може, вчора я пішла додому,

00:14:54,978 --> 00:14:57,064

Але не знаю,

в мене будинок чи квартира,

00:14:57,147 --> 00:14:58,232

чи я живу з родиною…

00:14:58,315 --> 00:15:00,984

Мені подобається думати,

що мій зовник живе на теплоході.

00:15:03,111 --> 00:15:04,613

Вибачте. Зовники – це…

00:15:04,696 --> 00:15:07,491

Це ми поза роботою.

00:15:07,574 --> 00:15:09,785

Ви вчора бачили свою на відео.

00:15:09,868 --> 00:15:13,121

Ясно. До речі, я хочу дещо їй сказати.

Можна записати відповідь?

00:15:15,249 --> 00:15:17,918

Ви побачите, що спілкування

робочих і зовнішніх «я»

00:15:18,001 --> 00:15:19,378

дуже обмежене.

00:15:19,878 --> 00:15:21,463

А якщо я напишу їй записку?

00:15:21,547 --> 00:15:25,592

На щастя, в ліфтах встановлено

такі собі «детектори коду».

00:15:26,301 --> 00:15:27,970

Тому повідомлення передати неможливо.

00:15:28,053 --> 00:15:31,473

Це наче детектори металу,

але для символів письма.

00:15:31,557 --> 00:15:32,808

Схоже, розроблені Lumon.

00:15:32,891 --> 00:15:33,976

Саме так.

00:15:34,059 --> 00:15:35,894

Гаразд. А що як я…

00:15:35,978 --> 00:15:38,689

Бачу, ви не зовсім розумієте

суть гри, Геллі.

00:15:39,857 --> 00:15:40,899

Дасте мені?

00:15:43,777 --> 00:15:45,028

Народ, це Геллі.

00:15:45,112 --> 00:15:48,448

Їй 30 років, у неї алергія

на мигдаль і тонка емаль на зубах.

00:15:49,199 --> 00:15:52,244

Заввишки 167 см, вона четверта

за зростом у цьому офісі,

00:15:52,327 --> 00:15:55,497

її волосся сягає плечей.

00:15:57,124 --> 00:16:01,420

А коли я бачу її тут разом з вами,

я впевнений, що в неї є сім'я.

00:16:07,342 --> 00:16:10,095

Що ж, навряд чи

я стільки розповім про себе.

00:16:10,179 --> 00:16:13,515

Тож просто скажу, що я Марк.

00:16:13,599 --> 00:16:19,313

Працюю в Lumon близько двох років,

і дуже люблю цю гру.

00:16:21,106 --> 00:16:24,568

Гарна спроба, приятелю.

Та ви це казали минулого разу.

00:16:25,903 --> 00:16:27,362

Попався.

00:16:31,200 --> 00:16:32,201

Ну, я…

00:16:37,789 --> 00:16:41,335

Вранці я порушив протокол.

00:16:44,922 --> 00:16:47,925

Витирав пил зі старих групових фото,

тих, що з Піті,

00:16:48,008 --> 00:16:49,551

і через це…

00:16:50,844 --> 00:16:53,055

засмутився.

00:16:54,640 --> 00:16:56,266

А ще, мабуть,

00:16:57,226 --> 00:17:01,104

я відчув тривогу,

що не зможу керувати відділом, як він.

00:17:01,188 --> 00:17:03,232

Згоден. У мене схожі тривоги.

00:17:04,566 --> 00:17:05,776

Тому я…

00:17:06,777 --> 00:17:09,863

зібрав фото зі столів і поклав у шафу,

00:17:09,946 --> 00:17:12,157

а так чинити не можна.

00:17:14,535 --> 00:17:16,703

Я це пригадую. Я був проти.

00:17:20,456 --> 00:17:22,125

Дякую, що поділився зі мною, Марку.

00:17:23,668 --> 00:17:26,254

Я вважаю твою реакцію милою.

00:17:26,338 --> 00:17:30,384

Однак, дивно, що такі переживання

в тебе викликав Піті,

00:17:30,467 --> 00:17:33,554

а не, скажімо, Керол Д.

00:17:34,513 --> 00:17:37,558

Але ж ми заздалегідь знали,

що Керол Д піде.

00:17:37,641 --> 00:17:39,601

Її зовниця зняла відео з подякою.

00:17:40,561 --> 00:17:42,729

А Піті просто зник.

00:17:44,106 --> 00:17:46,108

І я… не знаю,

00:17:46,191 --> 00:17:52,489

чи він працює деінде,

чи напивається десь на пляжі, чи помер…

00:17:52,573 --> 00:17:54,032

Годі. Прошу вас.

00:18:03,917 --> 00:18:06,044

Думаю, саме час нагадати собі,

00:18:06,128 --> 00:18:09,256

що такі події, як смерть,

стаються поза цим простором.

00:18:10,716 --> 00:18:11,717

Не тут.

00:18:13,135 --> 00:18:16,180

Життя в Lumon захищене від подібного.

00:18:17,306 --> 00:18:22,978

І я вважаю, що вдячність – чудова

потенційна реакція з вашого боку.

00:18:31,111 --> 00:18:34,615

А ще я думаю, що та диня

не стає смачніша з часом.

00:19:09,733 --> 00:19:11,401

Вибач, що зіпсував твою гру.

00:19:12,444 --> 00:19:16,281

Я думала, що сама її зіпсувала,

але ти її значно погіршив.

00:19:19,493 --> 00:19:21,787

То як ти дізнаєшся,

чи з Піті все добре?

00:19:21,870 --> 00:19:24,373

Думаю, Мілчік висловився ясно.

00:19:25,290 --> 00:19:27,042

Ти не питатимеш про найкращого друга,

00:19:27,125 --> 00:19:28,919

бо наша нянька сказала тобі припинити?

00:19:31,046 --> 00:19:33,215

Знаєш, Мілчік – мила людина.

00:19:33,298 --> 00:19:36,176

Коли він щось каже, краще дослухатися.

00:19:36,260 --> 00:19:39,096

- Мені байдуже.

- Бо він не завжди такий милий.

00:19:39,721 --> 00:19:41,098

Очищувачі!

00:19:41,181 --> 00:19:44,351

Зробімо нове групове фото,

поки не перетравилася диня.

00:19:56,446 --> 00:19:57,489

Нарешті.

00:20:00,325 --> 00:20:05,330

Отак. Усміхніться ширше.

Вам же щодня на це дивитися.

00:20:07,165 --> 00:20:08,625

Скажіть: «вдячність».

00:20:09,334 --> 00:20:10,586

Вдячність!

00:20:13,755 --> 00:20:14,882

Скажіть: «радійте».

00:20:15,424 --> 00:20:16,884

Радійте!

00:20:21,263 --> 00:20:23,182

Геллі, що ти робиш?

00:20:23,265 --> 00:20:27,144

Я просто подумала,

що я тут не працюватиму. Вибачте.

00:20:27,227 --> 00:20:28,395

Як це?

00:20:28,979 --> 00:20:29,938

Я звільняюся.

00:20:30,022 --> 00:20:31,732

Я не хочу сортувати файли,

00:20:31,815 --> 00:20:34,151

ніколи не бачити сонця

і втрачати друзів.

00:20:34,234 --> 00:20:36,695

- Мені таке не потрібно.

- Кажемо ж: там детектори коду.

00:20:36,778 --> 00:20:40,490

А ти знаєш? Ти намагався?

Бо це звучить, як вигадка.

00:20:48,582 --> 00:20:49,583

Геллі!

00:20:53,128 --> 00:20:54,254

Геллі!

00:21:05,891 --> 00:21:08,143

Благаю! Ти не знаєш…

00:21:10,062 --> 00:21:11,647

Боже, зачиняйся.

00:21:21,990 --> 00:21:24,117

Чорт. Містере Ґрейнер!

00:21:27,704 --> 00:21:28,705

Виходьте.

00:21:34,628 --> 00:21:36,046

Що тут у нас?

00:21:39,174 --> 00:21:40,676

Краще вам піти зі мною.

00:21:40,759 --> 00:21:41,844

Містере Ґрейнер.

00:21:44,555 --> 00:21:48,767

Бачу, ви знайшли

мою норовливу практикантку.

00:21:49,893 --> 00:21:51,937

Вдячний за допомогу. Як завжди.

00:21:54,982 --> 00:21:55,983

Записка.

00:21:56,608 --> 00:22:00,404

Мені ніяково,

але я вперше когось навчаю

00:22:00,487 --> 00:22:04,700

і, певно, забув пояснити Геллі

правила щодо контрабанди даних.

00:22:06,159 --> 00:22:07,703

Вибачте. Це Геллі.

00:22:07,786 --> 00:22:08,787

Це містер Ґрейнер.

00:22:09,997 --> 00:22:10,998

Ага.

00:22:13,166 --> 00:22:15,669

Якщо Геллі привела в дію

детектори кодів,

00:22:15,752 --> 00:22:20,299

це моя провина.

І я прошу вибачити мені, сер.

00:22:20,799 --> 00:22:21,800

Справді.

00:22:23,594 --> 00:22:25,304

Ви тепер великий начальник, Марку С.?

00:22:25,971 --> 00:22:26,972

Ну…

00:22:28,557 --> 00:22:31,518

То це ваше провина. Гаразд.

00:23:20,442 --> 00:23:22,778

КІМНАТА ВІДПОЧИНКУ

00:23:47,636 --> 00:23:48,887

Марку.

00:23:52,057 --> 00:23:53,934

То ти – доула?

00:23:54,017 --> 00:23:56,353

Власне, акушерка.

00:23:58,689 --> 00:24:02,526

І скільки народжень

ти… не знаю, бачила?

00:24:06,405 --> 00:24:07,823

понад триста?

00:24:08,448 --> 00:24:10,200

Здебільшого ще в Монтані.

00:24:10,284 --> 00:24:12,744

- Ого. Це так круто.

- Ага.

00:24:12,828 --> 00:24:15,163

Це так… багато.

00:24:15,247 --> 00:24:18,750

Два народження на день.

00:24:19,877 --> 00:24:20,919

У середньому.

00:24:31,013 --> 00:24:33,724

Виходить… десять на тиждень?

00:24:33,807 --> 00:24:35,726

Якщо робочий тиждень п'ять днів, чи…

00:24:35,809 --> 00:24:37,436

- Десь так.

- Ясно.

00:24:38,437 --> 00:24:42,107

- Ти вибираєш мене для своєї сестри?

- Ні. Ти, здається, чудова.

00:24:42,191 --> 00:24:43,734

- Та я жартую.

- Знаю.

00:24:53,327 --> 00:24:54,411

Дякую.

00:24:54,494 --> 00:24:56,997

Отже… Lumon?

00:24:58,123 --> 00:24:59,958

- Так.

- Як і половина людей у місті.

00:25:00,792 --> 00:25:02,836

І половина мене. Це жарт.

00:25:03,962 --> 00:25:04,963

Смішно.

00:25:05,047 --> 00:25:10,886

Я працюю в архіві.

Ніби як корпоративний історик.

00:25:11,803 --> 00:25:15,182

Багато секретних матеріалів, тому і…

00:25:17,893 --> 00:25:19,311

І ти не знаєш…

00:25:20,771 --> 00:25:24,149

з ким працюєш, що робиш…

Нічого не знаєш?

00:25:24,233 --> 00:25:25,943

У цьому й суть.

00:25:26,026 --> 00:25:28,320

- А можна пронести записку?

- Не можна.

00:25:28,904 --> 00:25:29,947

Тоді…

00:25:31,031 --> 00:25:32,908

- може в тебе в Lumon є дівчина…

- Дякую.

00:25:32,991 --> 00:25:33,992

…а ти про це не знаєш.

00:25:34,076 --> 00:25:36,703

А якщо ти зустрінеш когось тут,

там ти не знатимеш.

00:25:37,287 --> 00:25:39,164

Може, оженишся, заведеш дітей,

00:25:39,248 --> 00:25:41,792

і на вісім годин щодня

забуватимеш про них.

00:25:41,875 --> 00:25:43,252

Протягом всього життя.

00:25:43,836 --> 00:25:45,337

Від такого глузд не втрачаєш?

00:25:48,632 --> 00:25:51,385

Думаю, дехто саме цього й хоче.

00:25:56,306 --> 00:26:00,561

Тобі, як місцевому, здається,

що це нормальна температура?

00:26:00,644 --> 00:26:02,604

Взагалі, я з Оклахоми.

00:26:02,688 --> 00:26:05,023

І хто б говорив.

00:26:05,107 --> 00:26:09,319

Хіба Міннесота не скажено

холодний штат з озерами?

00:26:09,403 --> 00:26:11,738

Так. У Міннесоті було дуже холодно,

00:26:11,822 --> 00:26:15,909

того разу, коли я їздила туди

зі своєї рідної Монтани.

00:26:16,869 --> 00:26:18,036

То це різні штати.

00:26:19,121 --> 00:26:20,247

Ага.

00:26:21,415 --> 00:26:23,166

Ти живеш у будинку, наданому Lumon?

00:26:24,501 --> 00:26:26,670

Так кажеш, наче це якийсь гуртожиток.

00:26:27,421 --> 00:26:29,590

- Ні. Я просто кажу…

- Я живу в Беард-Крік.

00:26:29,673 --> 00:26:34,344

І – так. Моє житло субсидує

компанія, в якій я працюю.

00:26:34,428 --> 00:26:36,722

Маєте хвилинку?

Це щодо здоров'я мозку дітей.

00:26:36,805 --> 00:26:38,390

І легальний розрив на роботі.

00:26:39,975 --> 00:26:42,603

- Клас. Колектив цілісності розуму.

- Хто?

00:26:42,686 --> 00:26:45,314

Відірвані «я» ніколи не бачать сонця.

00:26:45,397 --> 00:26:47,691

Колектив цілісності розуму.

Вони молодці.

00:26:47,774 --> 00:26:50,444

Маєте хвилинку?

Це щодо здоров'я мозку дітей.

00:26:50,527 --> 00:26:51,528

Не цікаво.

00:26:51,612 --> 00:26:53,488

Є хвилинка?

Це щодо здоров'я мозку дітей.

00:26:53,572 --> 00:26:54,448

- Є.

- Чудово.

00:26:54,531 --> 00:26:56,241

Ми хочемо ініціювати референдум,

00:26:56,325 --> 00:26:59,077

щоб заборонити меґакорпораціям

типу Lumon примушувати

00:26:59,161 --> 00:27:00,412

до законного розриву.

00:27:00,495 --> 00:27:01,872

Вони до нього примушують?

00:27:01,955 --> 00:27:04,750

Вони цього добиваються.

А Джейм Іґан хоче робити це з дітьми…

00:27:04,833 --> 00:27:08,086

А як щодо самонищівних типів,

які роблять це добровільно?

00:27:08,170 --> 00:27:10,672

Я чув, що дехто з них так заплутався,

00:27:10,756 --> 00:27:12,508

що навіть не розуміє, що вони – жертви.

00:27:12,591 --> 00:27:15,177

А ще я чув, якщо пройти розрив,

00:27:15,260 --> 00:27:18,347

потрапляєш у два окремих пекла.

Це правда?

00:27:18,430 --> 00:27:20,849

Чувак, якщо хочеш нажитися

на примусовій праці…

00:27:20,933 --> 00:27:23,143

- Примусова праця?

- …це твоя справа.

00:27:23,227 --> 00:27:24,269

Ти, бляха, серйозно?

00:27:24,353 --> 00:27:25,562

- Гей!

- Так.

00:27:25,646 --> 00:27:26,939

- Примусова праця?

- Так.

00:27:27,022 --> 00:27:29,483

То люди можуть, типу,

самі себе ув'язнити?

00:27:29,566 --> 00:27:31,068

Ти зараз невільник?

00:27:31,151 --> 00:27:35,364

Ні, серйозно. Твоє «я» в минулому

вирішило прийти сюди,

00:27:35,447 --> 00:27:37,908

й говорити до людей так,

наче вони тупі.

00:27:37,991 --> 00:27:40,786

Розрив – це підкорення, йолопе.

00:27:41,787 --> 00:27:43,622

О, які слова ти вживаєш!

00:27:43,705 --> 00:27:45,123

Тобі скільки? Дванадцять?

00:27:45,207 --> 00:27:48,085

Тобі 12 років? Ти хоч перейшов

у старшу школу?

00:27:50,754 --> 00:27:52,256

Гаразд. Ходімо.

00:28:22,953 --> 00:28:23,954

Місіс Селвіґ.

00:28:24,454 --> 00:28:25,747

Пропозиція миру.

00:28:26,790 --> 00:28:27,791

А ми посварилися?

00:28:27,875 --> 00:28:31,003

Я все думаю про ті кляті баки.

00:28:31,962 --> 00:28:36,383

Це абсолютно зайве,

але дуже приємно. Дякую.

00:28:39,761 --> 00:28:42,222

Може, зайдете? У мене є молоко.

00:28:42,931 --> 00:28:44,683

- Дякую!

- Так.

00:28:47,019 --> 00:28:50,856

Я експериментую з ромашкою.

Не сердьтеся, якщо в горлі застрягне.

00:28:50,939 --> 00:28:52,107

Певен, цього не станеться.

00:28:55,360 --> 00:28:59,031

Усе чекаєте, що третя лампочка

сама оживе?

00:28:59,114 --> 00:29:02,159

Забуваю її замінити.

00:29:02,951 --> 00:29:05,787

Мм. Гарно пахнете. Ходили на побачення?

00:29:06,830 --> 00:29:13,754

Ну, щось таке. Сестра звела мене

зі своєю… доулою чи акушеркою.

00:29:13,837 --> 00:29:15,506

Іскра між нами не пролетіла.

00:29:20,886 --> 00:29:23,263

Так, що тут у нас…

00:29:33,065 --> 00:29:34,191

Клас.

00:29:34,691 --> 00:29:36,151

Просто божественно.

00:29:40,447 --> 00:29:42,282

Мій покійний чоловік був теслею.

00:29:42,366 --> 00:29:43,825

Перед смертю він сказав,

00:29:43,909 --> 00:29:48,789

що почне будувати нам

будинок на тому світі.

00:29:49,831 --> 00:29:53,293

І в ньому буде маленька

гостьова квартира

00:29:53,377 --> 00:29:56,338

на випадок, якщо я знайду

нового чоловіка до смерті.

00:29:59,967 --> 00:30:01,844

Це так… мило.

00:30:03,971 --> 00:30:08,517

Так. Він навіть зробив креслення.

Я ношу його в сумочці.

00:30:14,064 --> 00:30:15,649

Заходьте у мій магазин, добре?

00:30:15,732 --> 00:30:20,320

Я дам вам бомбочку для ванни

з полину. Спатимете без задніх ніг.

00:30:20,404 --> 00:30:21,864

Спробую якось заїхати.

00:30:22,948 --> 00:30:24,449

На все добре, місіс Селвіґ.

00:31:18,420 --> 00:31:20,839

ТВОРЧІСТЬ ДЖЕММИ

00:31:20,923 --> 00:31:22,925

Мій новий партнер – жінка.

00:31:23,008 --> 00:31:25,260

Ти міг сказати про це раніше.

00:31:25,344 --> 00:31:29,932

Сподіваюся, ти на службі,

а не в ресторані.

00:32:04,633 --> 00:32:06,260

ПРИПИНІТЬ РОЗРИВ!

00:32:06,343 --> 00:32:10,389

РОЗРИВ ЗАБИРАЄ В РОБІТНИКА

МОРАЛЬНЕ САМОВИЗНАЧЕННЯ

00:32:29,741 --> 00:32:31,869

Сет Мілчік, Lumon Industries.

00:32:31,952 --> 00:32:34,037

Містере Мілчік, це Марк Скаут.

00:32:34,121 --> 00:32:37,082

Я працівник, що пройшов

розрив. Номер 4502.

00:32:37,165 --> 00:32:40,169

Містере Скаут, дуже приємно.

Чим можу допомогти?

00:32:40,252 --> 00:32:42,713

Я зранку не дуже добре почуваюся.

00:32:42,796 --> 00:32:44,381

Вибачте, що лише зараз телефоную.

00:32:45,048 --> 00:32:48,177

О, ні. Щось серйозне?

00:32:48,260 --> 00:32:52,931

Нічого страшного, просто живіт болить.

00:32:53,015 --> 00:32:54,308

Завтра вже маю вийти.

00:32:55,392 --> 00:32:56,518

Мені жаль.

00:32:56,602 --> 00:32:59,229

Знаю, вашому робочому «я»

буде прикро через пропущений день.

00:33:01,523 --> 00:33:03,984

Одужуйте. Гаразд, містере Скаут?

00:33:08,947 --> 00:33:11,325

- Де Марк?

- І я за тобою скучив.

00:33:11,408 --> 00:33:14,328

Тепер він має приходити перший.

Ти ж не думаєш, що…

00:33:14,411 --> 00:33:16,997

Мабуть, хворий. Його б не звільнили

в один тиждень з Піті.

00:33:17,080 --> 00:33:18,415

Сподіваюся, що ні.

00:33:18,498 --> 00:33:19,917

Наближається кінець кварталу

00:33:20,000 --> 00:33:22,503

і я не хотів би очолювати відділ.

00:33:22,586 --> 00:33:26,423

Багато впевненості, як для людини,

що мала стягнення за сон на роботі.

00:33:28,842 --> 00:33:30,344

Вибач. Це було…

00:33:33,138 --> 00:33:36,183

Я не винний, що мене найняли

в старшому, ніж у тебе, віці.

00:33:38,977 --> 00:33:40,604

Це ніколи не закінчується, еге?

00:33:40,687 --> 00:33:41,939

Нескінченний труд.

00:33:43,273 --> 00:33:44,399

Де Марк?

00:33:44,483 --> 00:33:46,652

Захворів чи звільнили. Певно, захворів.

00:33:47,152 --> 00:33:49,238

Його б не звільнили

за мою записку, правда ж?

00:33:49,321 --> 00:33:52,032

Ні. Він учора відбув своє

в кімнаті відпочинку.

00:33:56,161 --> 00:33:57,371

Сказав, що хворий.

00:33:57,955 --> 00:33:59,164

А по голосу чути?

00:33:59,248 --> 00:34:01,500

Не знаю. Сказав, щось зі шлунком.

00:34:03,043 --> 00:34:04,211

Цікаво, що саме зараз.

00:34:45,878 --> 00:34:48,964

Гумки скоріше для краси,

бо в нас нема олівців.

00:34:49,046 --> 00:34:51,383

«Пастка для пальців» –

розвага, якщо бути обережним.

00:34:51,466 --> 00:34:54,595

Головне те, що вони

символізують прогрес у файлі.

00:34:55,262 --> 00:34:58,140

- А чому ми не завжди їх закінчуємо?

- Бо вони зникають.

00:34:58,807 --> 00:35:02,186

У середньому до зникнення

ми завершуємо один з п'яти файлів.

00:35:02,269 --> 00:35:05,939

До того, як з'явився Марк,

було гірше. Везіння новачка.

00:35:06,023 --> 00:35:07,274

Як це – везіння новачка?

00:36:06,333 --> 00:36:07,417

Ні!

00:36:08,252 --> 00:36:09,253

Ірве!

00:36:12,130 --> 00:36:13,465

Вибачте.

00:36:14,258 --> 00:36:15,300

Ірвінґу.

00:37:18,405 --> 00:37:21,491

Ми вирахуємо час,

який ви проспали, з зарплати «зовника».

00:37:21,992 --> 00:37:25,662

Та нашу з міс Кобел віру у вас

відновити так легко не вдасться.

00:37:26,205 --> 00:37:29,082

Мені дуже жаль, сер.

00:37:29,166 --> 00:37:32,127

Ніхто не прагне

кинути вас у кімнату відпочинку.

00:37:32,836 --> 00:37:35,923

Проведемо оцінку благополуччя

з міс Кейсі, а там побачимо, добре?

00:37:36,423 --> 00:37:37,841

Дякую, містере Мілчік.

00:37:39,343 --> 00:37:40,636

БЛАГОПОЛУЧЧЯ

00:37:44,806 --> 00:37:47,142

НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ СЛАБКОСТІ

ТЕКТИ У ВАШИХ ВЕНАХ – КІР ІҐАН

00:37:47,226 --> 00:37:49,228

ВГАМУЙТЕ ГНІВ

КІР ІҐАН

00:38:00,405 --> 00:38:01,657

Страшного ще нема.

00:38:10,958 --> 00:38:12,292

Боже! Четвірка!

00:38:12,376 --> 00:38:13,544

Не налажай.

00:38:14,086 --> 00:38:17,339

Я казав тобі: зрозумієш,

коли побачиш. Треба бути терплячою.

00:38:17,965 --> 00:38:19,424

А що це взагалі за цифри?

00:38:19,508 --> 00:38:21,885

Ми знаємо, що очищаємо?

00:38:24,263 --> 00:38:25,264

Хочеш мою теорію?

00:38:26,974 --> 00:38:27,975

Море.

00:38:30,269 --> 00:38:31,270

Море?

00:38:31,979 --> 00:38:33,438

Так. От подумай.

00:38:33,522 --> 00:38:36,650

Якщо наші зовники йдуть

на операції на мозку,

00:38:36,733 --> 00:38:38,527

мабуть, там стало геть погано.

00:38:38,610 --> 00:38:41,280

Голод, епідемії і таке інше.

00:38:41,363 --> 00:38:44,575

Що робити доведеному

до розпачу людству?

00:38:47,035 --> 00:38:48,036

Переселятися в океани?

00:38:48,120 --> 00:38:49,496

Саме так.

00:38:49,580 --> 00:38:53,333

Та спершу треба відправити в океани

роботів, щоб очистити їх

00:38:53,417 --> 00:38:56,879

від смертоносних вугрів й нечисті,

бо ми не зможемо з ними співіснувати.

00:38:57,379 --> 00:39:00,883

Отже, ми відправляємо роботів,

ті передають закодовані дані,

00:39:00,966 --> 00:39:05,512

ми інтуїтивно знаходимо вугрів

і кажемо роботам, кого знищувати.

00:39:09,016 --> 00:39:10,267

Це найкраща теорія?

00:39:12,227 --> 00:39:15,314

Ну, Ірв вважає,

що ми вирізаємо лайку з фільмів.

00:39:19,776 --> 00:39:23,363

То що? Над чим ми там

насправді працюємо?

00:39:25,449 --> 00:39:26,450

Я не знаю.

00:39:27,743 --> 00:39:30,329

Думав, без розриву

краще розумітиму, але…

00:39:32,164 --> 00:39:34,833

Нас не підпускають до інших відділів.

00:39:34,917 --> 00:39:36,752

Ми навіть не знаємо, скільки їх.

00:39:41,256 --> 00:39:43,509

Але я вже два тижні як реінтегрований.

00:39:46,136 --> 00:39:47,888

Я робив мапу офісу.

00:39:59,608 --> 00:40:01,985

Перед тим, як я пішов,

сховав для тебе оригінал.

00:40:04,071 --> 00:40:05,697

КІМНАТА ВІДПОЧИНКУ

00:40:21,964 --> 00:40:23,090

Що з тобою?

00:40:31,223 --> 00:40:32,224

Вибач.

00:40:33,600 --> 00:40:34,893

Реінтеграційна хвороба.

00:40:37,521 --> 00:40:39,189

Ніколи про таку не чув.

00:40:39,982 --> 00:40:42,401

Бо я перший бовдур,

у якого вона проявилася.

00:40:43,694 --> 00:40:47,531

Від того, що я живу в холодній теплиці,

теж краще не стає. А додому не можна.

00:40:50,659 --> 00:40:54,788

То що ж там таке погане діється?

00:40:58,667 --> 00:40:59,668

Там є кімната…

00:41:06,341 --> 00:41:08,760

Нас туди водять, коли ми

неправильно поводимося.

00:41:16,518 --> 00:41:17,644

Що це?

00:41:24,359 --> 00:41:25,944

Боюся, ви не шкодуєте.

00:41:27,070 --> 00:41:31,283

Благаю. Я дуже шкодую. Справді.

00:41:31,366 --> 00:41:33,035

Прочитайте заяву ще раз.

00:41:34,995 --> 00:41:39,416

Пробачте мене за всю шкоду,

яку я причинив цьому світу.

00:41:39,499 --> 00:41:45,339

Лише я можу спокутувати вину за свої

вчинки, і лише мені нести їх ганьбу.

00:41:45,422 --> 00:41:47,633

Я вдячний, що мене спіймали

00:41:47,716 --> 00:41:51,803

й спинили моє падіння

ці зморшкуваті руки.

00:41:52,679 --> 00:41:56,308

Я можу лише шкодувати,

і це все, що я тепер відчуваю.

00:41:57,476 --> 00:42:01,897

Боюся, ви не щирі. Ще раз.

00:42:03,440 --> 00:42:08,070

Пробачте мене за всю шкоду,

яку я причинив цьому світу.

00:42:09,571 --> 00:42:12,866

Лише я можу спокутувати

вину за свої вчинки.

00:42:16,328 --> 00:42:17,663

Що це, в дідька, таке?

00:42:20,082 --> 00:42:21,333

Це кімната відпочинку.

00:42:54,449 --> 00:42:55,701

Вибачте.

00:42:55,784 --> 00:42:57,035

Це ви мені вибачте.

00:42:57,119 --> 00:42:59,329

Я не думав, що тут хтось є.

00:42:59,413 --> 00:43:02,207

Повертаюся зі свого сеансу.

00:43:02,291 --> 00:43:07,588

А я саме збирався заходити.

Милувався картиною, поки чекав.

00:43:08,463 --> 00:43:12,134

Вона багато років

висіла в крилі вічності.

00:43:12,217 --> 00:43:15,095

Знаю. Я дуже засмутився, коли її зняли.

00:43:15,679 --> 00:43:17,973

Це краще для неї місце. Вона заспокоює.

00:43:21,185 --> 00:43:23,896

Я Ірвінґ. Відділ очищення макроданих.

00:43:24,479 --> 00:43:25,939

Ви – начальник відділу?

00:43:26,023 --> 00:43:27,941

Відділ оптики і дизайну.

00:43:28,692 --> 00:43:31,153

Нас там двоє. Тож такий собі начальник.

00:43:31,236 --> 00:43:32,654

То це ваша робота?

00:43:33,447 --> 00:43:36,200

Не ми їх малюємо. Але вішаємо – ми.

00:43:36,283 --> 00:43:41,496

Мені сподобалося, що ви повісили цикл

робіт Еброуза в кімнаті тімбілдінгу.

00:43:42,039 --> 00:43:43,957

Я раніше не бачив цих картин.

00:43:44,458 --> 00:43:46,960

Рідко зустрічаєш естета.

00:43:47,878 --> 00:43:51,882

Більшість згадує про наш відділ,

коли отримують сумки з посібниками.

00:43:52,925 --> 00:43:54,718

Вони мені теж подобаються.

00:43:54,801 --> 00:43:56,178

Справді?

00:43:56,261 --> 00:43:58,639

Наступного місяця видадуть нові.

00:43:59,598 --> 00:44:01,391

Як на мене, з найкращим дизайном.

00:44:02,434 --> 00:44:06,438

Це ж треба. Тепер тільки про це

й думатиму.

00:44:07,064 --> 00:44:07,898

Ірвінґу.

00:44:46,353 --> 00:44:47,646

Що ж, Ірвінґу…

00:44:48,480 --> 00:44:52,401

Я хочу поділитися з вами

фактами про вашого зовника.

00:44:52,484 --> 00:44:54,695

ІРВІНҐ Б. – ЦЕНТР БЛАГОПОЛУЧЧЯ

ФАКТИ ПРО ЗОВНИКА ПАЦІЄНТА

00:44:54,778 --> 00:44:59,992

Ваш зовник – надзвичайна людина,

тому ці факти будуть дуже приємні.

00:45:01,660 --> 00:45:05,664

Розслабтеся й відкрийтеся фактам.

00:45:06,456 --> 00:45:09,585

Спробуйте отримати

однакове задоволення від них усіх.

00:45:10,919 --> 00:45:14,131

Цими фактами не можна ділитися

за межами цієї кімнати.

00:45:15,674 --> 00:45:18,886

Але зараз насолоджуйтеся ними.

00:45:24,391 --> 00:45:26,351

Ваш зовник щедрий.

00:45:28,979 --> 00:45:32,900

Ваш зовник любить музику,

в нього багато музичних записів.

00:45:34,651 --> 00:45:40,449

Ваш зовник – друг дітей,

старих та душевнохворих.

00:45:42,492 --> 00:45:46,705

Ваш зовник сильний. Він допоміг

іншому підняти важкий предмет.

00:45:48,749 --> 00:45:54,421

Ваш зовник часто ходить на танці.

Він популярний серед інших присутніх.

00:45:55,756 --> 00:46:02,721

Ваш зовник любит фільми.

Він має апарат, який їх показує.

00:46:04,431 --> 00:46:09,895

Ваш зовник прекрасний.

Він вправно й гарно плаває.

00:46:11,396 --> 00:46:12,606

Перепрошую.

00:46:13,482 --> 00:46:16,068

Спробуйте отримати

однакове задоволення від усіх фактів

00:46:16,735 --> 00:46:19,404

і не надавати перевагу якомусь одному.

00:46:19,988 --> 00:46:22,991

Списую з вас десять балів.

У вас залишається 90.

00:46:23,075 --> 00:46:25,285

- Балів?

- Будь ласка, не розмовляйте.

00:46:33,043 --> 00:46:35,629

Два тижні тому

ваш зовник переміг у грі.

00:46:37,047 --> 00:46:39,633

Ваш зовник цінує воду.

00:46:40,926 --> 00:46:45,639

Фото вашого зовника з трофеєм

якось надрукували в газеті.

00:46:47,266 --> 00:46:51,603

Ваш зовник не боїться

грабіжників і шахраїв.

00:46:53,564 --> 00:46:56,608

Вашому зовнику подобається звук радара.

00:46:59,194 --> 00:47:04,074

Ваш зовник –

майстер у поцілунках і сексі.

00:47:06,910 --> 00:47:07,911

Вибачте.

00:47:07,995 --> 00:47:10,914

Будь ласка,

не реагуйте на окремі факти.

00:47:10,998 --> 00:47:12,791

За це знімається десять балів.

00:47:12,875 --> 00:47:15,085

- Я лише…

- Не говоріть більше,

00:47:15,169 --> 00:47:19,006

інакше зніметься решта балів

і сеанс благополуччя закінчиться.

00:47:23,260 --> 00:47:25,512

ЛІМІТ – ДВА ЖЕТОНИ

НА ОСОБУ В ДЕНЬ

00:47:36,773 --> 00:47:37,816

Так…

00:47:40,444 --> 00:47:41,945

ЕДАМАМЕ – РОДЗИНКИ

АРАХІС – ЦУКЕРКИ

00:47:48,744 --> 00:47:50,495

ЧОРНИЦЯ – ЖЕНЬШЕНЬ

СОНЯШНИКОВЕ НАСІННЯ – М'ЯТНІ ЦУКЕРКИ

00:47:54,082 --> 00:47:55,042

РОДЗИНКИ

00:47:58,754 --> 00:48:00,255

- Вони тільки в ліфтах?

- Що?

00:48:00,339 --> 00:48:02,674

Детектори коду. Чи на сходах теж?

00:48:02,758 --> 00:48:04,676

Господи. На сходах теж. А що?

00:48:04,760 --> 00:48:06,970

Якщо заяви про звільнення не схвалюють,

00:48:07,054 --> 00:48:08,847

чому ви думаєте, що їх хтось отримує?

00:48:08,931 --> 00:48:11,225

Перестань думати

про контрабанду інформації.

00:48:11,308 --> 00:48:12,559

Чи хороші ці детектори?

00:48:12,643 --> 00:48:15,812

Що як писати літери криво,

як при перевірці на те, чи ти робот?

00:48:15,896 --> 00:48:17,773

- Привіт, діти. Що на вечерю?

- Ні!

00:48:17,856 --> 00:48:19,107

Як сеанс благополуччя?

00:48:19,191 --> 00:48:21,068

Чудово. Я прекрасно відновився.

00:48:21,151 --> 00:48:22,945

А ще познайомився

з головою відділу ОіД.

00:48:23,028 --> 00:48:27,199

З Бертом? Я бачив його. Він вилупок.

Ти ж не сказав йому, де ми?

00:48:27,282 --> 00:48:29,368

Берт не вилупок. І – ні, не сказав.

00:48:29,451 --> 00:48:31,578

Це питання безпеки нашого відділу.

00:48:31,662 --> 00:48:33,121

- Ти ж сам знаєш…

- Це міф.

00:48:33,205 --> 00:48:35,040

І не вдавай,

що ти дбаєш про наш відділ.

00:48:35,123 --> 00:48:36,750

Тобі потрібна лише вафельна вечірка.

00:48:36,833 --> 00:48:39,795

О-о, перепрошую.

Нам же мають подобатися заохочення.

00:48:39,878 --> 00:48:43,882

«Усі, про кого дбає Lumon, насолодяться

щедрими спонуками».

00:48:43,966 --> 00:48:46,677

Не треба мені перекручувати

текст з посібника.

00:48:46,760 --> 00:48:47,928

- Не треба.

- Хлопці…

00:48:48,011 --> 00:48:49,847

Lumon добре до нас ставиться,

і це ницо…

00:48:49,930 --> 00:48:50,931

Хлопці!

00:48:59,481 --> 00:49:00,732

Дивіться.

00:49:01,525 --> 00:49:02,526

Так.

00:49:03,151 --> 00:49:04,695

Чому воно…

00:49:04,778 --> 00:49:07,489

Усе добре. Просто виділи погані дані,

як я тобі показував.

00:49:07,573 --> 00:49:09,449

Бачиш периметр?

00:49:18,625 --> 00:49:20,043

І в скриньку.

00:49:32,264 --> 00:49:34,141

Бум! Очищено.

00:49:34,224 --> 00:49:36,393

Добре, Геллі. Гіп-гіп!

00:49:37,144 --> 00:49:40,147

Вони були страшні. Ті цифри.

00:49:57,998 --> 00:50:01,376

Ось диван.

Я знайду для тебе спальник.

00:50:02,252 --> 00:50:05,672

Якщо хочеш, можеш піти в душ.

00:50:06,423 --> 00:50:07,841

Що ти маєш на увазі?

00:50:12,846 --> 00:50:14,139

Дякую тобі за це, Марку.

00:50:14,681 --> 00:50:17,518

Подумав, що моє робоче «я»

сердилося б, якби я

00:50:17,601 --> 00:50:19,186

покинув тебе спати в теплиці.

00:50:25,317 --> 00:50:26,318

Світло – зліва.

00:50:47,005 --> 00:50:48,006

ПОХОДИ

00:50:54,012 --> 00:50:55,180

Усе гаразд?

00:50:55,264 --> 00:50:57,558

Так. Усе добре.

00:52:10,547 --> 00:52:11,673

Піті, що з тобою?

00:53:14,695 --> 00:53:15,737

СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ

КАЛЕБУ СМІТУ

00:53:15,821 --> 00:53:17,823

Переклад субтитрів: Анастасія Черевко

eng__DEFAULT.srt

eng__DEFAULT.srt

00:00:04,837 --> 00:00:09,133

my access to my memories

will be spatially dictated.

00:00:10,219 --> 00:00:12,721

I will be unable to access

outside recollections

00:00:12,804 --> 00:00:15,849

whilst on Lumon's severed basement floor,

00:00:15,933 --> 00:00:18,352

nor retain work memories upon my ascent.

00:00:20,729 --> 00:00:23,899

I am aware that this alteration

00:00:23,982 --> 00:00:26,527

is comprehensive and irreversible.

00:00:28,570 --> 00:00:30,113

I make these statements freely.

00:00:31,657 --> 00:00:35,118

Okay, that's a wrap.

00:00:38,205 --> 00:00:39,206

Come with me, please.

00:00:45,921 --> 00:00:49,258

So your work personage will be waking

in a few hours on the severed floor.

00:00:49,341 --> 00:00:52,594

But the next time you yourself

will be sentient will be this evening,

00:00:52,678 --> 00:00:54,137

in the elevator back up.

00:00:54,221 --> 00:00:55,222

Okay.

00:00:55,764 --> 00:00:59,268

The elevator has a handrail at hip-level

if you feel dizzy.

00:00:59,351 --> 00:01:00,769

Oh, man.

00:01:03,438 --> 00:01:05,816

I love seeing the sunrise on his face.

00:01:07,484 --> 00:01:10,362

You know he used to drink three raw eggs

in milk each morning?

00:01:10,445 --> 00:01:11,446

I've heard.

00:01:11,947 --> 00:01:13,115

His favorite breakfast.

00:01:13,991 --> 00:01:15,534

We'll get you prepped in here.

00:01:16,577 --> 00:01:18,161

- Good morning, Lawrence.

- Good morning.

00:01:44,855 --> 00:01:46,190

They say it doesn't hurt.

00:01:51,069 --> 00:01:52,404

Just relax.

00:02:08,670 --> 00:02:10,379

Little vibration now.

00:02:48,502 --> 00:02:51,004

I'll be upstairs after

to let you know how it went.

00:02:52,965 --> 00:02:54,758

Sorry if I freak out on you a little.

00:02:56,510 --> 00:02:59,429

Don't worry. I'm very excited to meet you.

00:03:41,722 --> 00:03:42,806

Hey, Helly.

00:03:43,932 --> 00:03:44,933

What's happening?

00:03:45,017 --> 00:03:46,143

Great to see you.

00:03:47,311 --> 00:03:49,104

Your orientation's been so much fun.

00:03:52,232 --> 00:03:53,233

Where am I?

00:03:53,734 --> 00:03:58,405

Okay, so sometimes when a new hire

is adjusting to a severed space,

00:03:58,488 --> 00:04:00,699

we help by bringing them here

to the stairwell,

00:04:00,782 --> 00:04:02,659

to experience the transition viscerally.

00:04:02,743 --> 00:04:04,620

Oh, no. I'm trying to leave?

00:04:04,703 --> 00:04:05,913

No, no.

00:04:05,996 --> 00:04:07,456

It's all part of the process.

00:04:07,539 --> 00:04:09,958

If you wanna spin around

and head back in, that should be that.

00:04:14,838 --> 00:04:15,839

Hey, there.

00:04:18,758 --> 00:04:21,428

- What the hell?

- That's okay.

00:04:22,262 --> 00:04:23,263

Not a problem.

00:04:23,931 --> 00:04:25,641

Wanna give it another shot?

00:04:25,724 --> 00:04:27,142

Maybe with a little oomph?

00:04:32,481 --> 00:04:33,315

Hi.

00:04:33,899 --> 00:04:34,983

I'm at the stairwell.

00:04:36,235 --> 00:04:37,778

It's going fair.

00:04:39,029 --> 00:04:40,322

No, she's--

00:04:40,405 --> 00:04:41,406

Fuck!

00:04:42,908 --> 00:04:43,992

I'ma call you back.

00:04:46,245 --> 00:04:47,246

Wow.

00:04:50,082 --> 00:04:51,416

You're an inquisitive one.

00:04:52,167 --> 00:04:53,502

I don't wanna be in there, do I?

00:04:53,585 --> 00:04:54,795

You're learning that you do.

00:04:55,921 --> 00:04:59,883

Hey, when we heard you were coming here,

it was like a miracle.

00:05:00,551 --> 00:05:02,594

It's amazing what you're doing.

00:05:25,284 --> 00:05:26,368

Hey, old-timer!

00:05:26,869 --> 00:05:28,161

One day down.

00:08:43,232 --> 00:08:44,233

Hey.

00:08:45,233 --> 00:08:46,235

Hey.

00:08:46,318 --> 00:08:47,611

So it's tomorrow now?

00:08:48,904 --> 00:08:49,947

Yeah.

00:08:50,030 --> 00:08:51,823

Well, it's Monday.

00:08:52,616 --> 00:08:54,201

- A weekend just happened?

- Yeah.

00:08:54,284 --> 00:08:55,702

I don't even feel like I left.

00:08:55,786 --> 00:08:58,497

Yeah, that's how nights

and weekends feel here.

00:08:59,289 --> 00:09:00,290

Like nothing?

00:09:00,374 --> 00:09:01,500

Well, you get used to it.

00:09:01,583 --> 00:09:04,211

I mean, I find it helps to

focus on the effects of sleep

00:09:04,294 --> 00:09:06,630

since we don't actually

get to experience it.

00:09:06,713 --> 00:09:10,217

You may feel rejuvenated or happy.

00:09:10,300 --> 00:09:12,886

Less tense in the shoulders. Spry.

00:09:15,222 --> 00:09:16,932

So it's 09:05?

00:09:17,015 --> 00:09:20,269

Yeah, they stagger the entries too

so we don't meet on the outside.

00:09:20,352 --> 00:09:21,687

It's important apparently.

00:09:24,314 --> 00:09:25,941

So I guess we're not friends.

00:09:27,734 --> 00:09:28,902

Guess not.

00:09:33,073 --> 00:09:35,075

My current file's called "Tumwater"…

00:09:35,158 --> 00:09:37,369

which I started some 11 weeks back.

00:09:37,452 --> 00:09:38,787

"Tumwater." All one word.

00:09:38,871 --> 00:09:40,414

Should I be taking notes?

00:09:40,497 --> 00:09:42,833

- No.

- I've got it 96% sorted,

00:09:42,916 --> 00:09:45,586

which means I've earned

four of the five tier incentives,

00:09:45,669 --> 00:09:50,257

including the erasers and the finger traps

that you see displayed here.

00:09:50,841 --> 00:09:54,011

100% is tier five.

That gets you a caricature portrait.

00:09:54,803 --> 00:09:57,973

You'll note I've accrued

an embarrassment of wealth in that regard.

00:09:58,056 --> 00:09:59,516

- Wow.

- Correct.

00:09:59,600 --> 00:10:01,977

Each one of these?

Finished file in the can.

00:10:02,686 --> 00:10:04,313

So that's the highest award?

00:10:04,396 --> 00:10:05,522

Percentage-wise, yes.

00:10:05,606 --> 00:10:07,691

But if we hit our numbers

by quarter's end,

00:10:07,774 --> 00:10:09,818

one of us gets named

refiner of the quarter,

00:10:09,902 --> 00:10:12,196

and that shit gets you a waffle party.

00:10:12,279 --> 00:10:13,864

I'm sorry, a waffle party?

00:10:13,947 --> 00:10:15,365

Okay, hazards on, eager lemur.

00:10:15,449 --> 00:10:18,702

I'm a dead lock for that this quarter,

so don't get your hopes up.

00:10:21,622 --> 00:10:23,415

What about Mark's crystal head cube?

00:10:23,999 --> 00:10:26,418

That's not a prize,

that's just something they gave him.

00:10:26,502 --> 00:10:28,879

Helly, could you flip on this console?

00:10:45,145 --> 00:10:46,480

Okay.

00:10:49,066 --> 00:10:50,192

That's-- Excuse me.

00:10:57,407 --> 00:10:59,952

Mark, sorry to interrupt.

I know you're training Helly.

00:11:00,035 --> 00:11:03,247

I just noticed you've removed

the group photos from the desks.

00:11:03,330 --> 00:11:06,458

Yeah. We're gonna take the new ones

at Helly's party today.

00:11:09,670 --> 00:11:12,881

Okay, this is the Siena file.

00:11:12,965 --> 00:11:14,800

Now, all the data you see

00:11:14,883 --> 00:11:18,345

falls into one of four

essential categories.

00:11:18,428 --> 00:11:20,556

And we group each line of code,

00:11:20,639 --> 00:11:25,185

and then sort it evenly

between five digital buckets.

00:11:25,269 --> 00:11:26,270

Party.

00:11:26,353 --> 00:11:28,230

Just poke around first. Use the arrows.

00:11:28,856 --> 00:11:32,234

I do think the old photos are supposed

to stay on the desk

00:11:32,317 --> 00:11:33,944

until the new ones come in.

00:11:40,951 --> 00:11:41,952

Right.

00:11:42,536 --> 00:11:44,788

- Should this mean something to me?

- No.

00:11:44,872 --> 00:11:47,332

No, all the data

comes from upstairs fully encoded.

00:11:48,417 --> 00:11:49,918

Then how do I categorize it?

00:11:52,004 --> 00:11:53,046

What?

00:11:54,506 --> 00:11:59,678

Each category of numbers

presents in such an order as to elicit

00:11:59,761 --> 00:12:01,972

an emotional response in the refiner.

00:12:03,056 --> 00:12:08,478

So, Cat 1 numbers, for example,

feel a certain way on sight.

00:12:08,562 --> 00:12:11,732

They'll be sort of disconcerting, scary.

00:12:11,815 --> 00:12:12,816

Scary?

00:12:12,900 --> 00:12:14,109

I know.

00:12:14,193 --> 00:12:15,944

My job is to scroll

through this spreadsheet

00:12:16,028 --> 00:12:17,613

and look for numbers that are scary?

00:12:17,696 --> 00:12:19,698

It sounds dumb, and Mark said it dumb.

00:12:20,282 --> 00:12:22,951

Are the numbers bloody? Do they chant?

00:12:23,035 --> 00:12:25,913

It doesn't make sense till you see it,

and it takes a while to see.

00:12:25,996 --> 00:12:27,873

Hey, Mark. I just printed out

00:12:27,956 --> 00:12:30,334

the passage of the handbook

on changing out group photos.

00:12:30,417 --> 00:12:33,545

Just might be good to peruse

when you're between things.

00:12:33,629 --> 00:12:35,464

- Thank you.

- Sorry.

00:12:38,884 --> 00:12:39,968

Am I trapped here?

00:12:42,179 --> 00:12:43,639

In what way?

00:12:43,722 --> 00:12:47,434

Like if it turns out I hate this

and I want to quit, is that an option?

00:12:51,146 --> 00:12:52,189

Look.

00:12:53,524 --> 00:12:54,816

If you're really unhappy,

00:12:54,900 --> 00:12:59,112

you can submit a resignation request

with your outside self for review.

00:12:59,196 --> 00:13:01,073

And good luck getting that approved.

00:13:01,156 --> 00:13:04,868

Well, they do tend to be rejected.

Plus, you know…

00:13:06,453 --> 00:13:07,454

What?

00:13:08,330 --> 00:13:13,168

Well, since this perceptual version of you

only exists at Lumon,

00:13:14,002 --> 00:13:16,463

I mean, quitting

would effectively end your life.

00:13:16,547 --> 00:13:18,465

I mean, in so much

as you've come to know it.

00:13:20,509 --> 00:13:21,969

Hello, Refiners.

00:13:22,636 --> 00:13:24,137

Sweet. Melon bar.

00:13:24,221 --> 00:13:25,681

Hi, Mr. Milchick.

00:13:25,764 --> 00:13:28,100

Helly, welcome.

00:13:28,183 --> 00:13:31,687

I'm agog at how well I can tell

you're already fitting in.

00:13:32,729 --> 00:13:34,398

The office feels whole.

00:13:35,816 --> 00:13:39,528

Now, let's get this party started.

00:13:45,534 --> 00:13:48,871

Well, my name is Irving, as you all know.

00:13:48,954 --> 00:13:51,123

And I've worked here for three years,

00:13:51,206 --> 00:13:56,003

and something about me is that

I know all nine core Lumon principles.

00:13:56,086 --> 00:13:58,547

Awesome. What's your favorite?

00:14:01,550 --> 00:14:02,551

All nine.

00:14:03,427 --> 00:14:07,681

But today, I think I'd say, "cheer".

00:14:07,764 --> 00:14:08,765

Great.

00:14:13,770 --> 00:14:15,230

No trust fall today, Irv.

00:14:17,441 --> 00:14:18,442

Right.

00:14:27,159 --> 00:14:29,203

No. No.

00:14:36,919 --> 00:14:38,879

Hello, I'm Helly.

00:14:38,962 --> 00:14:40,672

I've been at Lumon for, like…

00:14:41,673 --> 00:14:42,841

ten hours total, and…

00:14:45,427 --> 00:14:47,554

I'm sorry,

I don't know anything about myself.

00:14:48,555 --> 00:14:49,848

Sure you do, Helly.

00:14:51,266 --> 00:14:52,309

I really don't.

00:14:53,685 --> 00:14:54,895

I guess I went home last night,

00:14:54,978 --> 00:14:57,064

but I don't know if home is a house,

or an apartment,

00:14:57,147 --> 00:14:58,232

or if I live with a family--

00:14:58,315 --> 00:15:00,984

I like to think my outie lives on,

like, a riverboat.

00:15:03,111 --> 00:15:04,613

I'm sorry, outies are--

00:15:04,696 --> 00:15:07,491

They're us on the outside.

00:15:07,574 --> 00:15:09,785

You saw yours yesterday in the video.

00:15:09,868 --> 00:15:13,121

Right. I actually have a few things to say

to her. Can I record something back?

00:15:15,249 --> 00:15:17,918

So what you'll find here is that

communication between selves

00:15:18,001 --> 00:15:19,378

is pretty curtailed.

00:15:19,878 --> 00:15:21,463

So what if I write her a note?

00:15:21,547 --> 00:15:25,592

Fortunately, the elevators are equipped

with something called "code detectors."

00:15:26,301 --> 00:15:27,970

So messages can't be passed through.

00:15:28,053 --> 00:15:31,473

Yeah-- They're like metal detectors

for written symbols.

00:15:31,557 --> 00:15:32,808

A Lumon original, apparently.

00:15:32,891 --> 00:15:33,976

That's right. Right.

00:15:34,059 --> 00:15:35,894

Sure. Okay, well what if I--

00:15:35,978 --> 00:15:38,689

I don't think you're quite

getting the game here, Helly.

00:15:39,857 --> 00:15:40,899

May I?

00:15:43,777 --> 00:15:45,028

Guys, this is Helly.

00:15:45,112 --> 00:15:48,448

She's 30 years old, she's allergic

to almonds and has weak enamel.

00:15:49,199 --> 00:15:52,244

At 5'6'', she's the fourth tallest person

in your office,

00:15:52,327 --> 00:15:55,497

and her hair

is what we call shoulder-length.

00:15:57,124 --> 00:16:01,420

And seeing her here with you all,

I'd say she most definitely has a family.

00:16:07,342 --> 00:16:10,095

Wow. Well, that's a lot to follow.

00:16:10,804 --> 00:16:13,515

So I'll just say that I'm Mark.

00:16:13,599 --> 00:16:19,313

Been with Lumon about two years,

and I absolutely love this game.

00:16:21,106 --> 00:16:24,568

Nice try, pal,

but you said that last time.

00:16:25,903 --> 00:16:27,362

Fair enough.

00:16:31,200 --> 00:16:32,201

Well, I…

00:16:37,789 --> 00:16:41,335

I broke protocol this morning.

00:16:44,922 --> 00:16:47,925

I was dusting the old group photos,

the ones with Petey,

00:16:48,008 --> 00:16:49,551

and it just…

00:16:50,844 --> 00:16:53,055

made me feel sad.

00:16:54,640 --> 00:16:56,266

And, I guess,

00:16:57,226 --> 00:17:01,104

worried that I won't be able to

run MDR like he did.

00:17:01,188 --> 00:17:03,232

That tracks. I have similar worries.

00:17:04,566 --> 00:17:05,776

So I…

00:17:06,777 --> 00:17:09,863

took 'em from the cubicles

and put 'em in the storage closet,

00:17:09,946 --> 00:17:12,157

which we're not supposed to do.

00:17:14,535 --> 00:17:16,703

I recall this. I objected.

00:17:20,456 --> 00:17:22,125

Thank you for telling me, Mark.

00:17:23,668 --> 00:17:26,254

I actually find your reaction sweet.

00:17:26,338 --> 00:17:30,384

Though, it is puzzling

you have an outburst like this for Petey,

00:17:30,467 --> 00:17:33,554

and not for, say, Carol D.

00:17:34,513 --> 00:17:37,558

But we knew

Carol D. was leaving beforehand.

00:17:37,641 --> 00:17:39,601

I mean, her outie filmed a thank-you.

00:17:40,561 --> 00:17:42,729

Petey was just gone.

00:17:44,106 --> 00:17:46,108

And I mean, I-- I don't know

00:17:46,191 --> 00:17:52,489

if he's at some new job

or drunk on a beach, or dead--

00:17:52,573 --> 00:17:54,032

That's enough, please.

00:18:03,917 --> 00:18:06,044

I think this is a good time

to remind ourselves

00:18:06,128 --> 00:18:09,256

that things like deaths

happen outside of here.

00:18:10,716 --> 00:18:11,717

Not here.

00:18:13,135 --> 00:18:16,180

A life at Lumon is protected

from such things.

00:18:17,306 --> 00:18:22,978

And I think a great potential response

to that from all of you is gratitude.

00:18:31,111 --> 00:18:34,615

I also think

that melon isn't getting any tastier.

00:19:09,733 --> 00:19:11,401

Hey, sorry I derailed your game.

00:19:12,444 --> 00:19:16,281

I thought I already had, but then, yeah,

you made it way worse.

00:19:19,493 --> 00:19:21,787

So how are you gonna figure out

if Petey's okay?

00:19:21,870 --> 00:19:24,373

I think Milchick was pretty clear.

00:19:25,290 --> 00:19:27,042

You're just done

asking about your best friend

00:19:27,125 --> 00:19:28,919

because our babysitter told you to stop?

00:19:31,046 --> 00:19:33,215

You know, Milchick's a nice man.

00:19:33,298 --> 00:19:36,176

When he says something,

it's best to listen.

00:19:36,260 --> 00:19:39,096

- I don't care.

- 'Cause he can't always be nice like that.

00:19:39,721 --> 00:19:41,098

Okay, Refiners!

00:19:41,181 --> 00:19:44,351

Let's get this new group photo

before the melon bloat sets in.

00:19:56,446 --> 00:19:57,489

At last.

00:20:00,325 --> 00:20:05,330

All right. Great big smiles. Remember,

you're gonna be looking at this every day.

00:20:07,165 --> 00:20:08,625

Say "gratitude."

00:20:09,334 --> 00:20:10,586

Gratitude!

00:20:13,755 --> 00:20:14,882

Say "cheer."

00:20:15,424 --> 00:20:16,884

Cheer!

00:20:21,263 --> 00:20:23,182

Helly? What are you doing?

00:20:23,265 --> 00:20:27,144

I just think

I'm not gonna work here anymore. Sorry.

00:20:27,227 --> 00:20:28,395

What do you mean?

00:20:28,979 --> 00:20:29,938

I quit.

00:20:30,022 --> 00:20:31,732

I don't wanna do the file-sorting thing

00:20:31,815 --> 00:20:34,151

or the never-seeing-the-sun-thing

or the disappearing-friends thing.

00:20:34,234 --> 00:20:36,695

- I just don't want any of it.

- We told you there's code detectors.

00:20:36,778 --> 00:20:40,490

Do you know that? Have you tried?

Because frankly, it sounds made-up.

00:20:48,582 --> 00:20:49,583

Helly!

00:20:53,128 --> 00:20:54,254

Helly!

00:21:05,891 --> 00:21:08,143

Please, you don't know--

00:21:10,062 --> 00:21:11,647

Oh, God. Come on.

00:21:21,990 --> 00:21:24,117

Shit. Mr. Graner?

00:21:27,704 --> 00:21:28,705

Come on out.

00:21:34,628 --> 00:21:36,046

What have we got here?

00:21:39,174 --> 00:21:40,676

Perhaps you'd better come with me.

00:21:40,759 --> 00:21:41,844

Mr. Graner.

00:21:44,555 --> 00:21:48,767

Hey. I see you've found

my wayward trainee.

00:21:49,893 --> 00:21:51,937

Appreciate your help, sir, as always.

00:21:54,982 --> 00:21:55,983

The note.

00:21:56,608 --> 00:22:00,404

So, this is embarrassing,

but it's my first time training,

00:22:00,487 --> 00:22:04,700

and I must've just forgotten to go over

data-smuggling rules with Helly.

00:22:06,159 --> 00:22:07,703

Sorry. This is Helly.

00:22:07,786 --> 00:22:08,787

Helly, Mr. Graner.

00:22:09,997 --> 00:22:10,998

Yeah.

00:22:13,166 --> 00:22:15,669

Yeah, so if Helly

tripped the code detectors,

00:22:15,752 --> 00:22:20,299

that one, it's on me

and I apologize for that, sir.

00:22:20,799 --> 00:22:21,800

Earnestly.

00:22:23,594 --> 00:22:25,304

Big department chief now, Mark S.?

00:22:25,971 --> 00:22:26,972

Well…

00:22:28,557 --> 00:22:31,518

On you, then. Let's go.

00:23:47,636 --> 00:23:48,887

Mark.

00:23:52,057 --> 00:23:53,934

So you're a doula?

00:23:54,017 --> 00:23:56,353

A midwife, actually.

00:23:58,689 --> 00:24:02,526

And how many deliveries have you,

I don't know, seen?

00:24:06,405 --> 00:24:07,823

Over 300?

00:24:08,448 --> 00:24:10,200

This is mostly back in Montana.

00:24:10,284 --> 00:24:12,744

- Wow. That's so cool.

- Yeah.

00:24:12,828 --> 00:24:15,163

That's such a high amount.

00:24:15,247 --> 00:24:18,750

Yeah. We get two a day.

00:24:19,877 --> 00:24:20,919

Depending.

00:24:31,013 --> 00:24:33,724

So, is that, like, ten a week?

00:24:33,807 --> 00:24:35,726

Like, in a five-day work week, or…

00:24:35,809 --> 00:24:37,436

- Yeah, or so.

- Yeah. Okay.

00:24:38,437 --> 00:24:42,107

- Are you vetting me for your sister?

- No. Oh, no. You seem great.

00:24:42,191 --> 00:24:43,734

- Yeah, I'm kidding.

- I know.

00:24:53,327 --> 00:24:54,411

Thank you.

00:24:54,494 --> 00:24:56,997

So, Lumon?

00:24:58,123 --> 00:24:59,958

- Yeah.

- Like half this town.

00:25:00,792 --> 00:25:02,836

And half of me. That was a joke.

00:25:03,962 --> 00:25:04,963

It was funny.

00:25:05,047 --> 00:25:10,886

Yeah. I'm in the archives division,

sort of a corporate historian, apparently.

00:25:11,803 --> 00:25:15,182

So a lot of sensitive material, hence the…

00:25:17,893 --> 00:25:19,311

So you don't know…

00:25:20,771 --> 00:25:24,149

who you work with, or what you do,

or-- or anything?

00:25:24,233 --> 00:25:25,943

Yeah, that's the idea.

00:25:26,026 --> 00:25:28,320

- What if you snuck in a note?

- You can't sneak notes.

00:25:28,904 --> 00:25:29,947

So…

00:25:31,031 --> 00:25:32,908

- you could have a girlfriend at Lumon…

- Thank you.

00:25:32,991 --> 00:25:33,992

…and not know it.

00:25:34,076 --> 00:25:36,703

And if you met someone out here,

you wouldn't know it in there.

00:25:37,287 --> 00:25:39,164

Like, you could get married and have kids,

00:25:39,248 --> 00:25:41,792

and just forget they exist

for eight hours every day,

00:25:41,875 --> 00:25:43,252

for your whole life.

00:25:43,836 --> 00:25:45,337

That doesn't mess with your head?

00:25:48,632 --> 00:25:51,385

I think for some people, it's the point.

00:25:56,306 --> 00:26:00,561

So, as a local, this just feels like

a reasonable temperature to you?

00:26:00,644 --> 00:26:02,604

Well, technically, I'm from Ganz.

00:26:02,688 --> 00:26:05,023

And you're one to talk.

00:26:05,107 --> 00:26:09,319

Isn't Minnesota, like,

crazy cold with the lakes?

00:26:09,403 --> 00:26:11,738

Yes. Minnesota was very cold

00:26:11,822 --> 00:26:15,909

the one time I visited

from my home in Montana.

00:26:16,869 --> 00:26:18,036

So those are different places.

00:26:21,415 --> 00:26:23,166

So do you live in Lumon housing?

00:26:24,501 --> 00:26:26,670

You make it sound like dorms or something.

00:26:27,421 --> 00:26:29,590

- No, I just meant that there's--

- I live in Baird Creek.

00:26:29,673 --> 00:26:34,344

And, yes, they happen to be subsidized

by the company that employs me.

00:26:34,428 --> 00:26:36,722

Excuse me, do you have a moment

for children's brain health?

00:26:36,805 --> 00:26:38,390

And legalized severance in the workplace?

00:26:39,975 --> 00:26:42,603

- Nice. The WMC's out and about.

- Who?

00:26:42,686 --> 00:26:45,314

Most severed workers don't see the sun

their whole lives.

00:26:45,397 --> 00:26:47,691

The Whole Mind Collective. They're great.

00:26:47,774 --> 00:26:50,444

Excuse me, do you have a moment

for children's brain health?

00:26:50,527 --> 00:26:51,528

We're all good.

00:26:51,612 --> 00:26:53,488

You folks have a moment

for children's brain health?

00:26:53,572 --> 00:26:54,448

- We do.

- Great!

00:26:54,531 --> 00:26:56,241

We're trying to get a measure

on the ballot

00:26:56,325 --> 00:26:59,077

to keep mega-corporations like Lumon

from continuing to force

00:26:59,161 --> 00:27:00,412

legalized severance on our state.

00:27:00,495 --> 00:27:01,872

They're forcing it now?

00:27:01,955 --> 00:27:04,750

That's what they're lobbying for.

And Jame Eagan is trying to sever kids--

00:27:04,833 --> 00:27:08,086

Okay, well, what about the self-mutilating

types who do it willingly?

00:27:08,170 --> 00:27:10,672

I mean, I heard that some of them

are so deluded

00:27:10,756 --> 00:27:12,508

they don't even know they're victims.

00:27:12,591 --> 00:27:15,177

I also heard that if you're severed,

00:27:15,260 --> 00:27:18,347

you go to two separate hells.

Is that true?

00:27:18,430 --> 00:27:20,849

Hey, man, you wanna benefit off

forced labor, that's up…

00:27:20,933 --> 00:27:23,143

- Hey, man. Forced labor?

- …then that's up to you.

00:27:23,227 --> 00:27:24,269

Fucking really?

00:27:24,353 --> 00:27:25,562

- Hey!

- Yeah.

00:27:25,646 --> 00:27:26,939

- Forced labor? Okay.

- Really.

00:27:27,022 --> 00:27:29,483

So people can just, like, self-imprison?

00:27:29,566 --> 00:27:31,068

Are you captive right now?

00:27:31,151 --> 00:27:35,364

No, seriously, because your past self

chose to walk you down here

00:27:35,447 --> 00:27:37,908

to be an infantilizing prick to people.

00:27:37,991 --> 00:27:40,786

Severance is subjugation, asshole.

00:27:41,787 --> 00:27:43,622

That's nice language for a--

00:27:43,705 --> 00:27:45,123

What-- What are you? Twelve?

00:27:45,207 --> 00:27:48,085

Are you 12 years old?

Are you even in high school yet?

00:27:50,754 --> 00:27:52,256

Okay. Come on.

00:28:22,953 --> 00:28:23,954

Mrs. Selvig.

00:28:24,454 --> 00:28:25,747

Peace offering.

00:28:26,790 --> 00:28:27,791

Are we fighting?

00:28:27,875 --> 00:28:31,003

I just keep thinking

about those damn bins.

00:28:31,962 --> 00:28:36,383

Well, that is so not necessary,

but very kind. Thank you.

00:28:39,761 --> 00:28:42,222

Here, why don't you come in? I have milk.

00:28:42,931 --> 00:28:44,683

- Why, thank you!

- Yeah.

00:28:47,019 --> 00:28:50,856

I'm experimenting with chamomile,

so no hard feelings if you gag.

00:28:50,939 --> 00:28:52,107

I'm sure I won't.

00:28:55,360 --> 00:28:59,031

Still waiting for that third bulb

to revive itself?

00:28:59,114 --> 00:29:02,159

Oh, yeah. Keep forgetting to change that.

00:29:02,951 --> 00:29:05,787

My, you smell nice. Were you on a date?

00:29:06,830 --> 00:29:13,754

Sort of. My sister set me up with,

like, her doula, or midwife.

00:29:13,837 --> 00:29:15,506

Didn't really feel like anything.

00:29:20,886 --> 00:29:23,263

Well, let's see here. I'll…

00:29:33,065 --> 00:29:34,191

Wow.

00:29:34,691 --> 00:29:36,151

This i-- These are magic.

00:29:40,447 --> 00:29:42,282

My late husband was a carpenter,

00:29:42,366 --> 00:29:43,825

and before he passed,

00:29:43,909 --> 00:29:48,789

he said he would start building us

a house in the hereafter.

00:29:49,831 --> 00:29:53,293

And there would be

a small guest apartment in the back,

00:29:53,377 --> 00:29:56,338

in case I found a new man

before I got there.

00:29:59,967 --> 00:30:01,844

That's… so sweet.

00:30:03,971 --> 00:30:08,517

Yes. He even drew blueprints,

which I keep in my purse.

00:30:14,064 --> 00:30:15,649

Well, come by the shop, okay?

00:30:15,732 --> 00:30:20,320

I'll give you a mugwort bath bomb

that'll make you sleep like a rag doll.

00:30:20,404 --> 00:30:21,864

I'll try to get down there.

00:30:22,948 --> 00:30:24,449

Good night, Mrs. Selvig.

00:31:20,923 --> 00:31:22,925

The nerve, my new partner's a woman.

00:31:23,008 --> 00:31:25,260

I just think

you could've mentioned it sooner.

00:31:25,344 --> 00:31:29,932

You'd better be on the stakeout

and not… out for a steak.

00:32:29,741 --> 00:32:31,869

Seth Milchick, Lumon Industries.

00:32:31,952 --> 00:32:34,037

Mr. Milchick, it's Mark Scout.

00:32:34,121 --> 00:32:37,082

I'm a severed worker.

Employee number 4502.

00:32:37,165 --> 00:32:40,169

Mr. Scout, what a pleasure.

How can I help you?

00:32:40,252 --> 00:32:42,713

I actually woke up

not feeling terribly well.

00:32:42,796 --> 00:32:44,381

I'm sorry I'm just now calling.

00:32:45,048 --> 00:32:48,177

Oh, no. May I ask how serious it is?

00:32:48,260 --> 00:32:52,931

Well, nothing bad,

just very minor stomach event.

00:32:53,015 --> 00:32:54,308

Should be back tomorrow.

00:32:55,392 --> 00:32:56,518

Well, I'm sorry.

00:32:56,602 --> 00:32:59,229

I know your innie will be sad

to have missed the day.

00:33:01,523 --> 00:33:03,984

You feel better. Okay, Mr. Scout?

00:33:08,947 --> 00:33:11,325

- Where's Mark?

- Missed you too.

00:33:11,408 --> 00:33:14,328

He should be coming down first now.

You don't think that--

00:33:14,411 --> 00:33:16,997

He's probably sick. They wouldn't

bounce him and Petey the same week.

00:33:17,080 --> 00:33:18,415

I certainly hope not.

00:33:18,498 --> 00:33:19,917

Quarterly deadline's coming up,

00:33:20,000 --> 00:33:22,503

and I'm not looking

to be department chief.

00:33:22,586 --> 00:33:26,423

Wow. Lot a confidence for a man

who once got disciplined for dozing.

00:33:28,842 --> 00:33:30,344

Sorry. That was--

00:33:33,138 --> 00:33:36,183

I can't help

that I was hired older than you.

00:33:38,977 --> 00:33:40,604

It just never stops, huh?

00:33:40,687 --> 00:33:41,939

Endless toil.

00:33:43,273 --> 00:33:44,399

Where's Mark?

00:33:44,483 --> 00:33:46,652

Sick or fired. Probably sick.

00:33:47,152 --> 00:33:49,238

They wouldn't have fired him

for my note thing, would they?

00:33:49,321 --> 00:33:52,032

No. No way. He did his stint

in the break room yesterday.

00:33:56,161 --> 00:33:57,371

He said he was ill.

00:33:57,955 --> 00:33:59,164

Did he sound ill?

00:33:59,248 --> 00:34:01,500

I don't know. He said it was abdominal.

00:34:03,043 --> 00:34:04,211

Funny timing.

00:34:45,878 --> 00:34:48,964

The erasers are mostly decorative,

since we don't have pencils.

00:34:49,046 --> 00:34:51,383

Finger trap is fun,

as long as you know how to use it safely.

00:34:51,466 --> 00:34:54,595

But it's really more about what they

represent, how far you got in the file.

00:34:55,262 --> 00:34:58,140

- But why don't we always finish the files?

- 'Cause they only keep so long.

00:34:58,807 --> 00:35:02,186

You know, we finish, on average,

one in five files before they expire.

00:35:02,269 --> 00:35:05,939

Which is better than it used to be

before Mark's freshman fluke.

00:35:06,023 --> 00:35:07,274

What's a freshman fluke?

00:36:06,333 --> 00:36:07,417

No!

00:36:08,252 --> 00:36:09,253

Irv?

00:36:12,130 --> 00:36:13,465

I'm-- I'm sorry.

00:36:14,258 --> 00:36:15,300

Irving?

00:37:18,405 --> 00:37:21,491

We'll deduct the time you spent dozing

from your outie's paycheck.

00:37:21,992 --> 00:37:25,662

What will be harder to fix, Irving,

is my and Ms. Cobel's trust in you.

00:37:26,205 --> 00:37:29,082

I'm so sorry, sir. I'm just so sorry.

00:37:29,166 --> 00:37:32,127

Well, no one is hankering

to throw you in the break room.

00:37:32,836 --> 00:37:35,923

We'll do a wellness check with Ms. Casey

and go from there, all right?

00:37:36,423 --> 00:37:37,841

Thank you, Mr. Milchick.

00:38:00,405 --> 00:38:01,657

Nothing scary yet.

00:38:10,958 --> 00:38:12,292

Oh, God! A four!

00:38:12,376 --> 00:38:13,544

Don't fuck around.

00:38:14,086 --> 00:38:17,339

I told you, you'll understand

when you see it, so just be patient.

00:38:17,965 --> 00:38:19,424

What even are these numbers?

00:38:19,508 --> 00:38:21,885

Like, do we even know

what we're supposedly cleaning?

00:38:24,263 --> 00:38:25,264

My theory?

00:38:26,974 --> 00:38:27,975

The sea.

00:38:30,269 --> 00:38:31,270

The sea?

00:38:31,979 --> 00:38:33,438

Yeah. Think about it.

00:38:33,522 --> 00:38:36,650

Okay, if our outies are up there

severing their brains,

00:38:36,733 --> 00:38:38,527

shit must have gotten pretty bad.

00:38:38,610 --> 00:38:41,280

Famine, plagues, et cetera.

00:38:41,363 --> 00:38:44,575

So what is a desperate humanity to do?

00:38:47,035 --> 00:38:48,036

Populate the sea?

00:38:48,120 --> 00:38:49,496

Populate the sea.

00:38:49,580 --> 00:38:53,333

But first, they gotta send probes

down to the sea to clean up

00:38:53,417 --> 00:38:56,879

all the deadly eels and shit,

'cause we can't cohabitate with that.

00:38:57,379 --> 00:39:00,883

So we send the probes down,

they send us the data coded,

00:39:00,966 --> 00:39:05,512

we sense what's eels, and then

we tell the probes what to blow up.

00:39:09,016 --> 00:39:10,267

This is the leading theory?

00:39:12,227 --> 00:39:15,314

Nah, Irv thinks we're cutting

swear words out of movies.

00:39:19,776 --> 00:39:23,363

But what is it? Like, what-- what

are we actually workin' on down there?

00:39:25,449 --> 00:39:26,450

I don't know.

00:39:27,743 --> 00:39:30,329

I thought without severance

it would make more sense, but…

00:39:32,164 --> 00:39:34,833

They separate us

from the other departments.

00:39:34,917 --> 00:39:36,752

We don't even know how many there are.

00:39:41,256 --> 00:39:43,509

But I've been reintegrated

for two weeks now.

00:39:46,136 --> 00:39:47,888

I've been mapping out the floor.

00:39:59,608 --> 00:40:01,985

I hid the original for you when I left.

00:40:21,964 --> 00:40:23,090

You okay?

00:40:31,223 --> 00:40:32,224

Sorry.

00:40:33,600 --> 00:40:34,893

Reintegration sickness.

00:40:37,521 --> 00:40:39,189

Never heard of that one.

00:40:39,982 --> 00:40:42,401

Because I'm the first dipshit

that's ever had it.

00:40:43,694 --> 00:40:47,531

Plus, living in a cold-ass greenhouse

doesn't help, but I can't go home.

00:40:50,659 --> 00:40:54,788

Okay, so what is it that happens

down there that's so bad?

00:40:58,667 --> 00:40:59,668

There's this room…

00:41:06,341 --> 00:41:08,760

We go in there when we don't act right.

00:41:16,518 --> 00:41:17,644

What is that?

00:41:24,359 --> 00:41:25,944

I'm afraid you're not sorry.

00:41:27,070 --> 00:41:31,283

Please. I truly am. I'm sorry.

00:41:31,366 --> 00:41:33,035

Please read the statement again.

00:41:34,995 --> 00:41:39,416

Forgive me for the harm

I have caused this world.

00:41:39,499 --> 00:41:45,339

None may atone for my actions but me,

and only in me shall their stain live on.

00:41:45,422 --> 00:41:47,633

I am thankful to have been caught,

00:41:47,716 --> 00:41:51,803

my fall cut short

by those with wizened hands.

00:41:52,679 --> 00:41:56,308

All I can be is sorry,

and that is all that I am.

00:41:57,476 --> 00:42:01,897

I'm afraid you don't mean it.

Again, please.

00:42:03,440 --> 00:42:08,070

Forgive me for the harm

I have caused this world.

00:42:09,571 --> 00:42:12,866

None may atone for my actions but me.

00:42:16,328 --> 00:42:17,663

The fuck is that?

00:42:20,082 --> 00:42:21,333

That's the break room.

00:42:54,449 --> 00:42:55,701

I'm-- I'm sorry.

00:42:55,784 --> 00:42:57,035

No, I'm sorry, sir.

00:42:57,119 --> 00:42:59,329

I didn't think anybody was out here.

00:42:59,413 --> 00:43:02,207

I'm coming out from my session.

00:43:02,291 --> 00:43:07,588

I was just going in.

I was admiring the art while I wait.

00:43:08,463 --> 00:43:12,134

That piece hung in the perpetuity wing

for many years.

00:43:12,217 --> 00:43:15,095

I know. And it broke my heart

when they took it down.

00:43:15,679 --> 00:43:17,973

It's better here. It's calming.

00:43:21,185 --> 00:43:23,896

I'm Irving. Macrodata Refinement.

00:43:24,479 --> 00:43:25,939

Are you a department head?

00:43:26,023 --> 00:43:27,941

Well, Optics and Design.

00:43:28,692 --> 00:43:31,153

A two-person department, so, barely.

00:43:31,236 --> 00:43:32,654

So this is your work?

00:43:33,447 --> 00:43:36,200

We don't paint them. We do hang them.

00:43:36,283 --> 00:43:41,496

I loved that you did the Ambrose cycle

in the team-building space last quarter.

00:43:42,039 --> 00:43:43,957

I'd never seen it.

00:43:44,458 --> 00:43:46,960

Well, it's rare to meet a sophisticate.

00:43:47,878 --> 00:43:51,882

Most people only think of O&D

when new handbook totes come in.

00:43:52,925 --> 00:43:54,718

Well, I love those too.

00:43:54,801 --> 00:43:56,178

Yeah?

00:43:56,261 --> 00:43:58,639

There's new ones coming next month.

00:43:59,598 --> 00:44:01,391

Best design yet, in my view.

00:44:02,434 --> 00:44:06,438

Wow! Well, that's all

I'll be thinking about until then.

00:44:07,064 --> 00:44:07,898

Irving?

00:44:46,353 --> 00:44:47,646

All right, Irving.

00:44:48,480 --> 00:44:52,401

What I'd like to do is share with you

some facts about your outie.

00:44:53,986 --> 00:44:59,992

Because your outie is an exemplary person,

these facts should be very pleasing.

00:45:01,660 --> 00:45:05,664

Just relax your body

and be open to the facts.

00:45:06,456 --> 00:45:09,585

Try to enjoy each equally.

00:45:10,919 --> 00:45:14,131

These facts are not to be shared

outside this room.

00:45:15,674 --> 00:45:18,886

But for now, they're yours to enjoy.

00:45:24,391 --> 00:45:26,351

Your outie is generous.

00:45:28,979 --> 00:45:32,900

Your outie is fond of music

and owns many records.

00:45:34,651 --> 00:45:40,449

Your outie is a friend to children

and to the elderly and the insane.

00:45:42,492 --> 00:45:46,705

Your outie is strong

and helped someone lift a heavy object.

00:45:48,749 --> 00:45:54,421

Your outie attends many dances

and is popular among the other attendees.

00:45:55,756 --> 00:46:02,721

Your outie likes films

and owns a machine that can play them.

00:46:04,431 --> 00:46:09,895

Your outie is splendid

and can swim gracefully and well.

00:46:11,396 --> 00:46:12,606

I'm sorry.

00:46:13,482 --> 00:46:16,068

Please try to enjoy each fact equally,

00:46:16,735 --> 00:46:19,404

and not show preference

for any over the others.

00:46:19,988 --> 00:46:22,991

That's ten points off.

You have 90 points remaining.

00:46:23,075 --> 00:46:25,285

- Points?

- Please don't speak.

00:46:33,043 --> 00:46:35,629

Your outie won a game two weeks ago.

00:46:37,047 --> 00:46:39,633

Your outie values water.

00:46:40,926 --> 00:46:45,639

A photo of your outie with a trophy

was once in a newspaper.

00:46:47,266 --> 00:46:51,603

Your outie has no fear

of muggers or knaves.

00:46:53,564 --> 00:46:56,608

Your outie likes the sound of radar.

00:46:59,194 --> 00:47:04,074

Your outie is skilled

at kissing and lovemaking.

00:47:06,910 --> 00:47:07,911

I'm sorry.

00:47:07,995 --> 00:47:10,914

Please don't respond to any specific fact.

00:47:10,998 --> 00:47:12,791

That's ten points off.

00:47:12,875 --> 00:47:15,085

- I was just--

- Please don't speak further,

00:47:15,169 --> 00:47:19,006

or all remaining points will be deducted

and the wellness session will end.

00:47:36,773 --> 00:47:37,816

Okay.

00:47:58,754 --> 00:48:00,255

- Is it just the elevators?

- What?

00:48:00,339 --> 00:48:02,674

With the code detectors.

Or is it the stairwells too?

00:48:02,758 --> 00:48:04,676

Jesus. Stairwells too. Why?

00:48:04,760 --> 00:48:06,970

If no one accepts the resignations,

00:48:07,054 --> 00:48:08,847

what makes you think

they're being delivered at all?

00:48:08,931 --> 00:48:11,225

You gotta let

the info-smuggling notion go.

00:48:11,308 --> 00:48:12,559

Okay, but how good are the scanners?

00:48:12,643 --> 00:48:15,812

Like, what if you wrote the letters funky,

like one of those robot tests?

00:48:15,896 --> 00:48:17,773

- Hi, kids. What's for dinner?

- Nope!

00:48:17,856 --> 00:48:19,107

How was wellness?

00:48:19,191 --> 00:48:21,068

Great. Very restorative.

00:48:21,151 --> 00:48:22,945

I met the O&D department head.

00:48:23,028 --> 00:48:27,199

Burt? I've met that guy. He's a fuck.

You didn't tell him where we are, did you?

00:48:27,282 --> 00:48:29,368

Burt's not a fuck. And no.

00:48:29,451 --> 00:48:31,578

I'm asking for the safety

of this department.

00:48:31,662 --> 00:48:33,121

- I don't need to tell you--

- That's a myth.

00:48:33,205 --> 00:48:35,040

And don't pretend you care

about this department.

00:48:35,123 --> 00:48:36,750

You just want your waffle party.

00:48:36,833 --> 00:48:39,795

Beg-fucking-pardon.

We're supposed to like the perks.

00:48:39,878 --> 00:48:43,882

"And all in Lumon's care shall revel

in the bounty of the incentives spur."

00:48:43,966 --> 00:48:46,677

Don't pervert a handbook passage

to me, okay?

00:48:46,760 --> 00:48:47,928

- Don't do it.

- Hey, guys?

00:48:48,011 --> 00:48:49,847

Lumon has been good to us,

and it is feckless to--

00:48:49,930 --> 00:48:50,931

Guys!

00:48:59,481 --> 00:49:00,732

That.

00:49:01,525 --> 00:49:02,526

Yep.

00:49:03,151 --> 00:49:04,695

Why is-- Why is it--

00:49:04,778 --> 00:49:07,489

You okay. Just fence off

the bad data like I showed you.

00:49:07,573 --> 00:49:09,449

Can you see the perimeter?

00:49:18,625 --> 00:49:20,043

And bin it.

00:49:32,264 --> 00:49:34,141

Boom. Fucking refined.

00:49:34,224 --> 00:49:36,393

All right, Helly. Hip, hip.

00:49:37,144 --> 00:49:40,147

They were scary. The numbers were scary.

00:49:57,998 --> 00:50:01,376

Here's the couch.

I'll find you a sleeping bag.

00:50:02,252 --> 00:50:05,672

And you can use the shower if you want.

00:50:06,423 --> 00:50:07,841

What are you trying to say?

00:50:12,846 --> 00:50:14,139

Thanks for doing this, Mark.

00:50:14,681 --> 00:50:17,518

Well, I, you know, figured my work self

would be pissed

00:50:17,601 --> 00:50:19,186

if I let you sleep in a greenhouse.

00:50:25,317 --> 00:50:26,318

Light's on the left.

00:50:54,012 --> 00:50:55,180

You okay in there?

00:50:55,264 --> 00:50:57,558

Yeah! Yeah, I'm good.

00:52:10,547 --> 00:52:11,673

Petey, are you okay?

rus__DEFAULT.srt

rus__DEFAULT.srt

00:00:04,837 --> 00:00:09,133

доступ к моим воспоминаниям

будет определяться территориально.

00:00:10,219 --> 00:00:12,721

Мне будут недоступны личные воспоминания,

00:00:12,804 --> 00:00:15,849

пока я нахожусь

на подземном «разделённом» этаже,

00:00:15,933 --> 00:00:18,352

а за пределами работы — наоборот.

00:00:20,729 --> 00:00:23,899

Я осознаю, что данная операция

00:00:23,982 --> 00:00:26,527

окончательна и необратима.

00:00:28,570 --> 00:00:30,113

Это заявление добровольно.

00:00:31,657 --> 00:00:35,118

Ну… вот и всё.

00:00:38,205 --> 00:00:39,206

Идём за мной.

00:00:45,921 --> 00:00:49,258

Рабочая персона очнётся

на разделённом этаже через пару часов.

00:00:49,341 --> 00:00:52,594

А ты очнёшься уже в лифте,

когда будешь подниматься

00:00:52,678 --> 00:00:54,137

с этого этажа.

00:00:54,221 --> 00:00:55,222

Ладно.

00:00:55,764 --> 00:00:59,268

В лифте есть поручень,

если голова закружится.

00:00:59,351 --> 00:01:00,769

Да…

00:01:03,438 --> 00:01:05,816

Обожаю, как солнце отражается на его лице.

00:01:07,484 --> 00:01:10,362

Он по утрам выпивал

три сырых яйца с молоком.

00:01:10,445 --> 00:01:11,446

Я знаю.

00:01:11,530 --> 00:01:13,115

Его любимый завтрак.

00:01:13,991 --> 00:01:15,534

Ну что ж, нам сюда.

00:01:16,577 --> 00:01:18,161

- Доброе утро, Лоуренс.

- Доброе.

00:01:44,855 --> 00:01:46,190

Обещали, будет не больно.

00:01:47,191 --> 00:01:48,734

КЕТАМИН

00:01:51,069 --> 00:01:52,404

Расслабься.

00:02:08,670 --> 00:02:10,379

Сейчас будет немного вибрировать.

00:02:25,270 --> 00:02:27,272

«ЛЮМОН»

00:02:27,356 --> 00:02:29,566

«ЛЮМОН»

МИКРОЧИП «РАЗДЕЛЕНИЕ»

00:02:48,502 --> 00:02:51,004

Буду ждать сверху.

Расскажу, как всё прошло.

00:02:52,965 --> 00:02:54,758

Прости, если буду психовать.

00:02:56,510 --> 00:02:59,429

Не переживай.

Я буду рад с тобой поработать.

00:03:41,722 --> 00:03:42,806

Привет, Хелли.

00:03:43,932 --> 00:03:44,933

Что случилось?

00:03:45,017 --> 00:03:46,143

Рад увидеться.

00:03:47,311 --> 00:03:49,104

Твоё обучение проходит весело.

00:03:52,232 --> 00:03:53,233

Где это мы?

00:03:53,734 --> 00:03:58,405

Ну смотри, чтобы помочь новому сотруднику

привыкнуть к разделённому этажу,

00:03:58,488 --> 00:04:00,699

мы показываем эту лестницу,

00:04:00,782 --> 00:04:02,659

чтобы помочь акклиматизироваться.

00:04:02,743 --> 00:04:04,620

О нет. Я хочу уйти.

00:04:04,703 --> 00:04:05,913

Нет, нет.

00:04:05,996 --> 00:04:07,456

Это часть обучения.

00:04:07,539 --> 00:04:09,958

Можешь развернуться и зайти обратно.

00:04:14,838 --> 00:04:15,839

Привет.

00:04:18,758 --> 00:04:21,428

- Как так?

- Ерунда.

00:04:22,262 --> 00:04:23,847

Так бывает.

00:04:23,931 --> 00:04:25,641

Давай ещё раз?

00:04:25,724 --> 00:04:27,142

Да посмелее.

00:04:32,481 --> 00:04:33,815

Да.

00:04:33,899 --> 00:04:34,983

Я на лестнице.

00:04:36,235 --> 00:04:37,778

Всё в норме.

00:04:39,029 --> 00:04:40,322

Нет, она…

00:04:40,405 --> 00:04:41,406

Твою мать!

00:04:42,908 --> 00:04:43,992

Ага. Я перезвоню.

00:04:46,245 --> 00:04:47,246

Ого.

00:04:50,082 --> 00:04:51,416

Какая ты настырная у нас.

00:04:52,167 --> 00:04:53,502

Я не хочу быть там, да?

00:04:53,585 --> 00:04:54,795

Так поначалу кажется.

00:04:55,921 --> 00:04:59,883

Слушай, когда мы узнали о тебе…

это было чудо.

00:05:00,551 --> 00:05:02,594

Ты просто невероятная.

00:05:25,284 --> 00:05:26,368

Поздравляю.

00:05:26,869 --> 00:05:28,161

Первый рабочий день.

00:06:43,320 --> 00:06:48,116

Разделение

00:07:02,297 --> 00:07:05,384

«ЛЮМОН», СТАРШИЙ ОБРАБОТЧИК,

УТРЕННИЙ СПИСОК ЗАДАЧ

00:07:05,467 --> 00:07:07,177

ЗАПРАВИТЬ ДОЗАТОР МЫЛА

00:07:07,261 --> 00:07:09,763

НАСЛАДИТЬСЯ ПОРТРЕТОМ КИРА ЭГАНА

ОЦЕНИТЬ СЕБЯ: МОГУ ЛИ Я ВЕСТИ СЕГОДНЯ?

00:07:12,266 --> 00:07:14,434

«ЛЮМОН»

РУАНДИЙСКИЙ КОФЕ

00:07:44,965 --> 00:07:46,967

РУКОВОДСТВО ПО ПОВЕДЕНИЮ

00:07:54,683 --> 00:07:56,685

МАРК С.

АЛЛЕНТАУН

00:08:43,398 --> 00:08:44,233

Привет.

00:08:45,233 --> 00:08:46,235

Привет.

00:08:46,318 --> 00:08:47,611

Уже следующий день?

00:08:48,904 --> 00:08:49,947

Да.

00:08:50,030 --> 00:08:51,823

Ну, понедельник.

00:08:52,616 --> 00:08:54,201

- Выходные прошли?

- Ага.

00:08:54,284 --> 00:08:55,702

Будто я и не уходила.

00:08:55,786 --> 00:08:58,497

Да, так оно обычно и происходит.

00:08:59,289 --> 00:09:00,290

Всегда так?

00:09:00,374 --> 00:09:01,500

Ну, потом привыкаешь.

00:09:01,583 --> 00:09:04,211

Мне помогает фокусирование

на эффекте ото сна,

00:09:04,294 --> 00:09:06,630

ведь мы не можем сами испытать его.

00:09:06,713 --> 00:09:10,217

Становишься более энергичным, молодым.

00:09:10,300 --> 00:09:12,886

Спина перестаёт болеть. Ты счастлив.

00:09:15,222 --> 00:09:16,932

Сейчас уже 09:05?

00:09:17,015 --> 00:09:20,269

Да, нас разделяют и на входе,

чтобы мы не встретились.

00:09:20,352 --> 00:09:21,687

Это важно, видать.

00:09:24,314 --> 00:09:25,941

Значит, мы не друзья.

00:09:27,734 --> 00:09:28,902

Наверное.

00:09:33,073 --> 00:09:34,658

Я работаю над файлом «Тамуотер».

00:09:34,741 --> 00:09:35,951

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕМЬЮ «ЛЮМОН»

00:09:36,034 --> 00:09:37,369

Начал его недель 11 назад.

00:09:37,452 --> 00:09:38,787

«Тамуотер». Одно слово.

00:09:38,871 --> 00:09:40,414

Мне это надо записывать?

00:09:40,497 --> 00:09:42,833

- Нет.

- Я уже обработал 96%.

00:09:42,916 --> 00:09:45,586

Это значит, я заработал

четыре награды из пяти.

00:09:45,669 --> 00:09:50,257

Включая стирашки и ловушки для пальцев.

Смотри, сколько их.

00:09:50,841 --> 00:09:54,011

За 100% дают пятую награду:

карикатурный портрет.

00:09:54,803 --> 00:09:57,973

Как видишь, коллекция

у меня уже внушительная.

00:09:58,056 --> 00:09:59,516

- Ого.

- Именно.

00:09:59,600 --> 00:10:01,977

Каждый обозначает выполненный проект

00:10:02,686 --> 00:10:04,313

Самая высокая награда?

00:10:04,396 --> 00:10:05,522

По процентам — да.

00:10:05,606 --> 00:10:07,691

Но если выполнить квартальный план,

00:10:07,774 --> 00:10:09,818

дадут звание лучшего обработчика.

00:10:09,902 --> 00:10:12,196

А за это дают вафельный праздник.

00:10:12,279 --> 00:10:13,864

Что? Вафельный праздник?

00:10:13,947 --> 00:10:15,365

Попридержи коней, красавица.

00:10:15,449 --> 00:10:18,702

Звание получу я в этом квартале,

так что давай-ка без этого.

00:10:21,622 --> 00:10:23,415

А что это у Марка за куб такой?

00:10:23,999 --> 00:10:26,418

Это не награда, ему это так подарили.

00:10:26,502 --> 00:10:28,879

Хелли, ты можешь включить компьютер?

00:10:45,145 --> 00:10:46,480

Так.

00:10:49,066 --> 00:10:50,192

Ага… дай-ка мне.

00:10:51,151 --> 00:10:53,278

СИЕНА

00:10:57,407 --> 00:10:59,952

Прости, что отрываю.

Знаю, ты занят с Хелли.

00:11:00,035 --> 00:11:03,247

Я тут заметил, что ты убрал

групповые фотографии со столов.

00:11:03,330 --> 00:11:06,458

Да. У нас будут новые с Хелли.

Потерпи немного.

00:11:09,670 --> 00:11:12,881

Так. Это твой рабочий файл.

00:11:12,965 --> 00:11:14,800

Вся информация, что ты видишь,

00:11:14,883 --> 00:11:18,345

делится на четыре основных категории.

00:11:18,428 --> 00:11:20,556

Мы группируем весь этот код,

00:11:20,639 --> 00:11:25,185

а потом разделяем

между пятью виртуальными папками.

00:11:25,269 --> 00:11:26,270

Прелестно.

00:11:26,353 --> 00:11:28,230

А ты попробуй вот. Стрелками.

00:11:28,856 --> 00:11:32,234

Я считаю, что старые фотографии

должны остаться на столе,

00:11:32,317 --> 00:11:33,944

пока новые не пришли.

00:11:40,951 --> 00:11:41,952

Так…

00:11:42,536 --> 00:11:44,788

- Это должно что-то значить?

- Нет.

00:11:44,872 --> 00:11:47,332

Все данные приходят в зашифрованном виде.

00:11:48,417 --> 00:11:49,918

Как их тогда сортировать?

00:11:52,004 --> 00:11:53,046

Что?

00:11:54,506 --> 00:11:59,678

Каждая категория чисел

вызывает определённые

00:11:59,761 --> 00:12:01,972

эмоциональные реакции в обработчике.

00:12:03,056 --> 00:12:08,478

Числа первой категории,

например, вызывают такие эмоции,

00:12:08,562 --> 00:12:11,732

что тебе будет неуютно, страшно даже.

00:12:11,815 --> 00:12:12,816

Страшно?

00:12:12,900 --> 00:12:14,109

Знаю.

00:12:14,193 --> 00:12:15,944

Я должна листать табличку

00:12:16,028 --> 00:12:17,613

в поисках страшных чисел?

00:12:17,696 --> 00:12:19,698

Марк как-то тупо объяснил.

00:12:20,282 --> 00:12:22,951

Эти числа поют страшные песни?

00:12:23,035 --> 00:12:25,913

Не поймёшь, пока не увидишь.

А увидишь ты не сразу.

00:12:25,996 --> 00:12:27,873

Марк. Я тут распечатал

00:12:27,956 --> 00:12:30,334

выдержку из руководства

по поводу фотографий.

00:12:30,417 --> 00:12:33,545

Можешь изучить,

когда будет свободная минутка.

00:12:33,629 --> 00:12:35,464

- Благодарю.

- Прости.

00:12:38,884 --> 00:12:39,968

Я в ловушке?

00:12:42,179 --> 00:12:43,639

В смысле?

00:12:43,722 --> 00:12:47,434

Если я захочу уйти, уволиться,

это будет вообще возможно?

00:12:51,146 --> 00:12:52,189

Так.

00:12:53,524 --> 00:12:54,816

Если правда будет плохо,

00:12:54,900 --> 00:12:59,112

твоя внешняя версия может отправить

заявление на увольнение.

00:12:59,196 --> 00:13:01,073

Фиг его тебе подпишут.

00:13:01,156 --> 00:13:04,868

Ну, зачастую их отклоняют. Плюс, знаешь…

00:13:06,453 --> 00:13:07,454

Что?

00:13:08,330 --> 00:13:13,168

Ну, эта субъективная версия тебя

существует только в «Люмоне».

00:13:14,002 --> 00:13:16,463

Увольнение будет значить твою смерть.

00:13:16,547 --> 00:13:18,465

Я про эту версию тебя.

00:13:20,509 --> 00:13:21,969

Добрый день, обработчики.

00:13:22,636 --> 00:13:24,137

Класс, дыньки.

00:13:24,221 --> 00:13:25,681

Здравствуйте, мистер Милчик.

00:13:25,764 --> 00:13:28,100

Хелли. Привет.

00:13:28,183 --> 00:13:31,687

Я поражён, как идеально

ты вписалась в эту команду.

00:13:32,729 --> 00:13:34,398

Здесь царит покой.

00:13:35,816 --> 00:13:39,528

Что ж давайте веселиться.

00:13:45,534 --> 00:13:48,871

Что ж… меня зовут Ирвинг,

многим это и так известно.

00:13:48,954 --> 00:13:51,123

Я здесь уже три года работаю.

00:13:51,206 --> 00:13:56,003

По какой-то причине я знаю

все девять основных принципов.

00:13:56,086 --> 00:13:58,547

Здорово. Есть любимый?

00:14:01,717 --> 00:14:02,551

Все девять.

00:14:03,427 --> 00:14:07,681

Но сегодня я бы выбрал «задор».

00:14:07,764 --> 00:14:08,765

Прекрасно.

00:14:12,144 --> 00:14:15,230

О нет! Сегодня без этого, Ирв.

00:14:17,441 --> 00:14:18,442

Ладно.

00:14:23,280 --> 00:14:25,157

ПРИВЕТ, ХЕЛЛИ!

00:14:27,159 --> 00:14:29,203

Нет. Нет.

00:14:36,919 --> 00:14:38,879

Привет, я Хелли.

00:14:38,962 --> 00:14:40,672

Работаю в «Люмоне» уже…

00:14:41,673 --> 00:14:42,841

…десять часов и…

00:14:45,427 --> 00:14:47,554

Простите, я ничего не знаю о себе.

00:14:48,555 --> 00:14:49,848

Конечно знаешь, Хелли.

00:14:51,266 --> 00:14:52,309

Правда не знаю.

00:14:53,685 --> 00:14:54,895

Наверное, была дома.

00:14:54,978 --> 00:14:57,064

Не знаю, это настоящий дом, или квартира.

00:14:57,147 --> 00:14:58,232

Есть у меня семья, или…

00:14:58,315 --> 00:15:00,984

Я представляю,

что мой экстра живёт на лодке.

00:15:03,111 --> 00:15:04,613

Прости, «экстра» — это…

00:15:04,696 --> 00:15:07,491

Это мы, но снаружи.

00:15:07,574 --> 00:15:09,785

Ты видела её вчера на видео.

00:15:09,868 --> 00:15:13,121

Да, я хочу ей кое-что сказать.

Можно ответ записать?

00:15:15,249 --> 00:15:17,918

Связь между разными версиями работников

00:15:18,001 --> 00:15:19,378

ограничена.

00:15:19,878 --> 00:15:21,463

А записку написать?

00:15:21,547 --> 00:15:25,592

Ну а на этот случай во всех лифтах

у нас стоят детекторы кода.

00:15:26,301 --> 00:15:27,970

Сообщения пронести невозможно.

00:15:28,053 --> 00:15:31,473

Да… это как металлодетектор,

только для записей.

00:15:31,557 --> 00:15:32,808

Уникальная технология.

00:15:32,891 --> 00:15:33,976

Всё верно, да.

00:15:34,059 --> 00:15:35,894

Ну конечно. Ну а если мне надо…

00:15:35,978 --> 00:15:38,689

Ты не поняла правила игры, Хелли.

00:15:39,857 --> 00:15:40,899

Можно?

00:15:43,777 --> 00:15:45,028

Народ, это Хелли.

00:15:45,112 --> 00:15:48,448

Ей 30 лет, у неё аллергия на миндаль

и слабая эмаль.

00:15:49,199 --> 00:15:52,244

Рост 1,52 метра,

четвёртая по росту в вашем офисе.

00:15:52,327 --> 00:15:55,497

А длина волос у неё,

как мы говорим, по плечи.

00:15:57,124 --> 00:16:01,420

Смотрю я сейчас на вас и понимаю,

что у неё есть семья.

00:16:07,342 --> 00:16:10,095

Да уж. Тяжело после такого.

00:16:10,179 --> 00:16:13,515

Поэтому скажу, что я Марк.

00:16:13,599 --> 00:16:19,313

Работаю в «Люмон» уже два года.

И я просто обожаю эту игру.

00:16:21,106 --> 00:16:24,568

Ты нас не проведёшь.

Ты это в прошлый раз говорил.

00:16:25,903 --> 00:16:27,362

Ну ладно.

00:16:31,200 --> 00:16:32,201

Ну, я…

00:16:37,789 --> 00:16:41,335

Я нарушил протокол утром.

00:16:44,922 --> 00:16:47,925

Я убирал пыль со старых фото,

те, что с Пити.

00:16:48,008 --> 00:16:49,551

И тут мне стало…

00:16:50,844 --> 00:16:53,055

…вдруг грустно.

00:16:54,640 --> 00:16:56,266

Я стал переживать,

00:16:57,226 --> 00:17:01,104

что не смогу быть начальником, как он.

00:17:01,188 --> 00:17:03,232

Я тоже об этом переживаю.

00:17:04,566 --> 00:17:05,776

Вот я и…

00:17:06,777 --> 00:17:09,863

…убрал их со столов и спрятал в кладовку,

00:17:09,946 --> 00:17:12,157

а этого делать было нельзя.

00:17:14,535 --> 00:17:16,703

Да, и мне это не понравилась.

00:17:20,456 --> 00:17:22,125

Спасибо, что рассказал, Марк.

00:17:23,668 --> 00:17:26,254

Я считаю твою реакцию нормальной.

00:17:26,338 --> 00:17:30,384

Хотя не понятно,

почему это случилось у тебя с Пити,

00:17:30,467 --> 00:17:33,554

а не, скажем, с Кэрол Д.

00:17:34,513 --> 00:17:37,558

Мы знали, что она уходит заведомо.

00:17:37,641 --> 00:17:39,601

Её экстра записала нам обращение.

00:17:40,561 --> 00:17:42,729

А Пити просто пропал.

00:17:44,106 --> 00:17:46,108

И я… я не знаю,

00:17:46,191 --> 00:17:52,489

нашёл ли он новую работу,

или ушёл в запой, или мёртв…

00:17:52,573 --> 00:17:54,032

Хватит, Марк.

00:18:03,917 --> 00:18:06,044

Я должен напомнить, что такие вещи,

00:18:06,128 --> 00:18:09,256

как смерть, бывают только снаружи.

00:18:10,716 --> 00:18:11,717

Не здесь.

00:18:13,135 --> 00:18:16,180

«Люмон» вас оберегает.

Такому здесь не место.

00:18:17,306 --> 00:18:22,978

И я считаю, что нормальной реакцией

на это должна быть благодарность.

00:18:31,111 --> 00:18:34,615

А ещё я считаю, что дынька нас заждалась.

00:19:09,733 --> 00:19:11,401

Прости, что сорвал тебе игру.

00:19:12,444 --> 00:19:16,281

Думала, я её сорвала,

но ты сделал ещё хуже.

00:19:19,493 --> 00:19:21,787

Как ты узнаешь, что Пити живой?

00:19:21,870 --> 00:19:24,373

Кажется, Милчик дал понять.

00:19:25,290 --> 00:19:27,042

Выкинешь из головы друга,

00:19:27,125 --> 00:19:28,919

потому что нянечка так сказала?

00:19:31,046 --> 00:19:33,215

Вообще, Милчик — хороший парень.

00:19:33,298 --> 00:19:36,176

Если он что-то говорит,

лучше прислушаться.

00:19:36,260 --> 00:19:39,096

- Да плевать мне…

- Это сейчас он такой добрый.

00:19:39,721 --> 00:19:41,098

Ну что, обработчики!

00:19:41,181 --> 00:19:44,351

Пришло время для новой фотографии,

пока мы не объелись дынькой.

00:19:56,446 --> 00:19:57,489

Наконец-то.

00:20:00,325 --> 00:20:05,330

Так, хорошо, улыбаемся. Не забывайте,

вы будете видеть её каждый день.

00:20:07,165 --> 00:20:08,625

Скажите «благодарность».

00:20:09,334 --> 00:20:10,586

Благодарность!

00:20:13,755 --> 00:20:14,882

Скажите «задор»

00:20:15,424 --> 00:20:16,884

Задор!

00:20:21,263 --> 00:20:23,182

Хелли? Ты что делаешь?

00:20:23,265 --> 00:20:27,144

Да я не думаю,

что хочу здесь работать. Простите.

00:20:27,227 --> 00:20:28,395

В смысле?

00:20:28,979 --> 00:20:29,938

Я ухожу.

00:20:30,022 --> 00:20:31,732

Не хочу файлы сортировать,

00:20:31,815 --> 00:20:34,151

солнца не видать,

мириться, что друзья пропадают.

00:20:34,234 --> 00:20:36,695

- Не хочу.

- В лифтах ведь детекторы кода.

00:20:36,778 --> 00:20:40,490

А ты уверен? Ты пробовал?

Потому что это кажется выдуманным.

00:20:48,582 --> 00:20:49,583

Хелли!

00:20:53,128 --> 00:20:54,254

Хелли!

00:21:05,891 --> 00:21:08,143

Стой, ты не понимаешь…

00:21:10,062 --> 00:21:11,647

Черт! Давай же!

00:21:21,990 --> 00:21:24,117

Чёрт. Мистер Грэйнер?

00:21:27,704 --> 00:21:28,705

Выходи.

00:21:34,628 --> 00:21:36,046

Что тут у нас?

00:21:39,174 --> 00:21:40,676

Прошу пройти за мной.

00:21:40,759 --> 00:21:41,844

Мистер Грэйнер.

00:21:44,555 --> 00:21:48,767

Отлично… вы нашли нашего новичка.

00:21:49,893 --> 00:21:51,937

Спасибо за помощь. Вы как всегда.

00:21:54,982 --> 00:21:55,983

Записка.

00:21:56,608 --> 00:22:00,404

Да уж, мне неловко,

но это мой первый тренинг,

00:22:00,487 --> 00:22:04,700

я умудрился забыть рассказать

про запрет выноса данных.

00:22:06,159 --> 00:22:07,703

Ой, простите. Это Хелли.

00:22:07,786 --> 00:22:08,787

Хелли, мистер Грэйнер.

00:22:09,997 --> 00:22:10,998

Да…

00:22:13,166 --> 00:22:15,669

Это из-за Хелли сработали детекторы,

00:22:15,752 --> 00:22:20,299

поэтому это на мне.

И я прощу прощения за это.

00:22:20,799 --> 00:22:21,800

Искренне.

00:22:23,594 --> 00:22:25,304

Ты теперь глава отдела, Марк С.?

00:22:25,971 --> 00:22:26,972

Ну…

00:22:28,557 --> 00:22:31,518

Ну хорошо. Идём.

00:23:20,442 --> 00:23:22,778

КОМНАТА ОТДЫХА

00:23:47,636 --> 00:23:48,887

Марк.

00:23:52,057 --> 00:23:53,934

Ты, значит, у нас доула?

00:23:54,017 --> 00:23:56,353

Вообще-то, акушерка.

00:23:58,689 --> 00:24:02,526

И сколько родов ты приняла?

00:24:06,405 --> 00:24:07,823

Больше 300?

00:24:08,448 --> 00:24:10,200

В основном дома, в Монтане.

00:24:10,284 --> 00:24:12,744

- Ого.

- Ага.

00:24:12,828 --> 00:24:15,163

Это так круто, так много родов.

00:24:15,247 --> 00:24:18,750

Да. Где-то два раза в день.

00:24:19,877 --> 00:24:20,919

Обычно.

00:24:31,013 --> 00:24:33,724

Получается, где-то десять в неделю.

00:24:33,807 --> 00:24:35,726

Если пятидневка, да?

00:24:35,809 --> 00:24:37,436

- Да, примерно.

- Ясно. Понял.

00:24:38,437 --> 00:24:42,107

- Проверяешь меня для сестры?

- Нет. Нет, что ты. Ты прекрасна.

00:24:42,191 --> 00:24:43,734

- Да шучу я.

- Я знаю.

00:24:53,327 --> 00:24:54,411

Спасибо.

00:24:54,494 --> 00:24:56,997

Что ж. «Люмон».

00:24:58,123 --> 00:24:59,958

- Да.

- Полгорода там.

00:25:00,792 --> 00:25:02,836

И половина меня. Это шутка.

00:25:03,962 --> 00:25:04,963

Смешная.

00:25:05,047 --> 00:25:10,886

Да. Я в архивном отделе.

Типа корпоративного историка, вроде.

00:25:11,803 --> 00:25:15,182

Работа с секретными материалами,

поэтому и…

00:25:17,893 --> 00:25:19,311

И ты не знаешь…

00:25:20,771 --> 00:25:24,149

…ни коллег, ни чем занимаешься… ничего.

00:25:24,233 --> 00:25:25,943

Да, как-то так.

00:25:26,026 --> 00:25:28,320

- А записку передать?

- Невозможно.

00:25:28,904 --> 00:25:29,947

Ты…

00:25:31,114 --> 00:25:33,909

…можешь завести отношения на работе

и не знать об этом.

00:25:33,992 --> 00:25:36,703

Встретить кого-то здесь,

но там ты об этом не узнаешь.

00:25:37,287 --> 00:25:39,164

Ты можешь жениться, завести детей,

00:25:39,248 --> 00:25:41,792

но каждый день на целых восемь часов

00:25:41,875 --> 00:25:43,252

ты будешь забывать о них.

00:25:43,836 --> 00:25:45,337

Не думал об этом?

00:25:48,632 --> 00:25:51,385

Думаю, для многих в этом и смысл.

00:25:56,306 --> 00:26:00,561

Ты же местный,

это нормальная температура для тебя?

00:26:00,644 --> 00:26:02,604

Ну, вообще, я из Генса.

00:26:02,688 --> 00:26:05,023

А ты… кто бы говорил.

00:26:05,107 --> 00:26:09,319

В Миннесоте же безумно холодно из-за озёр?

00:26:09,403 --> 00:26:11,738

Да, в Миннесоте было ужасно холодно,

00:26:11,822 --> 00:26:15,909

когда я была там проездом

в родную Монтану.

00:26:16,869 --> 00:26:18,036

Так это разные места?

00:26:19,121 --> 00:26:20,247

Ага.

00:26:21,415 --> 00:26:23,166

Живёшь в корпусах «Люмона»?

00:26:24,501 --> 00:26:26,670

Звучит как общага какая-то…

00:26:27,421 --> 00:26:29,590

- Нет, я имела в виду…

- Я живу в Бэрд-Крик.

00:26:29,673 --> 00:26:34,344

И да, так уж получилось, что это жильё

субсидирует наша компания

00:26:34,428 --> 00:26:36,722

Не хотите поговорить

о здоровье наших детей?

00:26:36,805 --> 00:26:38,390

И про разделение на рабочем месте.

00:26:39,975 --> 00:26:42,603

- Супер. Ребята из ДЦР проповедуют.

- Кто?

00:26:42,686 --> 00:26:45,314

Вы знали, что разделённые

никогда не видели солнца?

00:26:45,397 --> 00:26:47,691

Движение цельного разума. Классные ребята.

00:26:47,774 --> 00:26:50,944

Не хотите поговорить

о здоровье наших детей?

00:26:51,653 --> 00:26:53,488

Не хотите поговорить о здоровье детей?

00:26:53,572 --> 00:26:54,448

- Хотим.

- Супер!

00:26:54,531 --> 00:26:56,241

Нам нужен закон, который запретит

00:26:56,325 --> 00:26:59,077

мегакорпорациям типа «Люмона»

продолжать принуждать нас

00:26:59,161 --> 00:27:00,412

к процедуре разделения.

00:27:00,495 --> 00:27:01,872

Прям принуждают нас?

00:27:01,955 --> 00:27:04,750

Хотят пролоббировать закон.

Джейм Эган хочет и на детей…

00:27:04,833 --> 00:27:08,086

А как же все те, кто калечит себя

по собственному желанию?

00:27:08,170 --> 00:27:10,672

Просто я слышал,

что они настолько поехавшие,

00:27:10,756 --> 00:27:12,508

что не осознают, что их используют.

00:27:12,591 --> 00:27:15,177

А ещё я слышал, что после разделения

00:27:15,260 --> 00:27:18,347

ты попадаешь в два разных ада.

Это всё правда?

00:27:18,430 --> 00:27:20,849

Слушай, хочешь наживаться

на рабском труде…

00:27:20,933 --> 00:27:23,143

- Ты слушай. Рабский труд?

- …это твой выбор.

00:27:23,227 --> 00:27:24,269

Ты сейчас реально?

00:27:24,353 --> 00:27:25,562

- Не надо…

- Да!

00:27:25,646 --> 00:27:26,939

- Рабский труд?

- Реально.

00:27:27,022 --> 00:27:29,483

Люди что, могут сами себя держать в плену?

00:27:29,566 --> 00:27:31,068

Ты сейчас в рабстве?

00:27:31,151 --> 00:27:35,364

Нет, серьёзно. Ведь ты из прошлого

решил прийти именно сюда

00:27:35,447 --> 00:27:37,908

и быть инфантильным мудаком, прикинь.

00:27:37,991 --> 00:27:40,786

Разделение — это рабство, засранец.

00:27:41,787 --> 00:27:43,622

Разве так говорят в твоём…

00:27:43,705 --> 00:27:45,123

Сколько тебе? 12?

00:27:45,207 --> 00:27:48,085

Тебе 12 лет? Да ты хоть школу закончил?

00:27:50,754 --> 00:27:52,256

Ладно, пошли.

00:28:22,953 --> 00:28:23,954

Миссис Селвиг.

00:28:24,454 --> 00:28:25,747

Помириться хочу.

00:28:26,790 --> 00:28:27,791

А мы ругались?

00:28:27,875 --> 00:28:31,003

Эти корзины не выходят у меня из головы.

00:28:31,962 --> 00:28:36,383

Это, конечно, не обязательно…

Но я благодарен. Спасибо.

00:28:39,761 --> 00:28:42,222

Заходите. У меня есть молоко.

00:28:42,931 --> 00:28:44,683

- С радостью!

- Да…

00:28:47,019 --> 00:28:50,856

Рецепт экспериментальный:

я добавила ромашку. Прости, если стошнит.

00:28:50,939 --> 00:28:52,107

Да ну вы бросьте.

00:28:55,360 --> 00:28:59,031

Всё надеешься,

что эта лампочка сама оживёт?

00:28:59,114 --> 00:29:02,159

Да, всё забываю поменять её.

00:29:02,951 --> 00:29:05,787

Как вкусно пахнешь. Был на свидании?

00:29:06,830 --> 00:29:13,754

Типа того. Сестра познакомила меня

со своей доулой, хотя нет, акушеркой.

00:29:13,837 --> 00:29:15,506

Что-то у нас не срослось.

00:29:20,886 --> 00:29:23,263

Что ж, попробуем. Так…

00:29:33,065 --> 00:29:34,191

Ого.

00:29:34,691 --> 00:29:36,151

Это… очень вкусно.

00:29:40,447 --> 00:29:42,282

Мой муж был плотником.

00:29:42,366 --> 00:29:43,825

И прямо перед смертью

00:29:43,909 --> 00:29:48,789

он сказал, что обещает

построить нам дом в загробной жизни.

00:29:49,831 --> 00:29:53,293

С небольшой гостевой пристройкой.

00:29:53,377 --> 00:29:56,338

Это если я найду себе другого мужчину.

00:29:59,967 --> 00:30:01,844

Это… трогательно.

00:30:03,971 --> 00:30:08,517

Да. Он даже нарисовал чертёж.

Храню его в сумочке.

00:30:14,064 --> 00:30:15,649

Загляни ко мне в магазин.

00:30:15,732 --> 00:30:20,320

Бомбочку для ванны с полынью подарю.

Будешь спать как ребёнок.

00:30:20,404 --> 00:30:21,864

Постараюсь заехать.

00:30:22,948 --> 00:30:24,449

Доброй ночи, миссис Селвиг.

00:31:11,788 --> 00:31:13,290

ГИРЛЯНДА

35 ЛАМПОЧЕК

00:31:18,420 --> 00:31:20,839

РАБОТЫ ДЖЕММЫ

00:31:20,923 --> 00:31:22,925

Да как ты смеешь! У меня есть девушка.

00:31:23,008 --> 00:31:25,260

Мог бы и сказать об этом.

00:31:25,344 --> 00:31:29,932

Рот не разевай, тут тебе не буфет.

00:32:04,633 --> 00:32:06,260

ДОЛОЙ РАЗДЕЛЕНИЕ!

00:32:06,343 --> 00:32:10,389

РАЗДЕЛЕНИЕ ЛИШАЕТ РАБОТНИКА

ПРАВА ВЫБОРА

00:32:29,741 --> 00:32:31,869

Сэт Милчик, «Люмон Индастриз».

00:32:31,952 --> 00:32:34,037

Мистер Милчик, это Марк Скаут.

00:32:34,121 --> 00:32:37,082

Работник разделения, номер 4502.

00:32:37,165 --> 00:32:40,169

Мистер Скаут! Рад вас слышать.

Чем я могу помочь?

00:32:40,252 --> 00:32:42,713

Я сегодня не очень хорошо себя чувствую.

00:32:42,796 --> 00:32:44,381

Простите, что так поздно.

00:32:45,048 --> 00:32:48,177

О нет. Всё серьёзно?

00:32:48,260 --> 00:32:52,931

Ничего такого. Только живот

немного скрутило, знаете.

00:32:53,015 --> 00:32:54,308

Завтра пройдёт.

00:32:55,392 --> 00:32:56,518

Жаль это слышать.

00:32:56,602 --> 00:32:59,229

Ваш интра расстроится, что пропустит день.

00:33:01,523 --> 00:33:03,984

Поправляйтесь. Хорошо, мистер Скаут?

00:33:08,947 --> 00:33:11,325

- Где Марк?

- И я рад тебя видеть.

00:33:11,408 --> 00:33:14,328

Он должен приходить первым.

Ты же не думаешь…

00:33:14,411 --> 00:33:16,997

Да заболел, наверное.

Его не уволят в ту же неделю.

00:33:17,080 --> 00:33:18,415

Да уж надеюсь.

00:33:18,498 --> 00:33:19,917

Квартал подходит к концу,

00:33:20,000 --> 00:33:22,503

а новым начальником я быть не собираюсь.

00:33:22,586 --> 00:33:26,423

Ага. И сон на рабочем месте

тебе в этом поможет?

00:33:28,842 --> 00:33:30,344

Прости. Я не…

00:33:33,138 --> 00:33:36,183

Я ведь не виноват,

что я немного старше тебя.

00:33:38,977 --> 00:33:40,604

Снова я здесь.

00:33:40,687 --> 00:33:41,939

Доброе утро.

00:33:43,273 --> 00:33:44,399

Где Марк?

00:33:44,483 --> 00:33:46,652

Заболел или уволен. Думаю, первое.

00:33:47,152 --> 00:33:49,238

Его же не уволили из-за моей записки?

00:33:49,321 --> 00:33:52,032

Нет. Сто пудов.

Он отсидел в комнате отдыха.

00:33:56,161 --> 00:33:57,371

Сказал, что ему плохо.

00:33:57,955 --> 00:33:59,164

По голосу слышно было?

00:33:59,248 --> 00:34:01,500

Не знаю. Скрутило живот.

00:34:03,043 --> 00:34:04,211

Как он вовремя.

00:34:25,482 --> 00:34:27,150

Халф-луп-роуд, 499

00:34:45,878 --> 00:34:48,964

Стирашки для красоты,

ведь у нас нет карандашей.

00:34:49,046 --> 00:34:51,383

Ловушки для пальцев — штука весёлая.

00:34:51,466 --> 00:34:54,595

Но это всё просто показатель прогресса

в обработке файла.

00:34:55,262 --> 00:34:58,140

- Можно не успеть закончить файл?

- Время ограничено.

00:34:58,807 --> 00:35:02,186

Мы заканчиваем

один из пяти файлов, как правило.

00:35:02,269 --> 00:35:05,939

Это лучше, чем было до того,

как Марку повезло в самом начале.

00:35:06,023 --> 00:35:07,274

В самом начале?

00:36:06,333 --> 00:36:07,417

Нет!

00:36:08,252 --> 00:36:09,253

Ирв?

00:36:12,130 --> 00:36:13,465

Я… простите.

00:36:14,258 --> 00:36:15,300

Ирвинг?

00:37:18,405 --> 00:37:21,491

Мы вычтем из зарплаты сумму

за то время, что ты задремал.

00:37:21,992 --> 00:37:25,662

Но проблема в том, что ты подорвал

нашу с мисс Кобэл веру в тебя.

00:37:26,205 --> 00:37:29,082

Я искренне прошу прощения. Простите меня.

00:37:29,166 --> 00:37:32,127

Так. Никто не запрёт тебя

в комнате для отдыха.

00:37:32,836 --> 00:37:35,923

Проверим здоровье у мисс Кейси,

а там уже подумаем.

00:37:36,423 --> 00:37:37,841

Спасибо, мистер Милчик.

00:37:39,343 --> 00:37:40,636

ЗДОРОВЬЕ

00:37:44,806 --> 00:37:47,142

ИЗБАВЬСЯ ОТ СЛАБОСТИ ВНУТРИ СЕБЯ

КИР ЭГАН

00:37:47,226 --> 00:37:49,228

УМЕРЬ СВОЙ ПЫЛ

КИР ЭГАН

00:38:00,405 --> 00:38:01,657

Страшного так и нет.

00:38:10,958 --> 00:38:12,292

Господи! Четверка!

00:38:12,376 --> 00:38:13,544

Не выделывайся.

00:38:14,086 --> 00:38:17,339

Я сказал, что ты всё поймёшь.

Наберись терпения.

00:38:17,965 --> 00:38:19,424

Что эти числа вообще значат?

00:38:19,508 --> 00:38:21,885

Кто-нибудь в курсе, что мы обрабатываем?

00:38:24,263 --> 00:38:25,264

Я думаю…

00:38:26,974 --> 00:38:27,975

Море.

00:38:30,269 --> 00:38:31,270

Море?

00:38:31,979 --> 00:38:33,438

Да. Ты подумай.

00:38:33,522 --> 00:38:36,650

Раз наши экстра под нож решились лечь,

00:38:36,733 --> 00:38:38,527

что-то там пошло точно не так.

00:38:38,610 --> 00:38:41,280

Чума, эпидемия и так далее…

00:38:41,363 --> 00:38:44,575

И что же человечество вынуждено сделать?

00:38:47,035 --> 00:38:48,036

Заселить море?

00:38:48,120 --> 00:38:49,496

Заселить море.

00:38:49,580 --> 00:38:53,333

Но сперва отправляем зонды, чтобы они

00:38:53,417 --> 00:38:56,879

его от всякой дряни отчистили,

с которой нам опасно существовать.

00:38:57,379 --> 00:39:00,883

Отправляем зонды туда,

они шлют разные данные.

00:39:00,966 --> 00:39:05,512

Мы чувствуем, где дрянь

и говорим зондам, что подорвать.

00:39:09,016 --> 00:39:10,267

Все так считают?

00:39:12,227 --> 00:39:15,314

Нет, Ирв считает,

мы мат вырезаем из фильмов.

00:39:19,776 --> 00:39:23,363

И всё же? Над чем мы работаем там?

00:39:25,449 --> 00:39:26,450

Я не знаю.

00:39:27,743 --> 00:39:30,329

Я думал, без разделения

станет понятнее, но…

00:39:32,164 --> 00:39:34,833

Они разделяют нас от остальных отделов.

00:39:34,917 --> 00:39:36,752

Мы даже не знаем, сколько их.

00:39:41,256 --> 00:39:43,509

Я реинтегрировался две недели назад.

00:39:46,136 --> 00:39:47,888

Я пытался создать карту.

00:39:59,608 --> 00:40:01,985

Я спрятал на работе копию для тебя.

00:40:04,071 --> 00:40:05,697

КОМНАТА ОТДЫХА

00:40:21,964 --> 00:40:23,090

Всё хорошо?

00:40:31,223 --> 00:40:32,224

Прости.

00:40:33,600 --> 00:40:34,893

Реинтеграционный синдром.

00:40:37,521 --> 00:40:39,189

Не слышал о таком.

00:40:39,982 --> 00:40:42,401

Потому что я первый, у кого он появился.

00:40:43,694 --> 00:40:47,531

Плюс жизнь в холодной теплице

не помогает, но домой нельзя.

00:40:50,659 --> 00:40:54,788

Ладно, так что же

происходит там такого ужасного?

00:40:58,667 --> 00:40:59,668

Есть комната…

00:41:06,341 --> 00:41:08,760

Туда помещают, если напортачишь.

00:41:16,518 --> 00:41:17,644

Что это?

00:41:24,359 --> 00:41:25,944

Ты не раскаиваешься.

00:41:27,070 --> 00:41:31,283

Прошу… Мне правда очень жаль.

00:41:31,366 --> 00:41:33,035

Зачитай текст ещё раз.

00:41:34,995 --> 00:41:39,416

Прошу прощения за ущерб,

что я нанёс этому миру.

00:41:39,499 --> 00:41:45,339

Только мне дано исправить мои деяния.

И только на мне останется это клеймо.

00:41:45,422 --> 00:41:47,633

Я благодарен, что меня поймали,

00:41:47,716 --> 00:41:51,803

что мое падение прервали знающие люди.

00:41:52,679 --> 00:41:56,308

Я лишь могу искренне сожалеть.

00:41:57,476 --> 00:42:01,897

Я тебе не верю. Ещё раз.

00:42:03,440 --> 00:42:08,070

Прошу прощения за ущерб,

что я нанёс этому миру.

00:42:09,571 --> 00:42:12,866

Только мне дано исправить мои деяния.

00:42:16,328 --> 00:42:17,663

Какого хрена?

00:42:20,082 --> 00:42:21,333

Комната отдыха.

00:42:54,449 --> 00:42:55,701

Я… простите.

00:42:55,784 --> 00:42:57,035

Это вы простите.

00:42:57,119 --> 00:42:59,329

Я не думал, что кто-то будет здесь.

00:42:59,413 --> 00:43:02,207

Я выходил со своего сеанса…

00:43:02,291 --> 00:43:07,588

А я вот хотел зайти,

только картина завлекла меня.

00:43:08,463 --> 00:43:12,134

Эта картина хранилась

в Центре вечности очень много лет.

00:43:12,217 --> 00:43:15,095

Знаю. Я расстроился, когда её убрали.

00:43:15,679 --> 00:43:17,973

Подходит здесь. Успокаивает.

00:43:21,185 --> 00:43:23,896

Я Ирвинг. Обработка макроданных.

00:43:24,479 --> 00:43:25,939

Вы начальник отдела?

00:43:26,023 --> 00:43:27,941

Ну… «Оптика и дизайн».

00:43:28,692 --> 00:43:31,153

Нас всего двое, так что вряд ли.

00:43:31,236 --> 00:43:32,654

Так это ваша работа?

00:43:33,447 --> 00:43:36,200

Мы их не пишем, всего лишь вешаем.

00:43:36,283 --> 00:43:41,496

Я в восторге от цикла об Эмброузе

из помещении для тимбилдинга.

00:43:42,039 --> 00:43:43,957

Я восхищён.

00:43:44,458 --> 00:43:46,960

Здесь нечасто знатока встретишь.

00:43:47,878 --> 00:43:51,882

Обычно о нас вспоминают,

когда новые сумки выходят.

00:43:52,925 --> 00:43:54,718

Они мне нравятся тоже.

00:43:54,801 --> 00:43:56,178

Да?

00:43:56,261 --> 00:43:58,639

Скоро выйдут новые. Через месяц.

00:43:59,598 --> 00:44:01,391

Прекрасный дизайн, самый лучший.

00:44:02,434 --> 00:44:06,438

Ничего себе! Я ведь теперь

только об этом и буду думать.

00:44:07,064 --> 00:44:07,898

Ирвинг?

00:44:46,353 --> 00:44:47,646

Что ж, Ирвинг.

00:44:48,480 --> 00:44:52,401

Я бы хотела поделиться с тобой

некоторыми фактами о твоём экстра.

00:44:52,484 --> 00:44:54,695

ИРВИНГ Б, ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ

ФАКТЫ ОБ ЭКСТРА ПАЦИЕНТА

00:44:54,778 --> 00:44:59,992

Ведь твой экстра — потрясающий человек.

Эти факты должны обрадовать тебя.

00:45:01,660 --> 00:45:05,664

Постарайся расслабиться. Раскройся фактам.

00:45:06,456 --> 00:45:09,585

Важно принять каждый факт одинаково.

00:45:10,919 --> 00:45:14,131

Фактами нельзя делиться

за пределами этой комнаты.

00:45:15,674 --> 00:45:18,886

Но пока что они в твоём распоряжении.

00:45:24,391 --> 00:45:26,351

Твой экстра — щедрый.

00:45:28,979 --> 00:45:32,900

Твой экстра любит музыку.

У него большая коллекция.

00:45:34,651 --> 00:45:40,449

Твой экстра дружит с детьми,

и с пожилыми, и с больными.

00:45:42,492 --> 00:45:46,705

Твой экстра силён, он помог другому

поднять тяжелый предмет.

00:45:48,749 --> 00:45:54,421

Твой экстра часто ходит на танцы

и пользуется там популярностью.

00:45:55,756 --> 00:46:02,721

Твой экстра любит фильмы.

И обладает машиной для проигрывания.

00:46:04,431 --> 00:46:09,895

Твой экстра прекрасен.

Он умеет изящно плавать.

00:46:11,396 --> 00:46:12,606

Прости.

00:46:13,482 --> 00:46:16,068

Принимай каждый свой факт одинаково.

00:46:16,735 --> 00:46:19,404

Не отдавай предпочтения ни одному из них.

00:46:19,988 --> 00:46:22,991

Десять очков снято. Осталось 90.

00:46:23,075 --> 00:46:25,285

- Очков?

- Никаких вопросов.

00:46:33,043 --> 00:46:35,629

Твой экстра выиграл игру две недели назад.

00:46:37,047 --> 00:46:39,633

Твой экстра ценит воду.

00:46:40,926 --> 00:46:45,639

Фотография твоего экстра с кубком

была напечатана в газете.

00:46:47,266 --> 00:46:51,603

Твой экстра не боится

ни грабителей, ни воров.

00:46:53,564 --> 00:46:56,608

Твой экстра любит звук радара.

00:46:59,194 --> 00:47:04,074

Твой экстра искусен в поцелуях и в любви.

00:47:06,910 --> 00:47:07,911

Прости.

00:47:07,995 --> 00:47:10,914

Прошу не реагировать

на определённые факты.

00:47:10,998 --> 00:47:12,791

Десять очков снято

00:47:12,875 --> 00:47:15,085

- Я просто…

- Ничего не говори,

00:47:15,169 --> 00:47:19,006

иначе оставшиеся очки

будут сняты и наш сеанс закончится.

00:47:23,260 --> 00:47:25,512

ДВА ЖЕТОНА В ДЕНЬ НА ЧЕЛОВЕКА

00:47:36,773 --> 00:47:37,816

Так…

00:47:40,444 --> 00:47:41,945

БОБЫ ЭДАМАМЭ, ИЗЮМ,

АРАХИС, СВЁКЛА

00:47:48,744 --> 00:47:50,495

ЧЕРНИКА, ЖЕНЬШЕНЬ,

СЕМЕНА ПОДСОЛНЕЧНИКА, ЛЕДЕНЦЫ

00:47:54,082 --> 00:47:55,042

ИЗЮМ

00:47:58,754 --> 00:48:00,255

- Только в лифтах?

- Что?

00:48:00,339 --> 00:48:02,674

Детекторы кода. Или на лестницах тоже?

00:48:02,758 --> 00:48:04,676

Господи. На лестницах тоже. А что?

00:48:04,760 --> 00:48:06,970

Если увольнения не подписывают,

00:48:07,054 --> 00:48:08,847

может, их вообще не доносят?

00:48:08,931 --> 00:48:11,225

Хватит уже думать про всю эту ерунду.

00:48:11,308 --> 00:48:12,559

Насколько хороши сканеры?

00:48:12,643 --> 00:48:15,812

А если написать коряво?

Как в защите от спама?

00:48:15,896 --> 00:48:17,773

- Детишки! Что на ужин?

- Заколебал!

00:48:17,856 --> 00:48:19,107

Как всё прошло?

00:48:19,191 --> 00:48:21,068

Прекрасно! Полностью восстановился.

00:48:21,151 --> 00:48:22,945

Встретил главу оптики и дизайна.

00:48:23,028 --> 00:48:27,199

Бёрта? Я встречался с ним. Он мудак!

Ты же не сказал ему, где мы?

00:48:27,282 --> 00:48:29,368

Бёрт не мудак. И нет, не сказал.

00:48:29,451 --> 00:48:31,578

Я беспокоюсь о безопасности нашего отдела.

00:48:31,662 --> 00:48:33,121

- Не мне тебя учить…

- Чушь!

00:48:33,205 --> 00:48:35,040

Ну да, конечно. Ты только о своем

00:48:35,123 --> 00:48:36,750

вафельном празднике печёшься.

00:48:36,833 --> 00:48:39,795

Вот это заявочка.

Мы не должны радоваться наградам?

00:48:39,878 --> 00:48:43,882

«Все подопечные "Люмона"

должны вкушать плоды щедрых наград».

00:48:43,966 --> 00:48:46,677

Не смей искажать

цитату из руководства. Ясно?

00:48:46,760 --> 00:48:47,928

- Не надо.

- Ребят?

00:48:48,011 --> 00:48:49,847

«Люмон» к нам хорошо относится, нельзя…

00:48:49,930 --> 00:48:50,931

Ребята!

00:48:59,481 --> 00:49:00,732

Гляньте.

00:49:01,525 --> 00:49:02,526

Ага.

00:49:03,151 --> 00:49:04,695

Почему? Почему они…

00:49:04,778 --> 00:49:07,489

Всё хорошо. Я показывал,

как их отгородить.

00:49:07,573 --> 00:49:09,449

Видишь периметр?

00:49:18,625 --> 00:49:20,043

И в папку.

00:49:32,264 --> 00:49:34,141

Бум! Обработано.

00:49:34,224 --> 00:49:36,393

Молодец, Хелли. Гип-гип.

00:49:37,144 --> 00:49:40,147

Было страшно. Страшные числа.

00:49:57,998 --> 00:50:01,376

Вот диван.

Сейчас найду тебе спальный мешок.

00:50:02,252 --> 00:50:05,672

Утром душ принять можешь, если хочешь.

00:50:06,423 --> 00:50:07,841

На что намекаешь?

00:50:12,846 --> 00:50:14,139

Спасибо за всё, Марк.

00:50:14,681 --> 00:50:17,518

Я просто подумал,

что рабочая версия меня разозлится,

00:50:17,601 --> 00:50:19,186

если я оставлю тебя в теплице.

00:50:25,317 --> 00:50:26,318

Выключатель слева.

00:50:47,005 --> 00:50:48,006

ДЛЯ ПОХОДА

00:50:54,012 --> 00:50:55,180

Ты живой там?

00:50:55,264 --> 00:50:57,558

Да! Да, живой.

00:52:10,547 --> 00:52:11,673

Пити, ты там как?

00:53:18,949 --> 00:53:20,951

Перевод субтитров: Павел Веклич

eng__SDH.srt

eng__SDH.srt

00:00:04,837 --> 00:00:09,133

my access to my memories

will be spatially dictated.

00:00:10,219 --> 00:00:12,721

I will be unable to access

outside recollections

00:00:12,804 --> 00:00:15,849

whilst on Lumon's severed basement floor,

00:00:15,933 --> 00:00:18,352

nor retain work memories upon my ascent.

00:00:20,729 --> 00:00:23,899

I am aware that this alteration

00:00:23,982 --> 00:00:26,527

is comprehensive and irreversible.

00:00:28,570 --> 00:00:30,113

I make these statements freely.

00:00:31,657 --> 00:00:35,118

[Mr. Milchick] Okay, that's a wrap.

00:00:38,205 --> 00:00:39,206

Come with me, please.

00:00:43,418 --> 00:00:44,753

[chuckles]

00:00:45,921 --> 00:00:49,258

So your work personage will be waking

in a few hours on the severed floor.

00:00:49,341 --> 00:00:52,594

But the next time you yourself

will be sentient will be this evening,

00:00:52,678 --> 00:00:54,137

in the elevator back up.

00:00:54,221 --> 00:00:55,222

Okay.

00:00:55,764 --> 00:00:59,268

The elevator has a handrail at hip-level

if you feel dizzy.

00:00:59,351 --> 00:01:00,769

Oh, man.

00:01:03,438 --> 00:01:05,816

I love seeing the sunrise on his face.

00:01:07,484 --> 00:01:10,362

You know he used to drink three raw eggs

in milk each morning?

00:01:10,445 --> 00:01:11,446

I've heard.

00:01:11,530 --> 00:01:13,490

- [chuckles] His favorite breakfast.

- Mmm.

00:01:13,991 --> 00:01:15,534

We'll get you prepped in here.

00:01:16,577 --> 00:01:18,161

- Good morning, Lawrence.

- Good morning.

00:01:26,044 --> 00:01:30,841

[monitor beeping]

00:01:44,855 --> 00:01:46,190

They say it doesn't hurt.

00:01:51,069 --> 00:01:52,404

[Mr. Milchick] Just relax.

00:01:53,906 --> 00:01:55,908

[beeping continues]

00:02:05,876 --> 00:02:07,294

[drill whirs]

00:02:08,670 --> 00:02:10,839

[Mr. Milchick] Little vibration now.

00:02:10,923 --> 00:02:12,424

[drill whirring]

00:02:48,502 --> 00:02:51,004

I'll be upstairs after

to let you know how it went.

00:02:52,965 --> 00:02:54,758

Sorry if I freak out on you a little.

00:02:56,510 --> 00:02:59,429

Don't worry. I'm very excited to meet you.

00:03:08,105 --> 00:03:10,107

[beeping continues]

00:03:25,581 --> 00:03:28,125

[heartbeat thumping]

00:03:28,208 --> 00:03:30,002

[beeping distorts]

00:03:36,133 --> 00:03:37,342

[door opens]

00:03:41,722 --> 00:03:42,806

Hey, Helly.

00:03:43,640 --> 00:03:44,933

Whoa, what's happening?

00:03:45,017 --> 00:03:46,143

Great to see you.

00:03:47,311 --> 00:03:49,104

Your orientation's been so much fun.

00:03:50,522 --> 00:03:53,192

Uh, where am I?

00:03:53,734 --> 00:03:58,405

Okay, so sometimes when a new hire

is adjusting to a severed space,

00:03:58,488 --> 00:04:00,699

we help by bringing them here

to the stairwell,

00:04:00,782 --> 00:04:02,659

to experience the transition viscerally.

00:04:02,743 --> 00:04:04,620

Oh, no. I'm trying to leave?

00:04:04,703 --> 00:04:05,913

No, no.

00:04:05,996 --> 00:04:07,456

It's all part of the process.

00:04:07,539 --> 00:04:09,958

If you wanna spin around

and head back in, that should be that.

00:04:14,838 --> 00:04:15,839

Hey, there.

00:04:18,758 --> 00:04:21,428

- What the hell?

- [chuckles] That's okay.

00:04:22,262 --> 00:04:23,847

Not a problem.

00:04:23,931 --> 00:04:25,641

Wanna give it another shot?

00:04:25,724 --> 00:04:27,142

Maybe with a little oomph?

00:04:29,478 --> 00:04:30,521

[buzzing]

00:04:32,481 --> 00:04:33,815

Hi.

00:04:33,899 --> 00:04:35,192

I'm at the stairwell.

00:04:35,275 --> 00:04:37,778

[inhales deeply] It's going fair.

00:04:39,029 --> 00:04:41,281

- No, she's--

- [shouts] Ah, fuck!

00:04:41,365 --> 00:04:43,992

Ooh. Nah, I'ma call you back.

00:04:46,245 --> 00:04:48,455

Wow. [chuckles]

00:04:48,539 --> 00:04:51,416

- [exhales deeply]

- You're an inquisitive one.

00:04:51,500 --> 00:04:53,502

[sighs] I don't wanna be in there, do I?

00:04:53,585 --> 00:04:55,254

You're learning that you do.

00:04:55,337 --> 00:04:56,338

- [sighs]

- Hey,

00:04:56,421 --> 00:04:59,883

when we heard you were coming here,

it was like a miracle.

00:05:00,551 --> 00:05:02,594

It's amazing what you're doing.

00:05:12,271 --> 00:05:13,689

[elevator bell dings]

00:05:13,772 --> 00:05:15,607

[high-pitched ringing]

00:05:15,691 --> 00:05:16,775

[elevator bell dings]

00:05:25,284 --> 00:05:26,785

[Mr. Milchick] Hey, old-timer!

00:05:26,869 --> 00:05:28,161

One day down.

00:06:49,660 --> 00:06:51,495

[footsteps approaching]

00:08:43,232 --> 00:08:44,233

[Helly] Hey.

00:08:45,233 --> 00:08:46,235

Hey.

00:08:46,318 --> 00:08:47,611

So it's tomorrow now?

00:08:48,278 --> 00:08:49,530

Uh, yeah.

00:08:50,030 --> 00:08:51,823

Well, it's Monday.

00:08:52,616 --> 00:08:54,201

- A weekend just happened?

- Yeah.

00:08:54,284 --> 00:08:55,702

I don't even feel like I left.

00:08:55,786 --> 00:08:58,497

Yeah, that's how nights

and weekends feel here.

00:08:59,289 --> 00:09:00,290

Like nothing?

00:09:00,374 --> 00:09:01,500

Well, you get used to it.

00:09:01,583 --> 00:09:04,211

I mean, I find it helps to

focus on the effects of sleep

00:09:04,294 --> 00:09:06,630

since we don't actually

get to experience it.

00:09:06,713 --> 00:09:10,217

You may feel rejuvenated or happy.

00:09:10,300 --> 00:09:12,886

Less tense in the shoulders. Spry.

00:09:15,222 --> 00:09:16,932

So it's 09:05?

00:09:17,015 --> 00:09:20,269

Yeah, they stagger the entries too

so we don't meet on the outside.

00:09:20,352 --> 00:09:21,687

It's important apparently.

00:09:24,314 --> 00:09:25,941

So I guess we're not friends.

00:09:27,734 --> 00:09:28,902

Guess not.

00:09:33,073 --> 00:09:35,075

[Dylan] My current file's

called "Tumwater"…

00:09:35,158 --> 00:09:37,369

which I started some 11 weeks back.

00:09:37,452 --> 00:09:38,787

"Tumwater." All one word.

00:09:38,871 --> 00:09:40,414

Should I be taking notes?

00:09:40,497 --> 00:09:42,833

- [Mark] No.

- [Dylan] I've got it 96% sorted,

00:09:42,916 --> 00:09:45,586

which means I've earned

four of the five tier incentives,

00:09:45,669 --> 00:09:50,257

including the erasers and the finger traps

that you see displayed here.

00:09:50,841 --> 00:09:54,011

100% is tier five.

That gets you a caricature portrait.

00:09:54,803 --> 00:09:57,973

You'll note I've accrued

an embarrassment of wealth in that regard.

00:09:58,056 --> 00:09:59,516

- Wow.

- [Dylan] Correct.

00:09:59,600 --> 00:10:01,977

Each one of these?

Finished file in the can.

00:10:02,686 --> 00:10:04,313

So that's the highest award?

00:10:04,396 --> 00:10:05,522

[Dylan] Percentage-wise, yes.

00:10:05,606 --> 00:10:07,691

But if we hit our numbers

by quarter's end,

00:10:07,774 --> 00:10:09,818

one of us gets named

refiner of the quarter,

00:10:09,902 --> 00:10:12,196

and that shit gets you a waffle party.

00:10:12,279 --> 00:10:13,864

I'm sorry, a waffle party?

00:10:13,947 --> 00:10:15,365

Okay, hazards on, eager lemur.

00:10:15,449 --> 00:10:18,702

I'm a dead lock for that this quarter,

so, uh, don't get your hopes up.

00:10:21,622 --> 00:10:23,415

What about Mark's crystal head cube?

00:10:23,999 --> 00:10:26,418

That's not a prize,

that's just something they gave him.

00:10:26,502 --> 00:10:28,879

[Mark] Helly,

could you flip on this console?

00:10:36,261 --> 00:10:37,387

[switch clicks]

00:10:39,890 --> 00:10:41,850

[beeping]

00:10:42,768 --> 00:10:44,561

[electronic song plays]

00:10:45,145 --> 00:10:46,480

[Mark] Okay.

00:10:49,066 --> 00:10:51,068

- That's-- Excuse me. [typing]

- Mm-hmm.

00:10:57,407 --> 00:10:59,952

Mark, sorry to interrupt.

I know you're training Helly.

00:11:00,035 --> 00:11:03,247

I just noticed you've removed

the group photos from the desks.

00:11:03,330 --> 00:11:06,458

Yeah. We're gonna take the new ones

at Helly's party today.

00:11:07,709 --> 00:11:08,710

Oh.

00:11:09,670 --> 00:11:12,881

Okay, this is the Siena file.

00:11:12,965 --> 00:11:14,800

Now, all the data you see

00:11:14,883 --> 00:11:18,345

falls into one of four

essential categories.

00:11:18,428 --> 00:11:20,556

And we group each line of code,

00:11:20,639 --> 00:11:25,185

and then sort it evenly

between five digital buckets.

00:11:25,269 --> 00:11:26,270

[Helly] Party.

00:11:26,353 --> 00:11:28,230

Just poke around first. Use the arrows.

00:11:28,856 --> 00:11:32,234

I do think the old photos are supposed

to stay on the desk

00:11:32,317 --> 00:11:33,944

until the new ones come in.

00:11:40,951 --> 00:11:41,952

Right.

00:11:42,536 --> 00:11:44,788

- [Helly] Should this mean something to me?

- No.

00:11:44,872 --> 00:11:47,332

No, all the data

comes from upstairs fully encoded.

00:11:48,417 --> 00:11:49,918

Then how do I categorize it?

00:11:52,004 --> 00:11:53,046

What?

00:11:54,506 --> 00:11:59,678

Each category of numbers

presents in such an order as to elicit

00:11:59,761 --> 00:12:02,181

an emotional response in the refiner.

00:12:02,264 --> 00:12:08,478

Um… So, uh, Cat 1 numbers, for example,

feel a certain way on sight.

00:12:08,562 --> 00:12:11,732

They'll be sort of disconcerting, scary.

00:12:11,815 --> 00:12:12,816

Scary?

00:12:12,900 --> 00:12:14,109

I know.

00:12:14,193 --> 00:12:15,944

My job is to scroll

through this spreadsheet

00:12:16,028 --> 00:12:17,613

and look for numbers that are scary?

00:12:17,696 --> 00:12:19,698

It sounds dumb, and Mark said it dumb.

00:12:20,282 --> 00:12:22,951

- [sighs]

- Are the numbers bloody? Do they chant?

00:12:23,035 --> 00:12:25,913

It doesn't make sense till you see it,

and it takes a while to see.

00:12:25,996 --> 00:12:27,873

Hey, Mark. I just printed out

00:12:27,956 --> 00:12:30,334

the passage of the handbook

on changing out group photos.

00:12:30,417 --> 00:12:33,545

Just might be good to peruse

when you're between things.

00:12:33,629 --> 00:12:35,464

- [Mark] Thank you.

- Sorry.

00:12:38,884 --> 00:12:39,968

Am I trapped here?

00:12:42,179 --> 00:12:43,639

In what way?

00:12:43,722 --> 00:12:47,434

Like if it turns out I hate this

and I want to quit, is that an option?

00:12:49,561 --> 00:12:50,646

[Mark sighs]

00:12:51,146 --> 00:12:52,189

Look.

00:12:53,524 --> 00:12:54,816

If you're really unhappy,

00:12:54,900 --> 00:12:59,112

you can submit a resignation request

with your outside self for review.

00:12:59,196 --> 00:13:01,073

[Dylan]

And good luck getting that approved.

00:13:01,156 --> 00:13:04,868

Well, they do tend to be rejected.

Plus, you know…

00:13:06,453 --> 00:13:07,454

What?

00:13:08,330 --> 00:13:13,168

Well, since this perceptual version of you

only exists at Lumon,

00:13:14,002 --> 00:13:16,463

I mean, quitting

would effectively end your life.

00:13:16,547 --> 00:13:18,465

I mean, in so much

as you've come to know it.

00:13:20,509 --> 00:13:21,760

[Mr. Milchick] Hello, Refiners.

00:13:21,844 --> 00:13:24,137

Ooh, sweet. Melon bar.

00:13:24,221 --> 00:13:25,681

Hi, Mr. Milchick.

00:13:25,764 --> 00:13:28,100

Helly, welcome.

00:13:28,183 --> 00:13:31,687

I'm agog at how well I can tell

you're already fitting in.

00:13:32,729 --> 00:13:34,398

The office feels whole.

00:13:35,816 --> 00:13:39,528

Now, let's get this party started.

00:13:39,611 --> 00:13:40,612

[chuckles]

00:13:45,534 --> 00:13:48,871

Well, uh, my name is Irving,

as you all know.

00:13:48,954 --> 00:13:51,123

And I've worked here for three years,

00:13:51,206 --> 00:13:56,003

and something about me is that

I know all nine core Lumon principles.

00:13:56,086 --> 00:13:58,547

Awesome. What's your favorite?

00:14:01,550 --> 00:14:02,551

All nine.

00:14:03,427 --> 00:14:07,681

But today, I think I'd say, "cheer".

00:14:07,764 --> 00:14:08,765

Great.

00:14:12,144 --> 00:14:15,230

Uh-oh! Uh, no trust fall today, Irv.

00:14:15,814 --> 00:14:18,442

[Irving] Oh. Right.

00:14:27,159 --> 00:14:29,203

No. No.

00:14:36,919 --> 00:14:38,879

Hello, I'm Helly.

00:14:38,962 --> 00:14:40,672

I've been at Lumon for, like…

00:14:41,673 --> 00:14:42,841

ten hours total, and…

00:14:45,427 --> 00:14:47,554

I'm sorry,

I don't know anything about myself.

00:14:48,555 --> 00:14:49,848

Oh, sure you do, Helly.

00:14:51,266 --> 00:14:52,309

I really don't.

00:14:53,685 --> 00:14:54,895

I guess I went home last night,

00:14:54,978 --> 00:14:57,064

but I don't know if home is a house,

or an apartment,

00:14:57,147 --> 00:14:58,232

or if I live with a family--

00:14:58,315 --> 00:15:00,984

I like to think my outie lives on,

like, a riverboat.

00:15:03,111 --> 00:15:04,613

I'm sorry, outies are--

00:15:04,696 --> 00:15:07,491

They're us on the outside.

00:15:07,574 --> 00:15:09,785

You saw yours yesterday in the video.

00:15:09,868 --> 00:15:13,539

Right. I actually have a few things to say

to her. Can I record something back?

00:15:13,622 --> 00:15:15,165

[Irving chuckles]

00:15:15,249 --> 00:15:17,918

So what you'll find here is that

communication between selves

00:15:18,001 --> 00:15:19,378

is pretty curtailed.

00:15:19,878 --> 00:15:21,463

So what if I write her a note?

00:15:21,547 --> 00:15:25,592

Fortunately, the elevators are equipped

with something called "code detectors."

00:15:26,301 --> 00:15:27,970

So messages can't be passed through.

00:15:28,053 --> 00:15:31,473

Yeah-- They're like metal detectors

for written symbols.

00:15:31,557 --> 00:15:32,808

A Lumon original, apparently.

00:15:32,891 --> 00:15:33,976

That's right. Right.

00:15:34,059 --> 00:15:35,894

Sure. Okay, well what if, uh, I--

00:15:35,978 --> 00:15:38,689

I don't think you're quite

getting the game here, Helly.

00:15:39,857 --> 00:15:40,899

May I?

00:15:43,777 --> 00:15:45,028

Guys, this is Helly.

00:15:45,112 --> 00:15:48,448

She's 30 years old, she's allergic

to almonds and has weak enamel.

00:15:49,199 --> 00:15:52,244

At 5'6'', she's the fourth tallest person

in your office,

00:15:52,327 --> 00:15:55,497

and her hair

is what we call shoulder-length.

00:15:57,124 --> 00:16:01,420

And seeing her here with you all,

I'd say she most definitely has a family.

00:16:02,254 --> 00:16:03,505

Aw.

00:16:06,091 --> 00:16:10,095

Oh, wow. Well, that's a lot to follow.

00:16:10,179 --> 00:16:13,515

Uh, so I'll just say that I'm Mark.

00:16:13,599 --> 00:16:19,313

Been with Lumon about two years,

and I absolutely love this game.

00:16:20,814 --> 00:16:24,568

Uh, nice try, pal,

but you said that last time.

00:16:25,903 --> 00:16:27,571

[groans] Fair enough.

00:16:27,654 --> 00:16:29,656

Uh-- [chuckles] Um…

00:16:30,574 --> 00:16:32,576

[clears throat] Well, I, um…

00:16:35,662 --> 00:16:36,788

[gulps]

00:16:37,789 --> 00:16:41,335

I broke protocol this morning.

00:16:44,922 --> 00:16:47,925

I was dusting the old group photos,

the ones with Petey,

00:16:48,008 --> 00:16:49,551

and it just…

00:16:50,844 --> 00:16:53,055

made me feel sad.

00:16:54,640 --> 00:16:56,266

And, I guess,

00:16:57,226 --> 00:17:01,104

worried that I won't be able to

run MDR like he did.

00:17:01,188 --> 00:17:03,232

That tracks. I have similar worries.

00:17:04,566 --> 00:17:05,776

So I…

00:17:06,777 --> 00:17:09,863

took 'em from the cubicles

and put 'em in the storage closet,

00:17:09,946 --> 00:17:12,157

which we're not supposed to do.

00:17:14,535 --> 00:17:16,703

I recall this. I objected.

00:17:20,456 --> 00:17:22,125

Thank you for telling me, Mark.

00:17:23,668 --> 00:17:26,254

I actually find your reaction sweet.

00:17:26,338 --> 00:17:30,384

Though, it is puzzling

you have an outburst like this for Petey,

00:17:30,467 --> 00:17:33,554

and not for, say, Carol D.

00:17:34,513 --> 00:17:37,558

But we knew

Carol D. was leaving beforehand.

00:17:37,641 --> 00:17:39,601

I mean, her outie filmed a thank-you.

00:17:40,561 --> 00:17:42,729

Petey was just gone.

00:17:44,106 --> 00:17:46,108

And I mean, I-- I don't know

00:17:46,191 --> 00:17:52,364

if he's at some new job

or drunk on a beach, or dead--

00:17:52,447 --> 00:17:54,032

[Mr. Milchick] That's enough, please.

00:18:03,917 --> 00:18:06,044

I think this is a good time

to remind ourselves

00:18:06,128 --> 00:18:09,256

that things like deaths

happen outside of here.

00:18:10,716 --> 00:18:11,717

Not here.

00:18:13,135 --> 00:18:16,180

A life at Lumon is protected

from such things.

00:18:17,306 --> 00:18:22,978

And I think a great potential response

to that from all of you is gratitude.

00:18:31,111 --> 00:18:34,615

I also think

that melon isn't getting any tastier.

00:18:37,326 --> 00:18:39,661

["The Cat" playing]

00:19:09,733 --> 00:19:11,401

Hey, sorry I derailed your game.

00:19:12,444 --> 00:19:16,281

I thought I already had, but then, yeah,

you made it way worse.

00:19:16,365 --> 00:19:17,366

[chuckles]

00:19:19,493 --> 00:19:21,787

So how are you gonna figure out

if Petey's okay?

00:19:21,870 --> 00:19:24,373

Oh, I think Milchick was pretty clear.

00:19:25,290 --> 00:19:27,042

You're just done

asking about your best friend

00:19:27,125 --> 00:19:28,919

because our babysitter told you to stop?

00:19:31,046 --> 00:19:33,215

You know, Milchick's a nice man.

00:19:33,298 --> 00:19:36,176

When he says something,

it's best to listen.

00:19:36,260 --> 00:19:39,096

- I don't care.

- 'Cause he can't always be nice like that.

00:19:39,179 --> 00:19:41,098

[Mr. Milchick claps] Okay, Refiners!

00:19:41,181 --> 00:19:44,351

Let's get this new group photo

before the melon bloat sets in.

00:19:44,434 --> 00:19:45,644

[laughs]

00:19:56,446 --> 00:19:57,489

[Irving] At last.

00:20:00,325 --> 00:20:01,827

- [Mr. Milchick] All right.

- [Irving] Mm-hmm.

00:20:01,910 --> 00:20:05,330

Great big smiles. Remember,

you're gonna be looking at this every day.

00:20:07,165 --> 00:20:08,625

Say "gratitude."

00:20:09,334 --> 00:20:10,586

[Irving, Dylan, Mark] Gratitude!

00:20:13,755 --> 00:20:14,882

Say "cheer."

00:20:15,424 --> 00:20:16,884

[Irving, Dylan, Mark] Cheer!

00:20:21,263 --> 00:20:23,182

Helly? What are you doing?

00:20:23,265 --> 00:20:27,144

Oh, I-- I just think

I'm not gonna work here anymore. Sorry.

00:20:27,227 --> 00:20:28,395

What do you mean?

00:20:28,979 --> 00:20:29,938

I quit.

00:20:30,022 --> 00:20:31,732

I don't wanna do the file-sorting thing

00:20:31,815 --> 00:20:34,151

or the never-seeing-the-sun-thing

or the disappearing-friends thing.

00:20:34,234 --> 00:20:36,695

- I just don't want any of it.

- We told you there's code detectors.

00:20:36,778 --> 00:20:40,490

Do you know that? Have you tried?

Because frankly, it sounds made-up.

00:20:48,582 --> 00:20:49,583

[Mark] Helly!

00:20:51,460 --> 00:20:53,045

[pants]

00:20:53,128 --> 00:20:54,254

[Mark] Helly!

00:20:56,715 --> 00:20:57,799

[beeps]

00:21:01,261 --> 00:21:03,180

[alarm blaring]

00:21:05,891 --> 00:21:08,143

Please, you don't know--

00:21:10,062 --> 00:21:11,647

Oh, God. Come on.

00:21:16,735 --> 00:21:18,195

[Helly groans, pants]

00:21:21,990 --> 00:21:24,117

Shit. Mr. Graner?

00:21:25,202 --> 00:21:26,537

[alarm stops]

00:21:27,704 --> 00:21:28,705

Come on out.

00:21:29,790 --> 00:21:32,000

[Helly panting]

00:21:34,628 --> 00:21:36,046

What have we got here?

00:21:39,174 --> 00:21:40,676

Perhaps you'd better come with me.

00:21:40,759 --> 00:21:41,844

[Mark knocking] Mr. Graner.

00:21:43,136 --> 00:21:44,471

[beeps]

00:21:44,555 --> 00:21:48,767

Hey. I see you've found

my wayward trainee. [pants]

00:21:49,893 --> 00:21:51,937

Appreciate your help, sir, as always.

00:21:54,982 --> 00:21:56,525

Ah, the note. [chuckles]

00:21:56,608 --> 00:22:00,404

So, this is embarrassing, but,

uh, it's my first time training,

00:22:00,487 --> 00:22:04,700

and I must've just forgotten to go over

data-smuggling rules with Helly.

00:22:05,576 --> 00:22:07,703

Oh, sorry. This is Helly. [chuckles]

00:22:07,786 --> 00:22:08,787

Helly, Mr. Graner.

00:22:08,871 --> 00:22:10,622

[inhales shakily] Yeah.

00:22:13,166 --> 00:22:15,669

Yeah, so if Helly

tripped the code detectors,

00:22:15,752 --> 00:22:20,299

that one, it's on me and,

uh, I apologize for that, sir.

00:22:20,799 --> 00:22:21,800

Earnestly.

00:22:23,594 --> 00:22:25,929

- Big department chief now, Mark S.?

- Huh?

00:22:26,013 --> 00:22:27,973

Well… [chuckles]

00:22:28,557 --> 00:22:31,518

On you, then. Let's go.

00:23:07,596 --> 00:23:08,597

[beeps]

00:23:19,942 --> 00:23:20,943

- [beeps]

- [lock clicks]

00:23:47,636 --> 00:23:48,887

[Ms. Cobel] Mark.

00:23:52,057 --> 00:23:53,934

So you're a doula?

00:23:54,017 --> 00:23:56,353

- [date] A midwife, actually.

- Hmm.

00:23:58,689 --> 00:24:02,526

And how many deliveries have you,

I don't know, seen?

00:24:03,610 --> 00:24:05,070

Oh, uh…

00:24:06,405 --> 00:24:07,823

over 300?

00:24:08,448 --> 00:24:10,200

This is mostly back in Montana.

00:24:10,284 --> 00:24:12,744

- Wow. That's, uh, so cool.

- Yeah.

00:24:12,828 --> 00:24:15,163

That's such a high amount.

00:24:15,247 --> 00:24:18,750

[chuckles] Yeah. We get, uh, two a day.

00:24:19,877 --> 00:24:20,919

- Depending.

- Hmm.

00:24:21,003 --> 00:24:22,296

- Mm-hmm.

- Mmm.

00:24:31,013 --> 00:24:33,724

So, is-- is that, uh, like, ten a week?

00:24:33,807 --> 00:24:35,726

Like, in a five-day work week, or…

00:24:35,809 --> 00:24:37,436

- Yeah, or so.

- Yeah. Okay.

00:24:38,437 --> 00:24:42,107

- Are you vetting me for your sister?

- No. Oh, no. You seem great.

00:24:42,191 --> 00:24:43,734

- Yeah, I'm kidding.

- I know.

00:24:53,327 --> 00:24:54,411

- Thank you.

- [waiter] Mm-hmm.

00:24:54,494 --> 00:24:56,997

So, Lumon?

00:24:58,123 --> 00:24:59,958

- Yeah.

- Like half this town.

00:25:00,792 --> 00:25:02,836

And half of me. That was a joke.

00:25:02,920 --> 00:25:04,963

[chuckles] It was funny.

00:25:05,047 --> 00:25:10,761

Yeah. Um, I'm in the archives division,

sort of a corporate historian, apparently.

00:25:10,844 --> 00:25:11,845

Mmm.

00:25:11,929 --> 00:25:15,891

Um, so a lot of sensitive material,

hence the… [clicks tongue]

00:25:17,893 --> 00:25:19,311

So you don't know…

00:25:20,771 --> 00:25:24,149

who you work with, or what you do,

or-- or anything?

00:25:24,233 --> 00:25:25,943

Yeah, that's the idea.

00:25:26,026 --> 00:25:28,320

- What if you snuck in a note?

- You can't sneak notes.

00:25:28,904 --> 00:25:29,947

So…

00:25:31,031 --> 00:25:32,908

- you could have a girlfriend at Lumon…

- Thank you.

00:25:32,991 --> 00:25:33,992

…and not know it.

00:25:34,076 --> 00:25:36,703

And if you met someone out here,

you wouldn't know it in there.

00:25:37,287 --> 00:25:39,164

Like, you could get married and have kids,

00:25:39,248 --> 00:25:41,792

and just forget they exist

for eight hours every day,

00:25:41,875 --> 00:25:43,252

for your whole life.

00:25:43,836 --> 00:25:45,337

That doesn't mess with your head?

00:25:48,632 --> 00:25:51,385

I think for some people, it's the point.

00:25:56,306 --> 00:26:00,561

[date] So, as a local, this just feels

like a reasonable temperature to you?

00:26:00,644 --> 00:26:02,604

[Mark] Well, technically, I'm from Ganz.

00:26:02,688 --> 00:26:05,023

And you're one to talk.

00:26:05,107 --> 00:26:09,319

Isn't Minnesota, like,

crazy cold with the lakes?

00:26:09,403 --> 00:26:11,738

Yes. Minnesota was very cold

00:26:11,822 --> 00:26:15,742

the one time I visited

from my home in Montana.

00:26:15,826 --> 00:26:18,036

Oh, so-- so those are different places.

00:26:19,121 --> 00:26:20,247

Uh-huh.

00:26:21,415 --> 00:26:23,166

So do you live in Lumon housing?

00:26:24,418 --> 00:26:26,253

You make it sound like dorms or something.

00:26:26,336 --> 00:26:27,337

[both chuckle]

00:26:27,421 --> 00:26:29,590

- No, I just meant that there's--

- I live in Baird Creek.

00:26:29,673 --> 00:26:34,052

And, yes, they happen to be subsidized

by the company that employs me.

00:26:34,136 --> 00:26:36,722

[petitioner 1] Excuse me, do you have

a moment for children's brain health?

00:26:36,805 --> 00:26:38,849

[petitioner 2] And legalized severance

in the workplace?

00:26:38,932 --> 00:26:42,603

- Oh, nice. The WMC's out and about.

- Who?

00:26:42,686 --> 00:26:45,314

[petitioner 1] Most severed workers

don't see the sun their whole lives.

00:26:45,397 --> 00:26:47,691

The Whole Mind Collective. They're great.

00:26:47,774 --> 00:26:50,402

Uh, excuse me, do you have a moment

for children's brain health?

00:26:50,485 --> 00:26:51,528

[passerby] We're all good.

00:26:51,612 --> 00:26:53,488

You folks have a moment

for children's brain health?

00:26:53,572 --> 00:26:54,448

- We do.

- Great!

00:26:54,531 --> 00:26:56,241

We're trying to get a measure

on the ballot

00:26:56,325 --> 00:26:59,077

to keep mega-corporations like Lumon

from continuing to force

00:26:59,161 --> 00:27:00,412

legalized severance on our state.

00:27:00,495 --> 00:27:01,872

They're forcing it now?

00:27:01,955 --> 00:27:04,750

That's what they're lobbying for.

And Jame Eagan is trying to sever kids--

00:27:04,833 --> 00:27:08,086

Okay, well, what about the self-mutilating

types who do it willingly?

00:27:08,170 --> 00:27:10,672

I mean, I heard that some of them

are so deluded

00:27:10,756 --> 00:27:12,508

they don't even know they're victims.

00:27:12,591 --> 00:27:15,177

I also heard that if you're severed,

00:27:15,260 --> 00:27:18,347

you go to two separate hells.

Is that true?

00:27:18,430 --> 00:27:20,849

Hey, man, you wanna benefit off

forced labor, that's up…

00:27:20,933 --> 00:27:23,143

- Hey, man. Forced labor?

- …then that's up to you.

00:27:23,227 --> 00:27:24,269

Fucking really?

00:27:24,353 --> 00:27:25,562

- Hey!

- Yeah.

00:27:25,646 --> 00:27:26,939

- Forced labor? Okay.

- Really.

00:27:27,022 --> 00:27:29,483

So people can just, like, self-imprison?

00:27:29,566 --> 00:27:31,068

Are you captive right now?

00:27:31,151 --> 00:27:35,364

No, seriously, because your past self

chose to walk you down here

00:27:35,447 --> 00:27:37,908

to be an infantilizing prick to people.

00:27:37,991 --> 00:27:40,786

Severance is subjugation, asshole.

00:27:40,869 --> 00:27:43,622

Oh, oh, that's nice language for a--

00:27:43,705 --> 00:27:45,123

What-- What are you? Twelve?

00:27:45,207 --> 00:27:48,085

Are you 12 years old?

Are you even in high school yet?

00:27:50,754 --> 00:27:52,256

Okay. Uh, come on.

00:27:54,341 --> 00:27:56,176

- [refrigerator door opens]

- [sighs]

00:28:09,273 --> 00:28:11,275

[sighs]

00:28:15,195 --> 00:28:16,321

[knocks]

00:28:22,953 --> 00:28:24,371

[Mark] Mrs. Selvig.

00:28:24,454 --> 00:28:25,747

Peace offering.

00:28:26,790 --> 00:28:27,791

Are we fighting?

00:28:27,875 --> 00:28:31,003

I just keep thinking

about those damn bins.

00:28:31,086 --> 00:28:36,383

Oh. Well, that is so not necessary,

but, uh, very kind. Thank you.

00:28:36,466 --> 00:28:38,385

[sighs, shivers]

00:28:39,761 --> 00:28:42,222

Here, why don't you come in? I have milk.

00:28:42,931 --> 00:28:44,683

- Why, thank you!

- [chuckles] Yeah.

00:28:46,518 --> 00:28:50,856

Oh, I'm experimenting with chamomile,

so no hard feelings if you gag.

00:28:50,939 --> 00:28:52,107

Oh, I'm sure I won't.

00:28:55,360 --> 00:28:59,031

Still waiting for that third bulb

to revive itself?

00:28:59,114 --> 00:29:02,284

Oh, yeah. Keep forgetting to change that.

00:29:02,367 --> 00:29:05,787

Hmm, my, you smell nice.

Were you on a date?

00:29:05,871 --> 00:29:07,873

Uh, sort of.

00:29:07,956 --> 00:29:13,754

My sister set me up with,

like, her doula, or midwife.

00:29:13,837 --> 00:29:15,506

Didn't really feel like anything.

00:29:20,886 --> 00:29:23,472

Well, let's see here. I'll, uh…

00:29:30,103 --> 00:29:31,188

Mmm.

00:29:31,271 --> 00:29:32,272

[Mrs. Selvig chuckles]

00:29:33,065 --> 00:29:34,191

Wow.

00:29:34,691 --> 00:29:36,860

- This i-- These are magic.

- Oh. [chuckles]

00:29:36,944 --> 00:29:38,070

Mm-hmm.

00:29:38,862 --> 00:29:40,364

[sighs]

00:29:40,447 --> 00:29:42,282

My late husband was a carpenter,

00:29:42,366 --> 00:29:43,825

and before he passed,

00:29:43,909 --> 00:29:48,789

he said he would start building us

a house in the hereafter.

00:29:49,831 --> 00:29:53,293

And there would be

a small guest apartment in the back,

00:29:53,377 --> 00:29:56,338

in case I found a new man

before I got there.

00:29:59,967 --> 00:30:01,844

That's… so sweet.

00:30:02,678 --> 00:30:04,847

[laughs] Yes.

00:30:04,930 --> 00:30:08,517

He even drew blueprints,

which I keep in my purse.

00:30:09,393 --> 00:30:10,602

[chuckles]

00:30:10,686 --> 00:30:13,063

[laughs, sighs]

00:30:14,064 --> 00:30:15,649

Well, come by the shop, okay?

00:30:15,732 --> 00:30:20,320

I'll give you a mugwort bath bomb

that'll make you sleep like a rag doll.

00:30:20,404 --> 00:30:21,864

I'll try to get down there.

00:30:22,948 --> 00:30:24,449

Good night, Mrs. Selvig.

00:30:31,039 --> 00:30:32,040

[sighs]

00:31:20,923 --> 00:31:22,925

[person 1 on TV]

The nerve, my new partner's a woman.

00:31:23,008 --> 00:31:25,260

[person 2] I just think

you could've mentioned it sooner.

00:31:25,344 --> 00:31:29,765

[person 3] You'd better be on the stakeout

and not… out for a steak.

00:31:29,848 --> 00:31:31,475

[audience laughing]

00:31:46,907 --> 00:31:48,158

[sighing]

00:32:00,712 --> 00:32:02,464

[sighs]

00:32:09,763 --> 00:32:11,348

[sighs, grunts]

00:32:27,072 --> 00:32:28,866

[line ringing]

00:32:29,741 --> 00:32:31,869

[Mr. Milchick] Seth Milchick,

Lumon Industries.

00:32:31,952 --> 00:32:34,037

Mr. Milchick, it's Mark Scout.

00:32:34,121 --> 00:32:37,082

I'm a severed worker.

Employee number 4502.

00:32:37,165 --> 00:32:40,169

Mr. Scout, what a pleasure.

How can I help you?

00:32:40,252 --> 00:32:42,713

I actually woke up

not feeling terribly well.

00:32:42,796 --> 00:32:44,381

I'm sorry I'm just now calling.

00:32:45,048 --> 00:32:48,177

Oh, no. May I ask how serious it is?

00:32:48,260 --> 00:32:52,931

Well, nothing bad,

just very minor stomach event.

00:32:53,015 --> 00:32:54,308

Should be back tomorrow.

00:32:55,392 --> 00:32:56,518

Well, I'm sorry.

00:32:56,602 --> 00:32:59,229

I know your innie will be sad

to have missed the day.

00:33:01,523 --> 00:33:03,984

You feel better. Okay, Mr. Scout?

00:33:08,947 --> 00:33:11,325

- Where's Mark?

- Missed you too.

00:33:11,408 --> 00:33:14,328

He should be coming down first now.

You don't think that--

00:33:14,411 --> 00:33:16,997

He's probably sick. They wouldn't

bounce him and Petey the same week.

00:33:17,080 --> 00:33:18,415

I certainly hope not.

00:33:18,498 --> 00:33:19,917

Quarterly deadline's coming up,

00:33:20,000 --> 00:33:22,503

and I'm not looking

to be department chief.

00:33:22,586 --> 00:33:26,423

Wow. Lot a confidence for a man

who once got disciplined for dozing.

00:33:28,842 --> 00:33:30,344

Sorry. That was--

00:33:33,138 --> 00:33:36,183

I can't help

that I was hired older than you.

00:33:38,977 --> 00:33:40,604

It just never stops, huh?

00:33:40,687 --> 00:33:41,939

Endless toil.

00:33:43,273 --> 00:33:44,399

Where's Mark?

00:33:44,483 --> 00:33:46,652

Sick or fired. Probably sick.

00:33:47,152 --> 00:33:49,238

They wouldn't have fired him

for my note thing, would they?

00:33:49,321 --> 00:33:52,032

No. No way. He did his stint

in the break room yesterday.

00:33:56,161 --> 00:33:57,871

[Mr. Milchick] He said he was ill.

00:33:57,955 --> 00:33:59,164

[Ms. Cobel] Did he sound ill?

00:33:59,248 --> 00:34:01,500

I don't know. He said it was abdominal.

00:34:03,043 --> 00:34:04,211

Funny timing.

00:34:05,879 --> 00:34:06,964

[sighs]

00:34:45,878 --> 00:34:48,964

[Dylan] The erasers are mostly decorative,

since we don't have pencils.

00:34:49,046 --> 00:34:51,383

Finger trap is fun,

as long as you know how to use it safely.

00:34:51,466 --> 00:34:54,595

But it's really more about what they

represent, how far you got in the file.

00:34:55,262 --> 00:34:58,140

- But why don't we always finish the files?

- 'Cause they only keep so long.

00:34:58,807 --> 00:35:02,186

You know, we finish, on average,

one in five files before they expire.

00:35:02,269 --> 00:35:05,939

Which is better than it used to be

before Mark's freshman fluke.

00:35:06,023 --> 00:35:08,317

- [distorted] What's a freshman fluke?

- [Irving typing]

00:35:08,400 --> 00:35:10,402

[Dylan speaking indistinctly, distorted]

00:35:17,951 --> 00:35:18,952

[sighs]

00:35:23,207 --> 00:35:25,709

[indistinct speaking continues, distorted]

00:36:06,333 --> 00:36:07,417

[screams] No!

00:36:08,252 --> 00:36:09,253

Irv?

00:36:12,130 --> 00:36:13,465

I'm s-- I'm sorry.

00:36:14,258 --> 00:36:15,300

[Mr. Milchick] Irving?

00:37:18,405 --> 00:37:21,491

We'll deduct the time you spent dozing

from your outie's paycheck.

00:37:21,992 --> 00:37:25,662

What will be harder to fix, Irving,

is my and Ms. Cobel's trust in you.

00:37:26,205 --> 00:37:29,082

[Irving]

I'm so sorry, sir. I'm just so sorry.

00:37:29,166 --> 00:37:32,127

Well, no one is hankering

to throw you in the break room.

00:37:32,836 --> 00:37:35,923

We'll do a wellness check with Ms. Casey

and go from there, all right?

00:37:36,423 --> 00:37:37,841

Thank you, Mr. Milchick.

00:37:53,440 --> 00:37:54,525

[sighs]

00:38:00,405 --> 00:38:01,657

Nothing scary yet.

00:38:10,707 --> 00:38:12,292

[gasps] Oh, God! A four!

00:38:12,376 --> 00:38:13,544

Don't fuck around.

00:38:14,086 --> 00:38:17,339

I told you, you'll understand

when you see it, so just be patient.

00:38:17,965 --> 00:38:19,424

W-What even are these numbers?

00:38:19,508 --> 00:38:21,885

Like, do we even know

what we're supposedly cleaning?

00:38:24,263 --> 00:38:25,264

My theory?

00:38:26,974 --> 00:38:27,975

The sea.

00:38:30,269 --> 00:38:31,270

The sea?

00:38:31,979 --> 00:38:33,438

Yeah. Think about it.

00:38:33,522 --> 00:38:36,650

Okay, if our outies are up there

severing their brains,

00:38:36,733 --> 00:38:38,527

shit must have gotten pretty bad.

00:38:38,610 --> 00:38:41,280

Famine, plagues, et cetera.

00:38:41,363 --> 00:38:44,575

So what is a desperate humanity to do?

00:38:47,035 --> 00:38:48,036

Populate the sea?

00:38:48,120 --> 00:38:49,496

Populate the sea.

00:38:49,580 --> 00:38:53,333

But first, they gotta send probes

down to the sea to clean up

00:38:53,417 --> 00:38:56,879

all the deadly eels and shit,

'cause we can't cohabitate with that.

00:38:57,379 --> 00:39:00,883

So we send the probes down,

they send us the data coded,

00:39:00,966 --> 00:39:05,512

we sense what's eels, and then

we tell the probes what to blow up.

00:39:09,016 --> 00:39:10,267

This is the leading theory?

00:39:12,227 --> 00:39:15,314

Nah, Irv thinks we're cutting

swear words out of movies.

00:39:19,776 --> 00:39:23,363

But what is it? Like, what-- what

are we actually workin' on down there?

00:39:25,449 --> 00:39:26,450

I don't know.

00:39:27,743 --> 00:39:30,329

I thought without severance

it would make more sense, but…

00:39:32,164 --> 00:39:34,833

They separate us

from the other departments.

00:39:34,917 --> 00:39:36,752

We don't even know how many there are.

00:39:41,256 --> 00:39:43,509

But I've been reintegrated

for two weeks now.

00:39:46,136 --> 00:39:47,888

I've been mapping out the floor.

00:39:59,608 --> 00:40:01,985

I hid the original for you when I left.

00:40:14,581 --> 00:40:17,626

[crying, panting]

00:40:21,964 --> 00:40:23,090

You okay?

00:40:31,223 --> 00:40:32,224

Sorry.

00:40:33,600 --> 00:40:34,893

Reintegration sickness.

00:40:37,521 --> 00:40:39,189

Never heard of that one.

00:40:39,982 --> 00:40:42,401

Because I'm the first dipshit

that's ever had it.

00:40:43,694 --> 00:40:47,531

Plus, living in a cold-ass greenhouse

doesn't help, but I can't go home.

00:40:50,659 --> 00:40:54,788

Okay, so what is it that happens

down there that's so bad?

00:40:58,667 --> 00:40:59,668

There's this room…

00:41:06,341 --> 00:41:08,760

We go in there when we don't act right.

00:41:16,518 --> 00:41:17,644

[Mark] What is that?

00:41:24,359 --> 00:41:25,944

[Mr. Milchick]

I'm afraid you're not sorry.

00:41:26,028 --> 00:41:31,283

[Mark breathes heavily]

Please. I truly am. I'm sorry.

00:41:31,366 --> 00:41:33,035

[Mr. Milchick]

Please read the statement again.

00:41:34,995 --> 00:41:39,416

[Mark] Forgive me for the harm

I have caused this world.

00:41:39,499 --> 00:41:45,339

None may atone for my actions but me,

and only in me shall their stain live on.

00:41:45,422 --> 00:41:47,633

I am thankful to have been caught,

00:41:47,716 --> 00:41:51,803

my fall cut short

by those with wizened hands.

00:41:52,679 --> 00:41:56,308

All I can be is sorry,

and that is all that I am.

00:41:57,476 --> 00:42:01,897

[Mr. Milchick] I'm afraid

you don't mean it. Again, please.

00:42:01,980 --> 00:42:03,357

[Mark breathing heavily]

00:42:03,440 --> 00:42:08,070

Forgive me for the harm

I have caused this world.

00:42:09,571 --> 00:42:12,866

None may atone for my actions but me.

00:42:16,328 --> 00:42:17,663

The fuck is that?

00:42:20,082 --> 00:42:21,333

That's the break room.

00:42:30,968 --> 00:42:32,553

[sighs]

00:42:40,853 --> 00:42:41,854

Hmm.

00:42:52,781 --> 00:42:53,782

[door opens]

00:42:54,449 --> 00:42:57,035

- Oh! I'm-- I'm sorry.

- Oh! No, I'm sorry, sir.

00:42:57,119 --> 00:42:59,329

I didn't think anybody was out here.

00:42:59,413 --> 00:43:01,832

I'm coming out from my session.

00:43:01,915 --> 00:43:07,588

I-- I was just going in.

I was admiring the, uh, art while I wait.

00:43:08,463 --> 00:43:12,134

That piece hung in the perpetuity wing

for many years.

00:43:12,217 --> 00:43:15,095

I know. And it broke my heart

when they took it down.

00:43:15,679 --> 00:43:17,973

It's better here. It's calming.

00:43:21,185 --> 00:43:23,896

I'm Irving. Macrodata Refinement.

00:43:24,479 --> 00:43:25,939

Are you a department head?

00:43:26,023 --> 00:43:27,941

Well, Optics and Design.

00:43:28,692 --> 00:43:31,153

A two-person department, so, barely.

00:43:31,236 --> 00:43:33,363

Mmm. So this is your work, hmm?

00:43:33,447 --> 00:43:36,200

We don't paint them. We do hang them.

00:43:36,283 --> 00:43:41,413

I loved that you did the Ambrose cycle

in the team-building space last quarter.

00:43:41,496 --> 00:43:43,957

- Huh.

- I'd never seen it.

00:43:44,458 --> 00:43:46,960

Well, it's rare to meet a sophisticate.

00:43:47,878 --> 00:43:51,757

Most people only think of O&D

when new handbook totes come in.

00:43:51,840 --> 00:43:52,841

[both chuckle]

00:43:52,925 --> 00:43:54,718

Well, I love those too.

00:43:54,801 --> 00:43:56,178

- Yeah?

- Mm-hmm.

00:43:56,261 --> 00:43:58,639

There's new ones coming next month.

00:43:59,598 --> 00:44:01,391

Best design yet, in my view.

00:44:01,892 --> 00:44:06,438

Oh, wow! Well, that's all

I'll be thinking about until then.

00:44:07,064 --> 00:44:07,898

[Ms. Casey] Irving?

00:44:25,666 --> 00:44:27,793

[birdsong playing]

00:44:32,589 --> 00:44:34,508

[ambient music playing]

00:44:39,805 --> 00:44:41,640

[breathes deeply]

00:44:46,353 --> 00:44:47,646

All right, Irving.

00:44:48,480 --> 00:44:52,401

What I'd like to do is share with you

some facts about your outie.

00:44:53,986 --> 00:44:59,992

Because your outie is an exemplary person,

these facts should be very pleasing.

00:45:01,660 --> 00:45:05,664

Just relax your body

and be open to the facts.

00:45:06,456 --> 00:45:09,585

Try to enjoy each equally.

00:45:10,919 --> 00:45:14,131

These facts are not to be shared

outside this room.

00:45:15,674 --> 00:45:18,886

But for now, they're yours to enjoy.

00:45:24,391 --> 00:45:26,351

Your outie is generous.

00:45:28,979 --> 00:45:32,900

Your outie is fond of music

and owns many records.

00:45:34,651 --> 00:45:40,449

Your outie is a friend to children

and to the elderly and the insane.

00:45:42,492 --> 00:45:46,705

Your outie is strong

and helped someone lift a heavy object.

00:45:48,749 --> 00:45:54,421

Your outie attends many dances

and is popular among the other attendees.

00:45:55,756 --> 00:46:02,721

Your outie likes films

and owns a machine that can play them.

00:46:04,431 --> 00:46:09,895

Your outie is splendid

and can swim gracefully and well.

00:46:10,646 --> 00:46:12,606

- [chuckles]

- I'm sorry.

00:46:13,482 --> 00:46:16,068

Please try to enjoy each fact equally,

00:46:16,735 --> 00:46:19,404

and not show preference

for any over the others.

00:46:19,988 --> 00:46:22,991

That's ten points off.

You have 90 points remaining.

00:46:23,075 --> 00:46:25,285

- Points?

- Please don't speak.

00:46:33,043 --> 00:46:35,629

Your outie won a game two weeks ago.

00:46:37,047 --> 00:46:39,633

Your outie values water.

00:46:40,926 --> 00:46:45,639

A photo of your outie with a trophy

was once in a newspaper.

00:46:47,266 --> 00:46:51,603

Your outie has no fear

of muggers or knaves.

00:46:53,564 --> 00:46:56,608

Your outie likes the sound of radar.

00:46:59,194 --> 00:47:04,074

Your outie is skilled

at kissing and lovemaking.

00:47:05,450 --> 00:47:06,827

Oh.

00:47:06,910 --> 00:47:07,911

I'm sorry.

00:47:07,995 --> 00:47:10,914

Please don't respond to any specific fact.

00:47:10,998 --> 00:47:12,791

That's ten points off.

00:47:12,875 --> 00:47:15,085

- I was just--

- Please don't speak further,

00:47:15,169 --> 00:47:19,006

or all remaining points will be deducted

and the wellness session will end.

00:47:36,773 --> 00:47:37,816

Okay.

00:47:58,754 --> 00:48:00,255

- Is it just the elevators?

- What?

00:48:00,339 --> 00:48:02,674

With the code detectors.

Or is it the stairwells too?

00:48:02,758 --> 00:48:04,676

Jesus. Stairwells too. Why?

00:48:04,760 --> 00:48:06,970

If no one accepts the resignations,

00:48:07,054 --> 00:48:08,847

what makes you think

they're being delivered at all?

00:48:08,931 --> 00:48:11,225

You gotta let

the info-smuggling notion go.

00:48:11,308 --> 00:48:12,559

Okay, but how good are the scanners?

00:48:12,643 --> 00:48:15,812

Like, what if you wrote the letters funky,

like one of those robot tests?

00:48:15,896 --> 00:48:17,773

- Hi, kids. What's for dinner?

- Nope!

00:48:17,856 --> 00:48:19,107

How was wellness?

00:48:19,191 --> 00:48:21,068

Great. Very restorative.

00:48:21,151 --> 00:48:22,945

I met the O&D department head.

00:48:23,028 --> 00:48:27,199

Burt? I've met that guy. He's a fuck.

You didn't tell him where we are, did you?

00:48:27,282 --> 00:48:29,368

Burt's not a fuck. And no.

00:48:29,451 --> 00:48:31,578

[Dylan] I'm asking for the safety

of this department.

00:48:31,662 --> 00:48:33,121

- I don't need to tell you--

- That's a myth.

00:48:33,205 --> 00:48:35,040

And don't pretend you care

about this department.

00:48:35,123 --> 00:48:36,750

You just want your waffle party.

00:48:36,833 --> 00:48:39,795

[Dylan] Oh, beg-fucking-pardon.

We're supposed to like the perks.

00:48:39,878 --> 00:48:43,882

"And all in Lumon's care shall revel

in the bounty of the incentives spur."

00:48:43,966 --> 00:48:46,677

Don't pervert a handbook passage

to me, okay?

00:48:46,760 --> 00:48:47,928

- Don't do it.

- Hey, guys?

00:48:48,011 --> 00:48:49,847

Lumon has been good to us,

and it is feckless to--

00:48:49,930 --> 00:48:50,931

Guys!

00:48:59,481 --> 00:49:00,732

That.

00:49:01,525 --> 00:49:02,526

[Dylan] Yep.

00:49:03,151 --> 00:49:04,695

Why is-- Why is it, uh--

00:49:04,778 --> 00:49:07,489

You okay. Just fence off

the bad data like I showed you.

00:49:07,573 --> 00:49:09,449

Can you see the perimeter?

00:49:18,625 --> 00:49:20,043

[Dylan] And bin it.

00:49:32,264 --> 00:49:34,141

Boom. Fucking refined.

00:49:34,224 --> 00:49:37,060

- All right, Helly. Hip, hip.

- [breathes shakily]

00:49:37,144 --> 00:49:40,147

They were scary. The numbers were scary.

00:49:47,738 --> 00:49:49,948

[clock ticking]

00:49:57,998 --> 00:50:01,376

[Mark] Here's the couch.

I'll find you a sleeping bag.

00:50:02,252 --> 00:50:05,672

And you can use the shower if you want.

00:50:06,423 --> 00:50:07,841

What are you trying to say?

00:50:08,759 --> 00:50:10,093

[chuckles]

00:50:10,177 --> 00:50:11,178

Um…

00:50:11,261 --> 00:50:14,139

[sighs] Thanks for doing this, Mark.

00:50:14,681 --> 00:50:17,518

Well, I, you know, figured my work self

would be pissed

00:50:17,601 --> 00:50:19,186

if I let you sleep in a greenhouse.

00:50:19,269 --> 00:50:21,688

[Petey sighs, mumbling]

00:50:25,067 --> 00:50:26,318

Uh, light's on the left.

00:50:33,075 --> 00:50:34,117

[sighs]

00:50:54,012 --> 00:50:55,180

[Mark] You okay in there?

00:50:55,264 --> 00:50:57,558

Yeah! Yeah, I'm good.

00:50:58,058 --> 00:50:59,226

[breathing heavily]

00:50:59,309 --> 00:51:00,435

[cell phone buzzing]

00:51:07,860 --> 00:51:09,653

[sniffs, chokes]

00:51:09,736 --> 00:51:10,737

[splutters]

00:51:11,613 --> 00:51:15,075

[groans, panting]

00:51:15,158 --> 00:51:16,285

[buzzing continues]

00:51:17,619 --> 00:51:19,204

- [sniffs]

- [buzzing stops]

00:51:23,458 --> 00:51:25,294

[sneezes]

00:51:25,377 --> 00:51:27,296

[panting]

00:51:36,555 --> 00:51:37,723

[groans]

00:51:40,309 --> 00:51:41,727

[panting]

00:51:58,327 --> 00:51:59,870

[groans]

00:52:10,547 --> 00:52:11,882

[Mark] Petey, are you okay?

00:52:11,965 --> 00:52:13,759

["Daydream in Blue" playing]

rus__Forced.srt

rus__Forced.srt

00:02:25,269 --> 00:02:27,271

«ЛЮМОН»

00:02:27,355 --> 00:02:29,565

«ЛЮМОН»

МИКРОЧИП «РАЗДЕЛЕНИЕ»

00:06:43,319 --> 00:06:48,115

{\an8}Разделение

00:07:02,296 --> 00:07:05,383

«ЛЮМОН», СТАРШИЙ ОБРАБОТЧИК,

УТРЕННИЙ СПИСОК ЗАДАЧ

00:07:05,466 --> 00:07:07,176

ЗАПРАВИТЬ ДОЗАТОР МЫЛА

00:07:07,260 --> 00:07:09,762

{\an8}НАСЛАДИТЬСЯ ПОРТРЕТОМ КИРА ЭГАНА

ОЦЕНИТЬ СЕБЯ: МОГУ ЛИ Я ВЕСТИ СЕГОДНЯ?

00:07:12,265 --> 00:07:14,433

«ЛЮМОН»

РУАНДИЙСКИЙ КОФЕ

00:07:44,964 --> 00:07:46,966

РУКОВОДСТВО ПО ПОВЕДЕНИЮ

00:07:54,682 --> 00:07:56,684

МАРК С.

АЛЛЕНТАУН

00:09:34,740 --> 00:09:35,950

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЕМЬЮ «ЛЮМОН»

00:10:51,150 --> 00:10:53,277

СИЕНА

00:14:23,279 --> 00:14:25,156

ПРИВЕТ, ХЕЛЛИ!

00:23:20,441 --> 00:23:22,777

{\an8}КОМНАТА ОТДЫХА

00:31:11,787 --> 00:31:13,289

ГИРЛЯНДА

35 ЛАМПОЧЕК

00:31:18,419 --> 00:31:20,838

РАБОТЫ ДЖЕММЫ

00:32:04,632 --> 00:32:06,259

ДОЛОЙ РАЗДЕЛЕНИЕ!

00:32:06,342 --> 00:32:10,388

{\an8}РАЗДЕЛЕНИЕ ЛИШАЕТ РАБОТНИКА

ПРАВА ВЫБОРА

00:34:25,481 --> 00:34:27,149

Халф-луп-роуд, 499

00:37:39,342 --> 00:37:40,635

ЗДОРОВЬЕ

00:37:44,805 --> 00:37:47,141

ИЗБАВЬСЯ ОТ СЛАБОСТИ ВНУТРИ СЕБЯ

КИР ЭГАН

00:37:47,225 --> 00:37:49,227

УМЕРЬ СВОЙ ПЫЛ

КИР ЭГАН

00:40:04,070 --> 00:40:05,696

{\an8}КОМНАТА ОТДЫХА

00:44:52,483 --> 00:44:54,694

ИРВИНГ Б, ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ

ФАКТЫ ОБ ЭКСТРА ПАЦИЕНТА

00:47:23,259 --> 00:47:25,511

{\an8}ДВА ЖЕТОНА В ДЕНЬ НА ЧЕЛОВЕКА

00:47:40,443 --> 00:47:41,944

БОБЫ ЭДАМАМЭ, ИЗЮМ,

АРАХИС, СВЁКЛА

00:47:48,743 --> 00:47:50,494

{\an8}ЧЕРНИКА, ЖЕНЬШЕНЬ,

СЕМЕНА ПОДСОЛНЕЧНИКА, ЛЕДЕНЦЫ

00:47:54,081 --> 00:47:55,041

ИЗЮМ

00:50:47,004 --> 00:50:48,005

{\an8}ДЛЯ ПОХОДА

heb__DEFAULT.srt

heb__DEFAULT.srt

00:00:04,837 --> 00:00:09,133

הגישה שלי לזיכרונותיי

תהיה מוכתבת מבחינה מרחבית.

00:00:10,219 --> 00:00:12,721

לא תהיה לי גישה לזיכרונות חיצוניים

00:00:12,804 --> 00:00:15,849

בזמן שאעבוד בקומת המרתף ב"לומון",

00:00:15,933 --> 00:00:18,352

ולא אזכור זיכרונות מקצועיים לאחר שאצא משם.

00:00:20,729 --> 00:00:23,899

אני מודעת לכך שהשינוי הזה

00:00:23,982 --> 00:00:26,527

מקיף ובלתי הפיך.

00:00:28,570 --> 00:00:30,113

אני אומרת את זה מרצוני החופשי.

00:00:31,657 --> 00:00:35,118

טוב, סיימנו.

00:00:38,205 --> 00:00:39,206

בואי איתי, בבקשה.

00:00:45,921 --> 00:00:49,258

אז אישיות העבודה שלך

תתעורר בעוד כמה שעות בקומת המנותקים.

00:00:49,341 --> 00:00:52,594

אבל בפעם הבאה

כשאת עצמך תהיי מודעת תהיה בערב,

00:00:52,678 --> 00:00:54,137

במעלית בדרך למעלה.

00:00:54,221 --> 00:00:55,222

בסדר.

00:00:55,764 --> 00:00:59,268

במעלית יש מעקה בגובה המותניים

למקרה שתחושי סחרחורת.

00:00:59,351 --> 00:01:00,769

הו, בנאדם.

00:01:03,438 --> 00:01:05,816

אני אוהב לראות את אור השמש פוגע בפרצופו.

00:01:07,484 --> 00:01:10,362

את יודעת שהוא נהג לשתות

שלוש ביצים לא מבושלות בחלב בכל בוקר?

00:01:10,445 --> 00:01:11,446

שמעתי.

00:01:11,530 --> 00:01:13,115

ארוחת הבוקר האהובה עליו.

00:01:13,991 --> 00:01:15,534

אנחנו נכין אותך כאן.

00:01:16,577 --> 00:01:18,161

בוקר טוב, לורנס.

- בוקר טוב.

00:01:44,855 --> 00:01:46,190

אומרים שזה לא כואב.

00:01:47,191 --> 00:01:48,734

- קטמין -

00:01:51,069 --> 00:01:52,404

תירגעי.

00:02:08,670 --> 00:02:10,379

תרגישי קצת ויברציה עכשיו.

00:02:25,270 --> 00:02:27,272

- לומון -

00:02:27,356 --> 00:02:29,566

- לומון ניתוק

טכנולוגיית שבבים -

00:02:48,502 --> 00:02:51,004

אהיה למעלה אחר כך

כדי לעדכן אותך איך זה עבר.

00:02:52,965 --> 00:02:54,758

מתנצלת אם אתחרפן לך קצת.

00:02:56,510 --> 00:02:59,429

אל תדאגי. אני נרגש מאוד לפגוש אותך.

00:03:41,722 --> 00:03:42,806

היי, הלי.

00:03:43,932 --> 00:03:44,933

מה קורה?

00:03:45,017 --> 00:03:46,143

נפלא לפגוש אותך.

00:03:47,311 --> 00:03:49,104

האוריינטציה שלך הייתה ממש כיפית.

00:03:52,232 --> 00:03:53,233

איפה אני?

00:03:53,734 --> 00:03:58,405

טוב, לפעמים כשעובד חדש מסתגל לחלל מנותק,

00:03:58,488 --> 00:04:00,699

אנחנו מביאים אותו לכאן, לגרם המדרגות,

00:04:00,782 --> 00:04:02,659

כדי לחוות את המעבר דרך הקרביים.

00:04:02,743 --> 00:04:04,620

אוי, לא. אני מנסה לעזוב?

00:04:04,703 --> 00:04:05,913

לא, לא.

00:04:05,996 --> 00:04:07,456

זה חלק מהתהליך.

00:04:07,539 --> 00:04:09,958

אם את רוצה להסתובב ולחזור פנימה,

זה יסתיים בזה.

00:04:14,838 --> 00:04:15,839

היי לך.

00:04:18,758 --> 00:04:21,428

מה לעזאזל?

- זה בסדר.

00:04:22,262 --> 00:04:23,847

אין בעיה.

00:04:23,931 --> 00:04:25,641

את רוצה לנסות שוב?

00:04:25,724 --> 00:04:27,142

אולי עם קצת התלהבות?

00:04:32,481 --> 00:04:33,815

היי.

00:04:33,899 --> 00:04:34,983

אני בגרם המדרגות.

00:04:36,235 --> 00:04:37,778

זה מתקדם באופן מספק.

00:04:39,029 --> 00:04:40,322

לא, היא...

00:04:40,405 --> 00:04:41,406

חרא!

00:04:42,908 --> 00:04:43,992

לא, אני אתקשר חזרה.

00:04:46,245 --> 00:04:47,246

וואו.

00:04:50,082 --> 00:04:51,416

את סקרנית.

00:04:52,167 --> 00:04:53,502

אני לא רוצה להיות שם, נכון?

00:04:53,585 --> 00:04:54,795

את לומדת שאת כן רוצה.

00:04:55,921 --> 00:04:59,883

היי, כששמענו שאת באה לכאן, זה היה כמו נס.

00:05:00,551 --> 00:05:02,594

מה שאת עושה הוא מדהים.

00:05:25,284 --> 00:05:26,368

היי, ותיקה.

00:05:26,869 --> 00:05:28,161

יום אחד מאחורינו.

00:07:02,297 --> 00:07:05,384

- לומון

רשימת מטלות בוקר למזקק בכיר -

00:07:05,467 --> 00:07:07,177

- למלא את המתקן לסבון בשירותים -

00:07:07,261 --> 00:07:09,763

- להביט בדיוקן של קיר איגן.

הערכה עצמית: אני יכול להנהיג היום? -

00:07:12,266 --> 00:07:14,434

- לומון

קפה רואנדה טחון -

00:07:44,965 --> 00:07:46,967

- מדריך התאמה -

00:07:54,683 --> 00:07:56,685

- מארק ס', אלנטאון -

00:08:43,232 --> 00:08:44,233

היי.

00:08:45,233 --> 00:08:46,235

היי.

00:08:46,318 --> 00:08:47,611

אז עכשיו מחר?

00:08:48,904 --> 00:08:49,947

כן.

00:08:50,030 --> 00:08:51,823

זה יום שני.

00:08:52,616 --> 00:08:54,201

היה עכשיו סוף שבוע?

- כן?

00:08:54,284 --> 00:08:55,702

אני לא מרגישה שעזבתי.

00:08:55,786 --> 00:08:58,497

כן, ככה לילות וסופי שבוע מרגישים כאן.

00:08:59,289 --> 00:09:00,290

כמו כלום?

00:09:00,374 --> 00:09:01,500

טוב, תתרגלי לזה.

00:09:01,583 --> 00:09:04,211

אני מוצא שזה עוזר להתמקד בהשפעות השינה

00:09:04,294 --> 00:09:06,630

מאחר שאנחנו לא זוכים לחוות אותה.

00:09:06,713 --> 00:09:10,217

את עשויה להרגיש רעננה או שמחה.

00:09:10,300 --> 00:09:12,886

פחות מתח בכתפיים. נמרצת.

00:09:15,222 --> 00:09:16,932

אז השעה היא 9:05?

00:09:17,015 --> 00:09:20,269

כן, גם מכניסים אותנו בזמנים שונים

כדי שלא ניפגש בחוץ.

00:09:20,352 --> 00:09:21,687

זה חשוב ככל הנראה.

00:09:24,314 --> 00:09:25,941

אז אני מניחה שאנחנו לא חברים.

00:09:27,734 --> 00:09:28,902

אני מניח שלא.

00:09:33,073 --> 00:09:34,658

התיק שלי נקרא "טאמווטר"...

00:09:34,741 --> 00:09:35,951

- ברוכים הבאים למשפחת לומון -

00:09:36,034 --> 00:09:37,369

והתחלתי אותו לפני כ-11 שבועות.

00:09:37,452 --> 00:09:38,787

"טאמווטר." מילה אחת.

00:09:38,871 --> 00:09:40,414

שארשום הערות?

00:09:40,497 --> 00:09:42,833

לא.

- סגרתי 96 אחוזים מזה,

00:09:42,916 --> 00:09:45,586

מה שאומר שזכיתי

בארבע מתוך חמש דרגות התמריצים,

00:09:45,669 --> 00:09:50,257

כולל המחקים ומלכודות האצבע שאת רואה כאן.

00:09:50,841 --> 00:09:54,011

דרגה חמש היא 100 אחוזים.

מקבלים דיוקן קריקטורה.

00:09:54,803 --> 00:09:57,973

שימי לב שצברתי עושר מביך במובן הזה.

00:09:58,056 --> 00:09:59,516

וואו.

- אכן.

00:09:59,600 --> 00:10:01,977

כל אחד מאלה? תיק שסיימתי.

00:10:02,686 --> 00:10:04,313

אז זה הפרס הכי נחשב?

00:10:04,396 --> 00:10:05,522

מבחינת אחוזים, כן.

00:10:05,606 --> 00:10:07,691

אבל אם נגיע ליעדים שלנו עד סוף הרבעון,

00:10:07,774 --> 00:10:09,818

אחד מאיתנו ייבחר למזקק הרבעון,

00:10:09,902 --> 00:10:12,196

וההישג הזה מסדר לך מסיבת אפיפיות.

00:10:12,279 --> 00:10:13,864

אני מצטערת, מסיבת אפיפיות?

00:10:13,947 --> 00:10:15,365

תרגיעי, למור להוט.

00:10:15,449 --> 00:10:18,702

אני המנצח הוודאי ברבעון הזה,

אז אל תפתחי ציפיות.

00:10:21,622 --> 00:10:23,415

מה בנוגע לקוביית ראש הקריסטל של מארק?

00:10:23,999 --> 00:10:26,418

זה לא פרס, זה סתם משהו שהם נתנו לו.

00:10:26,502 --> 00:10:28,879

הלי, את יכולה להפעיל את המסוף הזה?

00:10:45,145 --> 00:10:46,480

בסדר.

00:10:49,066 --> 00:10:50,192

זה... תסלחי לי.

00:10:51,151 --> 00:10:53,278

- סיינה -

00:10:57,407 --> 00:10:59,952

מארק, מתנצל על ההפרעה,

אני יודע שאתה מדריך את הלי.

00:11:00,035 --> 00:11:03,247

פשוט שמתי לב שהורדת

את התמונות הקבוצתיות מהשולחנות.

00:11:03,330 --> 00:11:06,458

כן. נצלם תמונות חדשות במסיבה של הלי היום.

00:11:09,670 --> 00:11:12,881

טוב, זה תיק סיינה.

00:11:12,965 --> 00:11:14,800

כעת, כל הנתונים שאת רואה

00:11:14,883 --> 00:11:18,345

נכנסים לאחת מארבע קטגוריות חיוניות.

00:11:18,428 --> 00:11:20,556

ואנחנו מקבצים כל שורת קוד,

00:11:20,639 --> 00:11:25,185

ואז ממיינים בצורה שווה

בין חמישה דליים דיגיטליים.

00:11:25,269 --> 00:11:26,270

מסיבה.

00:11:26,353 --> 00:11:28,230

תשחקי בזה קודם. תשתמשי בחצים.

00:11:28,856 --> 00:11:32,234

אני חושב שהתמונות הישנות

אמורות להישאר על השולחן

00:11:32,317 --> 00:11:33,944

עד שהתמונות החדשות יגיעו.

00:11:40,951 --> 00:11:41,952

כן.

00:11:42,536 --> 00:11:44,788

אמורה להיות לזה משמעות מבחינתי?

- לא.

00:11:44,872 --> 00:11:47,332

לא, כל הנתונים מגיעים מהקומה העליונה

מקודדים.

00:11:48,417 --> 00:11:49,918

אז איך אני מסווגת את זה?

00:11:52,004 --> 00:11:53,046

מה?

00:11:54,506 --> 00:11:59,678

כל קטגוריה של מספרים

מוצגת בסדר שכזה במטרה להפיק

00:11:59,761 --> 00:12:01,972

תגובה רגשית מהמזקק.

00:12:03,056 --> 00:12:08,478

אז מספרים של קטגוריה אחת, לדוגמה,

יוצרים תחושה מסוימת כשרואים אותם.

00:12:08,562 --> 00:12:11,732

הם יהיו מטרידים, מפחידים.

00:12:11,815 --> 00:12:12,816

מפחידים?

00:12:12,900 --> 00:12:14,109

אני יודע.

00:12:14,193 --> 00:12:15,944

תפקידי הוא לעבור על הגיליון האלקטרוני

00:12:16,028 --> 00:12:17,613

ולחפש מספרים מפחידים?

00:12:17,696 --> 00:12:19,698

זה נשמע מטומטם, ומארק הסביר באופן מטומטם.

00:12:20,282 --> 00:12:22,951

המספרים ארורים? הם מזמרים?

00:12:23,035 --> 00:12:25,913

זה לא נשמע הגיוני עד שרואים את זה,

ולוקח זמן מה לראות.

00:12:25,996 --> 00:12:27,873

היי, מארק. הדפסתי כרגע

00:12:27,956 --> 00:12:30,334

את הפסקה במדריך

שעוסקת בהחלפה של תמונות קבוצתיות.

00:12:30,417 --> 00:12:33,545

כדאי שתקרא בעיון כשיהיה לך רגע פנוי.

00:12:33,629 --> 00:12:35,464

תודה.

- מצטער.

00:12:38,884 --> 00:12:39,968

אני לכודה כאן?

00:12:42,179 --> 00:12:43,639

מאיזו בחינה?

00:12:43,722 --> 00:12:47,434

אם יתברר שאני שונאת את זה ורוצה להתפטר,

זאת אפשרות?

00:12:51,146 --> 00:12:52,189

תקשיבי.

00:12:53,524 --> 00:12:54,816

אם את ממש אומללה,

00:12:54,900 --> 00:12:59,112

את יכולה להגיש בקשת התפטרות

באמצעות עצמך החיצונית לבחינה.

00:12:59,196 --> 00:13:01,073

ובהצלחה באישור הבקשה.

00:13:01,156 --> 00:13:04,868

הבקשות נוטות להידחות. חוץ מזה, את יודעת...

00:13:06,453 --> 00:13:07,454

מה?

00:13:08,330 --> 00:13:13,168

מאחר שהגרסה הזאת שלך קיימת רק ב"לומון",

00:13:14,002 --> 00:13:16,463

התפטרות תסיים למעשה את חייך.

00:13:16,547 --> 00:13:18,465

כלומר, כפי שאת מכירה אותם.

00:13:20,509 --> 00:13:21,969

שלום, מזקקים.

00:13:22,636 --> 00:13:24,137

מגניב. מזנון מלונים.

00:13:24,221 --> 00:13:25,681

היי, מר מילצ'יק.

00:13:25,764 --> 00:13:28,100

הלי, ברוכה הבאה.

00:13:28,183 --> 00:13:31,687

אני נרגש מכך שאת כבר משתלבת טוב כל כך.

00:13:32,729 --> 00:13:34,398

המשרד מרגיש שלם.

00:13:35,816 --> 00:13:39,528

כעת, הבה נתחיל במסיבה.

00:13:45,534 --> 00:13:48,871

טוב, שמי אירווינג, כידוע לכולכם.

00:13:48,954 --> 00:13:51,123

ואני עובד כאן זה שלוש שנים,

00:13:51,206 --> 00:13:56,003

ופרט אישי עליי הוא שאני יודע

את כל תשעת עקרונות הליבה של "לומון".

00:13:56,086 --> 00:13:58,547

נפלא. מה העיקרון האהוב עליי?

00:14:01,550 --> 00:14:02,551

כל התשעה.

00:14:03,427 --> 00:14:07,681

אבל היום אני חושב שאומר, "עליצות".

00:14:07,764 --> 00:14:08,765

נהדר.

00:14:12,144 --> 00:14:15,230

אה-אה. בלי "נפילת אמון" היום, אירב.

00:14:17,441 --> 00:14:18,442

נכון.

00:14:23,280 --> 00:14:25,157

- שלום, הלי! -

00:14:27,159 --> 00:14:29,203

לא. לא.

00:14:36,919 --> 00:14:38,879

שלום, אני הלי.

00:14:38,962 --> 00:14:40,672

אני עובדת ב"לומון" זה...

00:14:41,673 --> 00:14:42,841

עשר שעות בסך הכול, ו...

00:14:45,427 --> 00:14:47,554

אני מצטערת, אני לא יודעת על עצמי דבר.

00:14:48,555 --> 00:14:49,848

ודאי שכן, הלי.

00:14:51,266 --> 00:14:52,309

באמת שלא.

00:14:53,685 --> 00:14:54,895

אני מניחה שחזרתי הביתה אתמול בערב,

00:14:54,978 --> 00:14:57,064

אבל אני לא יודעת אם הבית הוא בית או דירה,

00:14:57,147 --> 00:14:58,232

או אם אני גרה עם משפחה...

00:14:58,315 --> 00:15:00,984

אני רוצה להאמין שה"חיצוני" שלי

גר בספינת נהר.

00:15:03,111 --> 00:15:04,613

אני מצטערת, "חיצוניים" הם...

00:15:04,696 --> 00:15:07,491

הם אנחנו בעולם שבחוץ.

00:15:07,574 --> 00:15:09,785

ראית את שלך אתמול בווידאו.

00:15:09,868 --> 00:15:13,121

נכון. אני רוצה לומר לה כמה דברים.

אני יכולה להקליט משהו עבורה?

00:15:15,249 --> 00:15:17,918

מה שתגלי כאן הוא שתקשורת בין הזהויות

00:15:18,001 --> 00:15:19,378

מצומצמת למדי.

00:15:19,878 --> 00:15:21,463

מה יקרה אם אכתוב לה פתק?

00:15:21,547 --> 00:15:25,592

למרבה המזל, המעליות מצוידות

במשהו שנקרא "גלאי קוד".

00:15:26,301 --> 00:15:27,970

כך שאי אפשר להעביר הודעות.

00:15:28,053 --> 00:15:31,473

כן, הם כמו גלאי מתכות לסמלים כתובים.

00:15:31,557 --> 00:15:32,808

המצאה של "לומון", ככל הנראה.

00:15:32,891 --> 00:15:33,976

זה נכון. נכון.

00:15:34,059 --> 00:15:35,894

בטח. מה אם אני...

00:15:35,978 --> 00:15:38,689

אני לא חושב שאת מבינה את המשחק, הלי.

00:15:39,857 --> 00:15:40,899

אפשר?

00:15:43,777 --> 00:15:45,028

חבר'ה, זו הלי.

00:15:45,112 --> 00:15:48,448

היא בת 30, אלרגית לשקדים

ויש לה זגוגית שן חלשה.

00:15:49,199 --> 00:15:52,244

בגובה 1.67 מטר היא האדם

הרביעי בגובהו במשרד שלכם,

00:15:52,327 --> 00:15:55,497

והשיער שלה הוא מה שנקרא גובה-כתפיים.

00:15:57,124 --> 00:16:01,420

וכשאני רואה אותה כאן איתכם,

אני אומר שבהחלט יש לה משפחה.

00:16:07,342 --> 00:16:10,095

וואו. קשה להתעלות מעל לזה.

00:16:10,179 --> 00:16:13,515

אז אני רק אומר שאני מארק.

00:16:13,599 --> 00:16:19,313

אני עובד ב"לומון" כשנתיים,

ואני משוגע על המשחק הזה.

00:16:21,106 --> 00:16:24,568

ניסיון נחמד, חבר,

אבל זה מה שאמרת בפעם הקודמת.

00:16:25,903 --> 00:16:27,362

הוגן למדי.

00:16:31,200 --> 00:16:32,201

ובכן, אני...

00:16:37,789 --> 00:16:41,335

הפרתי פרוטוקול הבוקר.

00:16:44,922 --> 00:16:47,925

ניקיתי אבק מהתמונות הקבוצתיות הישנות,

התמונות עם פיטי,

00:16:48,008 --> 00:16:49,551

וזה פשוט...

00:16:50,844 --> 00:16:53,055

גרם לי להרגיש עצוב.

00:16:54,640 --> 00:16:56,266

ואני מניח,

00:16:57,226 --> 00:17:01,104

מודאג שלא אצליח לנהל

את זנ"מ (זיקוק נתוני-מקרו) כמוהו.

00:17:01,188 --> 00:17:03,232

אני מזדהה. יש לי דאגות דומות.

00:17:04,566 --> 00:17:05,776

אז אני...

00:17:06,777 --> 00:17:09,863

לקחתי אותן מהתאים ושמתי אותן בארון האחסון,

00:17:09,946 --> 00:17:12,157

משהו שאנחנו לא אמורים לעשות.

00:17:14,535 --> 00:17:16,703

אני זוכר את זה. התנגדתי.

00:17:20,456 --> 00:17:22,125

תודה שסיפרת לי, מארק.

00:17:23,668 --> 00:17:26,254

אני מוצא שהתגובה שלך מתוקה.

00:17:26,338 --> 00:17:30,384

אם כי, מתמיה שהייתה לך

התפרצות כזאת בגלל פיטי,

00:17:30,467 --> 00:17:33,554

ולא בגלל קרול ד', לדוגמה.

00:17:34,513 --> 00:17:37,558

אבל ידענו שקרול ד' תעזוב מראש.

00:17:37,641 --> 00:17:39,601

כלומר, החיצונית שלה צילמה סרטון תודה.

00:17:40,561 --> 00:17:42,729

פיטי פשוט נעלם.

00:17:44,106 --> 00:17:46,108

ו... אני לא יודע

00:17:46,191 --> 00:17:52,489

אם הוא עובד במשרה חדשה

או שיכור על חוף, או מת...

00:17:52,573 --> 00:17:54,032

מספיק, בבקשה.

00:18:03,917 --> 00:18:06,044

אני חושב שזה זמן טוב להזכיר לעצמנו

00:18:06,128 --> 00:18:09,256

שדברים כמו מוות מתרחשים מחוץ למקום הזה.

00:18:10,716 --> 00:18:11,717

לא כאן.

00:18:13,135 --> 00:18:16,180

חיים ב"לומון" מוגנים מפני דברים שכאלה.

00:18:17,306 --> 00:18:22,978

ואני חושב שתגובה נהדרת אפשרית אחת

על זה מכולכם היא הכרת תודה.

00:18:31,111 --> 00:18:34,615

אני גם חושב שהמלון לא הופך לטעים יותר.

00:19:09,733 --> 00:19:11,401

היי, מצטער שהרסתי לך את המשחק.

00:19:12,444 --> 00:19:16,281

חשבתי שכבר הרסתי אותו,

אבל כן, דרדרת אותו הרבה יותר.

00:19:19,493 --> 00:19:21,787

אז איך תגלה אם פיטי בסדר?

00:19:21,870 --> 00:19:24,373

אני חושב שמילצ'יק היה ברור.

00:19:25,290 --> 00:19:27,042

תפסיק לשאול על חברך הטוב ביותר

00:19:27,125 --> 00:19:28,919

מפני שהשמרטף שלנו אמר לך להפסיק?

00:19:31,046 --> 00:19:33,215

את יודעת, מילצ'יק אדם נחמד.

00:19:33,298 --> 00:19:36,176

כשהוא אומר משהו, כדאי להקשיב לו.

00:19:36,260 --> 00:19:39,096

לא אכפת לי.

- כי הוא לא תמיד נחמד.

00:19:39,721 --> 00:19:41,098

טוב, מזקקים.

00:19:41,181 --> 00:19:44,351

בואו נצלם תמונה קבוצתית

לפני שתתחיל הנפיחות מהמלון.

00:19:56,446 --> 00:19:57,489

סוף סוף.

00:20:00,325 --> 00:20:05,330

בסדר. חיוכים גדולים. תזכרו,

אתם תביטו בזה מדי יום ביומו.

00:20:07,165 --> 00:20:08,625

תגידו "הכרת תודה".

00:20:09,334 --> 00:20:10,586

הכרת תודה!

00:20:13,755 --> 00:20:14,882

תגידו "עליצות".

00:20:15,424 --> 00:20:16,884

עליצות!

00:20:21,263 --> 00:20:23,182

הלי? מה את עושה?

00:20:23,265 --> 00:20:27,144

אני חושבת שלא אעבוד כאן יותר. מצטערת.

00:20:27,227 --> 00:20:28,395

מה כוונתך?

00:20:28,979 --> 00:20:29,938

אני מתפטרת.

00:20:30,022 --> 00:20:31,732

לא רוצה את הקטע של מיון התיקים,

00:20:31,815 --> 00:20:34,151

את הקטע של לא לראות את השמש

או את קטע החברים הנעלמים.

00:20:34,234 --> 00:20:36,695

אני פשוט לא רוצה.

- אמרנו לך שיש גלאי קוד.

00:20:36,778 --> 00:20:40,490

אתה יודע את זה? ניסית?

כי בכנות, זה נשמע לי מפוברק.

00:20:48,582 --> 00:20:49,583

הלי!

00:20:53,128 --> 00:20:54,254

הלי!

00:21:05,891 --> 00:21:08,143

אנא, את לא יודעת...

00:21:10,062 --> 00:21:11,647

אלוהים. נו, כבר.

00:21:21,990 --> 00:21:24,117

חרא. מר גריינר?

00:21:27,704 --> 00:21:28,705

צאי החוצה.

00:21:34,628 --> 00:21:36,046

מה יש לנו כאן?

00:21:39,174 --> 00:21:40,676

מוטב שתבואי איתי.

00:21:40,759 --> 00:21:41,844

מר גריינר.

00:21:44,555 --> 00:21:48,767

היי. אני רואה שמצאת את המתלמדת הסוררת שלי.

00:21:49,893 --> 00:21:51,937

תודה על העזרה, אדוני, כמו תמיד.

00:21:54,982 --> 00:21:55,983

הפתק.

00:21:56,608 --> 00:22:00,404

זה מביך, אבל זאת פעם ראשונה שאני מדריך,

00:22:00,487 --> 00:22:04,700

ושכחתי כנראה לעבור עם הלי

על חוקי הברחת המידע.

00:22:06,159 --> 00:22:07,703

מצטער. זו הלי.

00:22:07,786 --> 00:22:08,787

הלי, מר גריינר.

00:22:09,997 --> 00:22:10,998

כן.

00:22:13,166 --> 00:22:15,669

כן, אז אם הלי הפעילה את גלאי הקוד,

00:22:15,752 --> 00:22:20,299

זה קרה באשמתי הפעם,

ואני מתנצל על כך, אדוני.

00:22:20,799 --> 00:22:21,800

ברצינות.

00:22:23,594 --> 00:22:25,304

מנהל מחלקה חשוב עכשיו, מארק ס'?

00:22:25,971 --> 00:22:26,972

ובכן...

00:22:28,557 --> 00:22:31,518

אז באשמתך. בוא נזוז.

00:23:20,442 --> 00:23:22,778

- חדר מנוחה -

00:23:47,636 --> 00:23:48,887

מארק.

00:23:52,057 --> 00:23:53,934

אז את דולה?

00:23:54,017 --> 00:23:56,353

מיילדת, למעשה.

00:23:58,689 --> 00:24:02,526

וכמה לידות את... לא יודע, ראית?

00:24:06,405 --> 00:24:07,823

יותר מ-300?

00:24:08,448 --> 00:24:10,200

זה קרה בעיקר במונטנה.

00:24:10,284 --> 00:24:12,744

וואו. זה ממש מגניב.

- כן.

00:24:12,828 --> 00:24:15,163

זאת כמות גדולה מאוד.

00:24:15,247 --> 00:24:18,750

כן, יש לנו שתי לידות ביום.

00:24:19,877 --> 00:24:20,919

תלוי.

00:24:31,013 --> 00:24:33,724

אז זה יוצא עשר בשבוע?

00:24:33,807 --> 00:24:35,726

בשבוע עבודה של חמישה ימים, או...

00:24:35,809 --> 00:24:37,436

כן, בערך.

- כן, בסדר.

00:24:38,437 --> 00:24:42,107

אתה חוקר אותי בשביל אחותך?

- לא. לא. את נראית נפלאה.

00:24:42,191 --> 00:24:43,734

כן, אני מתלוצצת.

- אני יודע.

00:24:53,327 --> 00:24:54,411

תודה.

00:24:54,494 --> 00:24:56,997

אז, "לומון"?

00:24:58,123 --> 00:24:59,958

כן.

- כמו חצי מהעיירה.

00:25:00,792 --> 00:25:02,836

וחצי ממני. זאת הייתה בדיחה.

00:25:03,962 --> 00:25:04,963

זה היה מצחיק.

00:25:05,047 --> 00:25:10,886

כן. אני במחלקת ארכיונים,

מעין היסטוריון תאגידי, ככל הנראה.

00:25:11,803 --> 00:25:15,182

אז הרבה חומרים רגישים, לכן ה...

00:25:17,893 --> 00:25:19,311

אז אתה לא יודע...

00:25:20,771 --> 00:25:24,149

עם מי אתה עובד או מה אתה עושה,

או כל דבר אחר?

00:25:24,233 --> 00:25:25,943

כן, זה הרעיון.

00:25:26,026 --> 00:25:28,320

מה אם תגניב פנימה פתק?

- אי אפשר.

00:25:28,904 --> 00:25:29,947

אז...

00:25:31,031 --> 00:25:32,908

ייתכן שיש לך חברה ב"לומון"...

- תודה.

00:25:32,991 --> 00:25:33,992

ואתה לא יודע על כך.

00:25:34,076 --> 00:25:36,703

ואם תפגוש מישהי כאן,

לא תדע את זה כשאתה שם בפנים.

00:25:37,287 --> 00:25:39,164

אתה יכול להתחתן ולעשות ילדים,

00:25:39,248 --> 00:25:41,792

ולשכוח את קיומם

במשך שמונה שעות מדי יום ביומו,

00:25:41,875 --> 00:25:43,252

למשך כל חייך.

00:25:43,836 --> 00:25:45,337

זה לא דופק לך את הראש?

00:25:48,632 --> 00:25:51,385

אני חושב שעבור אנשים מסוימים

זאת המוטיבציה.

00:25:56,306 --> 00:26:00,561

אז כמקומי, אתה מרגיש שזו טמפרטורה סבירה?

00:26:00,644 --> 00:26:02,604

למעשה, אני מגאנז.

00:26:02,688 --> 00:26:05,023

ותראו מי מדברת.

00:26:05,107 --> 00:26:09,319

מינסוטה לא קרה בטירוף עם האגמים?

00:26:09,403 --> 00:26:11,738

כן. מינסוטה הייתה קרה מאוד

00:26:11,822 --> 00:26:15,909

בפעם היחידה שביקרתי בה

כשבאתי מביתי במונטנה.

00:26:16,869 --> 00:26:18,036

אז אלה מקומות שונים.

00:26:19,121 --> 00:26:20,247

א-הא.

00:26:21,415 --> 00:26:23,166

אתה גר בדיור של "לומון"?

00:26:24,501 --> 00:26:26,670

את גורמת שזה יישמע כמו מעונות.

00:26:27,421 --> 00:26:29,590

לא, התכוונתי ש...

- אני גר בביירד קריק.

00:26:29,673 --> 00:26:34,344

וכן, הבתים מסובסדים

על ידי החברה שמעסיקה אותי.

00:26:34,428 --> 00:26:36,722

סליחה, יש לכם רגע

בשביל בריאות מוח של ילדים?

00:26:36,805 --> 00:26:38,390

ולגליזציה של ניתוק במקום העבודה?

00:26:39,975 --> 00:26:42,603

נחמד. קמ"ש מסתובבים חופשי.

- מי?

00:26:42,686 --> 00:26:45,314

רוב העובדים המנותקים

לא רואים אור יום כל חייהם.

00:26:45,397 --> 00:26:47,691

קולקטיב המוח השלם. הם נפלאים.

00:26:47,774 --> 00:26:50,444

סליחה, יש לכם רגע

בשביל בריאות מוח של ילדים?

00:26:50,527 --> 00:26:51,528

אנחנו בסדר.

00:26:51,612 --> 00:26:53,488

יש לכם רגע בשביל בריאות מוח של ילדים?

00:26:53,572 --> 00:26:54,448

יש לנו.

- נהדר.

00:26:54,531 --> 00:26:56,241

אנחנו מנסים לקדם חוק

00:26:56,325 --> 00:26:59,077

שימנע מתאגידי ענק כמו "לומון" להמשיך לכפות

00:26:59,161 --> 00:27:00,412

ניתוק חוקי על המדינה שלנו.

00:27:00,495 --> 00:27:01,872

הם כופים את זה עכשיו?

00:27:01,955 --> 00:27:04,750

הם מקדמים את זה. וג'יים איגן מנסה...

00:27:04,833 --> 00:27:08,086

טוב, מה בנוגע לחובבי השחתה עצמית

שעושים את זה מרצונם?

00:27:08,170 --> 00:27:10,672

שמעתי שכמה מהם סובלים כל כך מהזיות

00:27:10,756 --> 00:27:12,508

עד שהם אפילו לא יודעים שהם קורבנות.

00:27:12,591 --> 00:27:15,177

גם שמעתי שאם אתה מנותק,

00:27:15,260 --> 00:27:18,347

כל זהות נשלחת לגיהינום משלה. זה נכון?

00:27:18,430 --> 00:27:20,849

היי, בנאדם, אם אתה רוצה

להרוויח מעבודת כפייה, זאת...

00:27:20,933 --> 00:27:23,143

היי, בנאדם. עבודת כפייה?

- זאת בחירה שלך.

00:27:23,227 --> 00:27:24,269

באמת?

00:27:24,353 --> 00:27:25,562

היי!

- כן.

00:27:25,646 --> 00:27:26,939

עבודת כפייה? בסדר.

- באמת.

00:27:27,022 --> 00:27:29,483

אז אנשים יכולים פשוט לכלוא את עצמם?

00:27:29,566 --> 00:27:31,068

אתה אסיר עכשיו?

00:27:31,151 --> 00:27:35,364

לא, ברצינות, כי עצמך של העבר

בחר להוביל אותך לכאן

00:27:35,447 --> 00:27:37,908

כדי שתתייחס לאנשים כמו שמוק ילדותי.

00:27:37,991 --> 00:27:40,786

ניתוק הוא שעבוד, אידיוט.

00:27:41,787 --> 00:27:43,622

זאת שפה יפה עבור...

00:27:43,705 --> 00:27:45,123

בן כמה אתה? 12?

00:27:45,207 --> 00:27:48,085

אתה בן 12? התחלת תיכון בכלל?

00:27:50,754 --> 00:27:52,256

בסדר. בואי.

00:28:22,953 --> 00:28:23,954

גברת סלוויג.

00:28:24,454 --> 00:28:25,747

מנחת פיוס.

00:28:26,790 --> 00:28:27,791

אנחנו רבים?

00:28:27,875 --> 00:28:31,003

אני כל הזמן חושבת על פחי האשפה הארורים.

00:28:31,962 --> 00:28:36,383

זה ממש לא הכרחי, אבל אדיב מאוד. תודה.

00:28:39,761 --> 00:28:42,222

למה שלא תיכנסי? יש לי חלב.

00:28:42,931 --> 00:28:44,683

תודה.

- כן.

00:28:47,019 --> 00:28:50,856

אני עושה ניסויים בקמומיל,

אז לא איעלב אם תשתנק.

00:28:50,939 --> 00:28:52,107

זה לא יקרה.

00:28:55,360 --> 00:28:59,031

אתה עדיין מחכה שהנורה השלישית תקום לתחייה?

00:28:59,114 --> 00:29:02,159

כן. אני כל הזמן שוכח להחליף אותה.

00:29:02,951 --> 00:29:05,787

אוי, יש לך ריח טוב. היית בדייט?

00:29:06,830 --> 00:29:13,754

בערך. אחותי שידכה לי את הדולה שלה,

או מיילדת.

00:29:13,837 --> 00:29:15,506

לא הרגשתי דבר.

00:29:20,886 --> 00:29:23,263

טוב, בואי נראה. אני...

00:29:33,065 --> 00:29:34,191

וואו.

00:29:34,691 --> 00:29:36,151

עוגיות מדהימות.

00:29:40,447 --> 00:29:42,282

בעלי המנוח היה נגר,

00:29:42,366 --> 00:29:43,825

ולפני מותו

00:29:43,909 --> 00:29:48,789

הוא אמר שיתחיל לבנות לנו בית בעולם הבא.

00:29:49,831 --> 00:29:53,293

ושתהיה דירה קטנה לאורחים מאחור,

00:29:53,377 --> 00:29:56,338

למקרה שאמצא גבר חדש לפני שאגיע לשם.

00:29:59,967 --> 00:30:01,844

זה... ממש מתוק.

00:30:03,971 --> 00:30:08,517

כן. הוא אפילו שרטט תוכניות,

שאני שומרת בארנק.

00:30:14,064 --> 00:30:15,649

תקפוץ לחנות, בסדר?

00:30:15,732 --> 00:30:20,320

אני אתן לך פצצת אמבטיה בניחוח לענה

שתגרום לך לישון כמו תינוק.

00:30:20,404 --> 00:30:21,864

אני אנסה להגיע לשם.

00:30:22,948 --> 00:30:24,449

לילה טוב, גברת סלוויג.

00:31:18,420 --> 00:31:20,839

- היצירות של ג'מה -

00:31:20,923 --> 00:31:22,925

החוצפה, השותף החדש שלי היא אישה.

00:31:23,008 --> 00:31:25,260

אני חושבת שיכולת לציין את זה קודם.

00:31:25,344 --> 00:31:29,932

אני מקווה שאתה במארב ולא אורב לסטייק.

00:32:04,633 --> 00:32:06,260

- שימו קץ לניתוק! -

00:32:06,343 --> 00:32:10,389

- ניתוק שולל מהעובד שליטה עצמית מוסרית. -

00:32:29,741 --> 00:32:31,869

סת' מילצ'יק, "לומון תעשיות".

00:32:31,952 --> 00:32:34,037

מר מילצ'יק, זה מארק סקאוט.

00:32:34,121 --> 00:32:37,082

אני עובד מנותק. עובד מספר 4502.

00:32:37,165 --> 00:32:40,169

מר סקאוט, איזה עונג. כיצד אוכל לעזור לך?

00:32:40,252 --> 00:32:42,713

התעוררתי כשאני מרגיש לא טוב.

00:32:42,796 --> 00:32:44,381

מצטער שאני מתקשר רק עכשיו.

00:32:45,048 --> 00:32:48,177

הו, לא. אפשר לשאול עד כמה זה חמור?

00:32:48,260 --> 00:32:52,931

לא משהו נורא, אירוע שולי בבטן.

00:32:53,015 --> 00:32:54,308

אני מניח שאבוא מחר.

00:32:55,392 --> 00:32:56,518

אני מצטער.

00:32:56,602 --> 00:32:59,229

אני יודע שה"פנימי" שלך

יהיה עצוב מפני שהחמיץ יום.

00:33:01,523 --> 00:33:03,984

תרגיש טוב. בסדר, מר סקאוט?

00:33:08,947 --> 00:33:11,325

איפה מארק?

- גם אני התגעגעתי אליך.

00:33:11,408 --> 00:33:14,328

הוא אמור להגיע ראשון עכשיו.

אתה לא חושב שהוא...

00:33:14,411 --> 00:33:16,997

הוא בטח חולה. הם לא יפטרו

אותו ואת פיטי באותו השבוע.

00:33:17,080 --> 00:33:18,415

אני מקווה מאוד.

00:33:18,498 --> 00:33:19,917

המועד האחרון הרבעוני מתקרב,

00:33:20,000 --> 00:33:22,503

ואני לא רוצה להיות מנהל המחלקה.

00:33:22,586 --> 00:33:26,423

וואו. הרבה ביטחון עצמי

יחסית לאחד שנענש על כך שנמנם.

00:33:28,842 --> 00:33:30,344

מצטער. זה היה...

00:33:33,138 --> 00:33:36,183

אני לא אשם בכך ששכרו אותי כשאני מבוגר ממך.

00:33:38,977 --> 00:33:40,604

זה פשוט לא נפסק לעולם, הא?

00:33:40,687 --> 00:33:41,939

עמל אינסופי.

00:33:43,273 --> 00:33:44,399

איפה מארק?

00:33:44,483 --> 00:33:46,652

חולה או פוטר. כנראה חולה.

00:33:47,152 --> 00:33:49,238

הם לא היו מפטרים אותו

בגלל העניין עם הפתק, נכון?

00:33:49,321 --> 00:33:52,032

לא. אין מצב. הוא קיבל את עונשו

בחדר המנוחה אתמול.

00:33:56,161 --> 00:33:57,371

הוא אמר שהוא חולה.

00:33:57,955 --> 00:33:59,164

הוא נשמע חולה?

00:33:59,248 --> 00:34:01,500

אני לא יודע. הוא אמר שזה בבטן.

00:34:03,043 --> 00:34:04,211

עיתוי מוזר.

00:34:25,482 --> 00:34:27,150

- רחוב האף לופ 499 -

00:34:45,878 --> 00:34:48,964

המחקים הם בעיקר לנוי, כי אין לנו עפרונות.

00:34:49,046 --> 00:34:51,383

מלכודת האצבע כיפית,

כל עוד משתמשים בה בבטחה.

00:34:51,466 --> 00:34:54,595

אבל מה שחשוב הוא מה שהם מייצגים,

עד כמה התקדמת בתיק.

00:34:55,262 --> 00:34:58,140

למה לא מסיימים את התיקים תמיד?

- כי הם נשמרים לזמן מוגבל.

00:34:58,807 --> 00:35:02,186

אנחנו מסיימים, בממוצע,

אחד מכל חמישה תיקים לפני שפג תוקפם.

00:35:02,269 --> 00:35:05,939

שיפור לעומת מה שהיה

לפני ה"פוקס של מתחילים" של מארק.

00:35:06,023 --> 00:35:07,274

מה זה "פוקס של מתחילים"?

00:36:06,333 --> 00:36:07,417

לא!

00:36:08,252 --> 00:36:09,253

אירב?

00:36:12,130 --> 00:36:13,465

אני... אני מצטער.

00:36:14,258 --> 00:36:15,300

אירווינג?

00:37:18,405 --> 00:37:21,491

נפחית את הזמן שבו נמנמת

מהמשכורת של החיצוני שלך.

00:37:21,992 --> 00:37:25,662

מה שיהיה קשה יותר לתקן, אירווינג,

זה את האמון שלי ושל גברת קובל בך.

00:37:26,205 --> 00:37:29,082

אני ממש מצטער, אדוני. אני ממש מצטער.

00:37:29,166 --> 00:37:32,127

איש לא משתוקק לזרוק אותך לחדר המנוחה.

00:37:32,836 --> 00:37:35,923

נעשה בדיקת בריאות אצל גברת קייסי,

ונמשיך משם, טוב?

00:37:36,423 --> 00:37:37,841

תודה, מר מילצ'יק.

00:37:39,343 --> 00:37:40,636

- בריאות -

00:37:44,806 --> 00:37:47,142

- אל תיתן לחולשה לחיות בוורידיך.

קיר איגן -

00:37:47,226 --> 00:37:49,228

- אלף את מזגך.

קיר איגן -

00:38:00,405 --> 00:38:01,657

שום דבר מפחיד עדיין.

00:38:10,958 --> 00:38:12,292

אלוהים! ארבע!

00:38:12,376 --> 00:38:13,544

אל תעשי שטויות.

00:38:14,086 --> 00:38:17,339

אמרתי לך, תביני כשתראי את זה,

פשוט תתאזרי בסבלנות.

00:38:17,965 --> 00:38:19,424

מה המספרים האלה בכלל?

00:38:19,508 --> 00:38:21,885

אנחנו יודעים בכלל מה אנחנו מנקים לכאורה?

00:38:24,263 --> 00:38:25,264

התיאוריה שלי?

00:38:26,974 --> 00:38:27,975

הים.

00:38:30,269 --> 00:38:31,270

הים?

00:38:31,979 --> 00:38:33,438

כן. תחשבי על זה.

00:38:33,522 --> 00:38:36,650

טוב, אם החיצוניים שלנו

מנתקים את המוח שלהם,

00:38:36,733 --> 00:38:38,527

המצב כנראה גרוע מאוד.

00:38:38,610 --> 00:38:41,280

רעב, מגפות וכו'.

00:38:41,363 --> 00:38:44,575

אז מה עושה אנושות נואשת?

00:38:47,035 --> 00:38:48,036

מאכלסת את הים?

00:38:48,120 --> 00:38:49,496

מאכלסת את הים.

00:38:49,580 --> 00:38:53,333

אבל תחילה, צריך לשלוח גשושיות

למעמקי הים כדי לנקות

00:38:53,417 --> 00:38:56,879

את הצלופחים הקטלניים וכל זה,

כי לא נוכל לחיות איתם בדו-קיום.

00:38:57,379 --> 00:39:00,883

אז שולחים את הגשושיות למטה,

הן שולחות נתונים מקודדים,

00:39:00,966 --> 00:39:05,512

אנחנו מזהים את הצלופחים,

ואז אומרים לגשושיות מה לפוצץ.

00:39:09,016 --> 00:39:10,267

זאת התיאוריה המובילה?

00:39:12,227 --> 00:39:15,314

לא, אירב חושב שאנחנו מצנזרים קללות בסרטים.

00:39:19,776 --> 00:39:23,363

אבל מה זה? על מה אנחנו עובדים שם למטה?

00:39:25,449 --> 00:39:26,450

אני לא יודע.

00:39:27,743 --> 00:39:30,329

חשבתי שללא הניתוק

זה יהיה הגיוני יותר, אבל...

00:39:32,164 --> 00:39:34,833

הם מפרידים אותנו מהמחלקות האחרות.

00:39:34,917 --> 00:39:36,752

אנחנו אפילו לא יודעים כמה אנשים יש שם.

00:39:41,256 --> 00:39:43,509

אבל אני מתמזג מחדש זה שבועיים.

00:39:46,136 --> 00:39:47,888

מיפיתי את הקומה.

00:39:59,608 --> 00:40:01,985

הסתרתי את השרטוט המקורי בשבילך כשעזבתי.

00:40:04,071 --> 00:40:05,697

- חדר מנוחה -

00:40:21,964 --> 00:40:23,090

אתה בסדר?

00:40:31,223 --> 00:40:32,224

מצטער.

00:40:33,600 --> 00:40:34,893

מחלת התמזגות מחדש.

00:40:37,521 --> 00:40:39,189

לא שמעתי על המחלה הזאת.

00:40:39,982 --> 00:40:42,401

כי אני הטמבל הראשון שחלה בה.

00:40:43,694 --> 00:40:47,531

חוץ מזה, לא עוזר שאני גר בחממה קפואה,

אבל אני לא יכול לחזור הביתה.

00:40:50,659 --> 00:40:54,788

טוב, אז מה קורה שם למטה שנורא כל כך?

00:40:58,667 --> 00:40:59,668

יש חדר...

00:41:06,341 --> 00:41:08,760

אנחנו נכנסים לשם כשאנחנו מתנהגים לא יפה.

00:41:16,518 --> 00:41:17,644

מה זה?

00:41:24,359 --> 00:41:25,944

חוששני שאתה לא מצטער.

00:41:27,070 --> 00:41:31,283

אנא. אני באמת מצטער. אני מצטער.

00:41:31,366 --> 00:41:33,035

תקרא את ההצהרה שוב.

00:41:34,995 --> 00:41:39,416

תסלחו לי על הנזק שגרמתי לעולם הזה.

00:41:39,499 --> 00:41:45,339

איש לא יכפר על פעולותיי זולתי,

ורק בתוכי הכתם שלהן ימשיך לחיות.

00:41:45,422 --> 00:41:47,633

אני אסיר תודה על כך שנתפסתי,

00:41:47,716 --> 00:41:51,803

נפילתי נקטעה בעודה באיבה

בידי אלה שלהם ידיים קמלות.

00:41:52,679 --> 00:41:56,308

אני יכול להיות רק מלא צער, וזה כל מה שאני.

00:41:57,476 --> 00:42:01,897

חוששני שאתה לא מתכוון לזה. שוב, בבקשה.

00:42:03,440 --> 00:42:08,070

תסלחו לי על הנזק שגרמתי לעולם הזה.

00:42:09,571 --> 00:42:12,866

איש לא יכפר על פעולותיי זולתי.

00:42:16,328 --> 00:42:17,663

מה זה, לעזאזל?

00:42:20,082 --> 00:42:21,333

זה חדר המנוחה.

00:42:54,449 --> 00:42:55,701

הו! אני מצטער.

00:42:55,784 --> 00:42:57,035

לא, אני מצטער, אדוני.

00:42:57,119 --> 00:42:59,329

חשבתי שאין כאן איש.

00:42:59,413 --> 00:43:02,207

אני יוצא מהמפגש שלי.

00:43:02,291 --> 00:43:07,588

אני בדיוק בדרכי להיכנס.

התפעלתי מהאמנות בזמן שהמתנתי.

00:43:08,463 --> 00:43:12,134

היצירה הזאת הייתה תלויה

באגף הנצחיות במשך שנים רבות.

00:43:12,217 --> 00:43:15,095

אני יודע. וזה שבר את לבי כשהורידו אותה.

00:43:15,679 --> 00:43:17,973

היא מתאימה יותר כאן. היא מרגיעה.

00:43:21,185 --> 00:43:23,896

אני אירווינג. זיקוק נתוני-מקרו.

00:43:24,479 --> 00:43:25,939

אתה ראש מחלקה?

00:43:26,023 --> 00:43:27,941

אופטיקה ועיצוב.

00:43:28,692 --> 00:43:31,153

מחלקה של שני אנשים, אז בקושי.

00:43:31,236 --> 00:43:32,654

אז זאת עבודה שלך?

00:43:33,447 --> 00:43:36,200

אנחנו לא מציירים אותם. אנחנו תולים אותם.

00:43:36,283 --> 00:43:41,496

אהבתי שעשית את המעגל של אמברוז

בחלל הגיבוש ברבעון הקודם.

00:43:42,039 --> 00:43:43,957

לא ראיתי את זה בחיים.

00:43:44,458 --> 00:43:46,960

נדיר לפגוש אדם מתוחכם.

00:43:47,878 --> 00:43:51,882

רוב האנשים חושבים על א"ע

רק כשמגיעים תיקים חדשים לספרי הדרכה.

00:43:52,925 --> 00:43:54,718

אני אוהב גם את אלה.

00:43:54,801 --> 00:43:56,178

כן?

00:43:56,261 --> 00:43:58,639

בחודש הבא יגיעו חדשים.

00:43:59,598 --> 00:44:01,391

העיצוב הכי טוב עד כה, לדעתי.

00:44:02,434 --> 00:44:06,438

וואו. זה הדבר היחיד שאחשוב עליו עד אז.

00:44:07,064 --> 00:44:07,898

אירווינג?

00:44:46,353 --> 00:44:47,646

טוב, אירווינג.

00:44:48,480 --> 00:44:52,401

אני רוצה לחלוק איתך

כמה עובדות על החיצוני שלך.

00:44:52,484 --> 00:44:54,695

- אירווינג ב', מרכז הבריאות,

עובדות על חיצוני -

00:44:54,778 --> 00:44:59,992

מאחר שהחיצוני שלך הוא אדם מופתי,

העובדות האלה ישמחו אותך מאוד.

00:45:01,660 --> 00:45:05,664

תרגיע את גופך ותגלה פתיחות לעובדות.

00:45:06,456 --> 00:45:09,585

תנסה ליהנות מכל אחת במידה שווה.

00:45:10,919 --> 00:45:14,131

אסור לך לחלוק עובדות אלה מחוץ לחדר הזה.

00:45:15,674 --> 00:45:18,886

אבל לעת עתה, אתה יכול ליהנות מהן.

00:45:24,391 --> 00:45:26,351

החיצוני שלך רחב לב.

00:45:28,979 --> 00:45:32,900

החיצוני שלך חובב מוזיקה

ובבעלותו תקליטים רבים.

00:45:34,651 --> 00:45:40,449

החיצוני שלך ידידותי לילדים,

לזקנים ולמטורפים.

00:45:42,492 --> 00:45:46,705

החיצוני שלך חזק

וסייע למישהו להרים חפץ כבד.

00:45:48,749 --> 00:45:54,421

החיצוני שלך מרבה ללכת לנשפים

ופופולרי בקרב המשתתפים האחרים.

00:45:55,756 --> 00:46:02,721

החיצוני שלך אוהב סרטים

ובבעלותו מכונה שמנגנת אותם.

00:46:04,431 --> 00:46:09,895

החיצוני שלך נפלא ויודע לשחות היטב ובחן.

00:46:11,396 --> 00:46:12,606

אני מצטערת.

00:46:13,482 --> 00:46:16,068

אנא, נסה ליהנות מכל עובדה במידה שווה,

00:46:16,735 --> 00:46:19,404

ולא להפגין העדפה לאחת על פני האחרות.

00:46:19,988 --> 00:46:22,991

אני מורידה לך עשר נקודות.

נותרו לך 90 נקודות.

00:46:23,075 --> 00:46:25,285

נקודות?

- אל תדבר, בבקשה.

00:46:33,043 --> 00:46:35,629

החיצוני שלך ניצח במשחק לפני שבועיים.

00:46:37,047 --> 00:46:39,633

החיצוני שלך מעריך מים.

00:46:40,926 --> 00:46:45,639

צילום של החיצוני שלך עם גביע

הופיע פעם בעיתון.

00:46:47,266 --> 00:46:51,603

החיצוני שלך לא פוחד משודדים או מנבלים.

00:46:53,564 --> 00:46:56,608

החיצוני שלך אוהב את הצליל של רדאר.

00:46:59,194 --> 00:47:04,074

החיצוני שלך מיומן בנשיקות ובעשיית אהבה.

00:47:06,910 --> 00:47:07,911

אני מצטערת.

00:47:07,995 --> 00:47:10,914

אל תגיב לעובדה ספציפית, בבקשה.

00:47:10,998 --> 00:47:12,791

אני מורידה עשר נקודות.

00:47:12,875 --> 00:47:15,085

אני רק...

- אל תמשיך לדבר, בבקשה,

00:47:15,169 --> 00:47:19,006

או שאפחית את כל הנקודות הנותרות

ומפגש הבריאות יסתיים.

00:47:23,260 --> 00:47:25,512

- מגבלה של שני אסימונים לאדם ליום -

00:47:36,773 --> 00:47:37,816

בסדר.

00:47:40,444 --> 00:47:41,945

- אדממה, צימוקים

בוטנים, ממתקים -

00:47:48,744 --> 00:47:50,495

- אוכמניות, ג'ינסנג,

זרעי חמנית, מנתה -

00:47:54,082 --> 00:47:55,042

- צימוקים -

00:47:58,754 --> 00:48:00,255

זה רק במעליות?

- מה?

00:48:00,339 --> 00:48:02,674

גלאי הקוד. או שיש גם במדרגות?

00:48:02,758 --> 00:48:04,676

אלוהים. גם במדרגות. למה?

00:48:04,760 --> 00:48:06,970

אם איש לא מקבל את מכתבי ההתפטרויות,

00:48:07,054 --> 00:48:08,847

מה גורם לך לחשוב שמוסרים אותם בכלל?

00:48:08,931 --> 00:48:11,225

את חייבת לשכוח את רעיון הברחת המידע.

00:48:11,308 --> 00:48:12,559

טוב, אבל עד כמה טובים הסורקים?

00:48:12,643 --> 00:48:15,812

מה אם תכתוב את האותיות מוזר,

כמו במבחני רובוט?

00:48:15,896 --> 00:48:17,773

היי, ילדים. מה יש לארוחת ערב?

- לא!

00:48:17,856 --> 00:48:19,107

איך היה בטיפול בריאות?

00:48:19,191 --> 00:48:21,068

נהדר. מאושש מאוד.

00:48:21,151 --> 00:48:22,945

פגשתי את ראש מחלקת א"ע.

00:48:23,028 --> 00:48:27,199

ברט? פגשתי אותו. הוא דפוק.

לא סיפרת לו איפה אנחנו, נכון?

00:48:27,282 --> 00:48:29,368

ברט לא דפוק. ולא.

00:48:29,451 --> 00:48:31,578

אני שואל בשם הבטיחות של המחלקה הזאת.

00:48:31,662 --> 00:48:33,121

לא צריך לספר לך...

- זה מיתוס.

00:48:33,205 --> 00:48:35,040

ואל תעמיד פנים שהמחלקה חשובה לך.

00:48:35,123 --> 00:48:36,750

אתה רק רוצה את מסיבת האפיפיות שלך.

00:48:36,833 --> 00:48:39,795

תסלח לי. אנחנו אמורים לאהוב את ההטבות.

00:48:39,878 --> 00:48:43,882

"וכל מי שתחת חסותה של לומון

יחגוג עם שפע של תמריצים."

00:48:43,966 --> 00:48:46,677

אל תסלף פסקה מהמדריך, בסדר?

00:48:46,760 --> 00:48:47,928

אל תעשה את זה.

- היי, חבר'ה?

00:48:48,011 --> 00:48:49,847

"לומון" היו טובים אלינו, וזה...

00:48:49,930 --> 00:48:50,931

חבר'ה!

00:48:59,481 --> 00:49:00,732

זה.

00:49:01,525 --> 00:49:02,526

כן.

00:49:03,151 --> 00:49:04,695

למה זה...

00:49:04,778 --> 00:49:07,489

את בסדר. פשוט תפרידי

את הנתונים הרעים כמו שהראיתי לך.

00:49:07,573 --> 00:49:09,449

את רואה את ההיקף?

00:49:18,625 --> 00:49:20,043

ותשליכי לאשפה.

00:49:32,264 --> 00:49:34,141

בום. זה זוקק.

00:49:34,224 --> 00:49:36,393

אחלה, הלי. הידד.

00:49:37,144 --> 00:49:40,147

הם היו מפחידים. המספרים היו מפחידים.

00:49:57,998 --> 00:50:01,376

הנה הספה. אמצא לך שק שינה.

00:50:02,252 --> 00:50:05,672

ואתה יכול להשתמש במקלחת אם תרצה.

00:50:06,423 --> 00:50:07,841

מה אתה מנסה לומר?

00:50:12,846 --> 00:50:14,139

תודה שאתה עושה את זה, מארק.

00:50:14,681 --> 00:50:17,518

טוב, אני מניח שעצמי של העבודה יכעס

00:50:17,601 --> 00:50:19,186

אם אתן לך לישון בחממה.

00:50:25,317 --> 00:50:26,318

מתג האור בצד שמאל.

00:50:47,005 --> 00:50:48,006

- מחנאות -

00:50:54,012 --> 00:50:55,180

אתה בסדר שם?

00:50:55,264 --> 00:50:57,558

כן! כן, אני בסדר.

00:52:10,547 --> 00:52:11,673

פיטי, אתה בסדר?

00:53:14,695 --> 00:53:15,737

- לזכרו של קיילב סמית' -

00:53:15,821 --> 00:53:17,823

תרגום: גיא רקוביצקי

Скриншоты